1532. Два древние символа Веры по рукописям XIII в. как два новых свидетельства против раскола. 1853. II. 217. 1533. О виде креста, на основании рукописей Импер. пуб. библиотеки XI –XVI веков. 1855. II. 477. 1534. Описание находящихся в Имп. пуб. библиотеке старопечатных книг, применительно к требованиям православно-обличительного учения о расколе. – (Н. Георгиевского). 1857. II. 99. 283. 1535. О изображении св. Евангелистов, в обличение неправды мнимых старообрядцев. 1854. I. 372. 1536. О святительском жезле, в обличение неправды мнимых старообрядцев. 1853. II. 493. 1537. О поклоняемом имени ИС и о истинной церковной древности. 1834. I. 276. 1538. Дополнительная беседа о имени ИС. 1835. II. 164. 1539. Еще дополнение к беседе о имени ИС. 1835. III. 283. 1540. Разговор священника с молоканом о поклонении св. иконам. 1841. III. 76. 1541. О стоглавом соборе и о истинном согласии его с православною церковью. 1835. II. 180. 1542. Ответы на вопросы глаголемого старообрядца по случаю беседы о стоглавом соборе. 1836. I. 310. 1543. О пятипросфории и седмипросфории. 1836. IV. 89. 1544. О сложении перстов для крестного знамения и благословения. 1835. IV. 56. 1545. О четвероконечном кресте. 1834. II. 172. 1546. Критический очерк истории русского раскола, известного под именем старообрядства. 1853. II. 377. 1854. I. 24. 446. II. 103. 270. 351. 470. 1547. О последней попытке раскольников найти себе епископа. 1859. II. 407. 1860. I. 3. 205. 1548. Численность олонецкого раскола и успехи олонецкой миссии. 1868. II. 410. 1549. Положение сельского духовенства в раскольнических приходах. – Свящ. Т. Твердынского. 1863. III. 95. Раздел 6. Нравственное богословие. Трактаты по нравственному богословию. Назидательные христианские размышления и чувствования 1550. Задача нравственного богословия как науки. 1868. I. 355. 1551. О естественном и разумном в области нравственно-духовной. 1868. I. 653. 1552. О высоком звании и долге христианина. 1856. I. 98. 1553. Учение о нравственном законе Божием. 1854. I. 325.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Codex Laudianus, Е 1532 подаренный архиепископом В. Лаудом Кентербюрийским в Бодлейскую библиотеку в Оксфорде, graecolatinus; он содержит только Деяния Апостольские, без ударений и с Ефалиевым разделением. Он написан в 6-м или в начале 7-го века в Александрии 1533 . Codex Augiensis, F 1534 , найденный в Бенедиктинском монастыре Рейхенау (Augia major, близ Констанца), позднее у Р. Бентлея, в настоящее время хранится в библиотеке Trinity – College в Кембридже, graecolatinus, содержащий 13 Павловых посланий с словоразделением посредством точек, без ударений, вероятно 9-го или 10-го века, с текстом еще более древним 1535 . Он относится (как Cod. G и Δ) к манускриптам ироскотического происхождения 1536 . Codex Boernerianus, G 1537 , находящийся в настоящее время в библиотеке в Дрездене, перед тем принадлежавший лейпцигскому богослову Хр. Фр. Бернеру. Он содержит в себе 13 Павловых посланий с параллельным латинским переводом, без ударений. Его разделение стихов обозначено не новыми строками, а заглавными буквами. Он относится вероятно к 9-му веку и принадлежит во всяком случае к классу ироскотических манускриптов 1538 . Codex. Coisli nianus, Н 1539 , получивший название от епископа Коаслина в Метце, которому он принадлежал (прежде он находился в греческом монастыре на Афоне); он содержит некоторые значительные отрывки из пяти Павловых посланий, только на греческом, с ударениями и Ефалиевыми подписями, и относится вероятно еще к 6-му веку. С. последующие разделению на стихи : Codex Cyprius, К 1540 , принесенный из Кипра в 1637 г. в Париж. Он содержит Евангелия с интерпункциею между стихами, без словоразделений, с ударениями, и относится к 9-му, а по Гугу – к 8-му веку 1541 . Codex Basileensis, Е 1542 . Он содержат Евангелия с некоторыми пропусками и имеет ударения и правильную интерпункцию посредством трех точек. Самый Cod. относится к 8-му или 9-му веку; указания отдельных чтений п праздников большею частью позднейшей руки. Codex Stephani, L 1543 , или Codex regius Paris. 62 1544 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

1515. Эти слова, в действительности принадлежащие Рувиму, свт. Амвросий относит к Иуде. 1516. См.: Ин. 19. 23–24. 1517. См. также: exp. Lue. 10. 127; expl. ps. 40, 22; incarn. 5. 36: Iacob I. 6. 25. 1518. См.: Ин. 4. 10. 14. 1519. См. выше 3. 14; ср.: 2Кор. 2. 15–16. 1520. Пусть вознесется молитва моя как фимиам пред Тобою (Пс. 140.2). 1521. Собирательный образ иудеев. Ср.: Iacob 2. 3. 10. 1522. Этих слов (и убери постель… и убрал) нет в Синодальном переводе, хотя они зафиксированы в так называемой Западной версии текста Деяний. — Примеч. ред. 1523. См.: Мф.3.9;Лк.3.8. 1524. См.: Быт. 37. 31. 1525. Ср.: Uh. I. 29; Исх. 12. 4–5. 1526. См.: Лев. 16. 21–22. 1527. См.: Быт. 37. 34–35. 1528. См.: Быт. 37. 34; Мф. 26. 65; Мк. 14. 63. 1529. Ср.: Ин. 11.49–51. 1530. См.: Мф. 12. 25. 1531. Вероятно, речь идет об иудеях, которые не признавали Иисуса Хрис­та Сыном Божиим. Также не исключена аллюзия на антиарианскую полемику. 1532. Искупление мыслится свт. Амвросием как принесение Христом выку­па. Свт. Амвросий пользуется терминами pretium redemptionis (expl. ps. 68, 14), pretium sanguinis Christi, которой куплены (empti) люди (epist. 37, 45), pretium nostrae liberationis (epist. 72, 8). 1533. Поразительно меткая формулировка, предвосхишающая эпоху христологических споров! 1534. Упразднение долговой расписки в произведениях свт. Амвросия рас­сматривается в контексте упомянутого выше учения об Искуплении и на этом акцентируется внимание автора, см.: expl. ps. 40, 1; 48, 22; exp. ps. 118, 8. 23; Iacob 1. 5. 19. 1535. Подробнее о тезисе «познай себя самого» в патриотической мысли см.: Courcelle Р. Connais–toi toi–meme, de Socrate a Saint Bernard. Р., 1974– 1975. — Примеч. ред. 1536. Ср.: patr. 10. 44. 1537. См.: Быт. 41. 41–46. 1538. См.: Быт. 24 1539. См.: Быт. 39. 11. 1540. Infula — шерстяная головная повязка у древних римлян, символ свя­щенства, ее также повязывали участники религиозной церемонии. 1541. См.: Быт. 3. 21. 1542. См.: Дан. 13. 1543. В некоторых рукописях встречается «пение: mulier spadonis («жена евну­ха»), что более соответствует рассказу книги Бытия, в которой Потифар называется «евнухом фараоновым» (σπδοντι Φαρα и ενουχος Φαρα, LXX Быт. 37. 36; 39. 1, в Синодальном переводе «царедворец»). Евнухи использовались для охраны царских гаремов, нередко добиваясь значи­тельного влияния при царских дворах (ср. с евнухом Каллигоном, имев­шим влияние при дворе Валентиннана II). Этим объяснялось расшире­ние сферы их деятельности, а также обобщение самого понятия, которое могло обозначать и других высокопоставленных чиновников. Таким об­разом, Потифар имеет титул евнуха и должностное звание начальника телохранителей. Наличие у него жены можно объяснить или тем, что его титул является только почетным званием, или тем, что он отдавал дань придворному этикету, требовавшему наличие жены или жен.

http://predanie.ru/book/220196-tvoreniya...

Испанские переводы. Первыми переводчиками ВЗ на исп. яз. были раввины, труды крых относятся к эпохе Средних веков (начиная с 13 в.). Первопечатное иудаистское издание ВЗ, сделанное на основе евр. текста, появилось в 1533. Первый католич. перевод НЗ на исп. язык был сделан в 1512, но издан в 1586, а в 1543 был опубликован протестантский перевод НЗ, сделанный с греч. языка. В 1569 Кассиодор де Рейн издал в Базеле полную Библию в переводе с Вульгаты. С Вульгаты же сделал свой первый перевод Фелипе Сан-Мигель, позднее еп.Сеговийский. Этот перевод, снабженный комментариями, вышел в Валенсии в 1790–93 (во 2м изд. он составил 10 томов). Поскольку исп. язык получил широкое распространение за пределами страны, был создан спец. католич. комитет, крый подготовил пер. Библии для испаноязычных народов, живущих вне Испании. В 1916 вышел в свет НЗ в этой “испано-американской” версии. В 1944 католич. ученые Саламанкского ун-та выпустили полный перевод Писания с оригинальных языков, сделанный по критич. изданиям. Другой перевод с древних языков увидел свет в 1947. Ряд переводов издан и в Лат. Америке. Итальянские переводы. Древнейшие рукописи Библии на диалектах итал. языка относятся к 13–15 вв. В 1471 в Венеции была выпущена первопечатная итал.Библия, переведенная бенедектинцем Никколо де Малерби. Антонио Бручиолли сделал новый полный перевод (НЗ — 1530, ВЗ — 1532). Первая протестантская Библия на итал. языке, переведенная с оригинальных языков, была подготовлена Джованни Диодати и вышла в Женеве (1607). Антонио Мартини, впоследствии архиеп.Флорентийский, перевел Библию с Вульгаты (НЗ — 1769–71, ВЗ — 1776–81). В течение 19 в. Библия появилась на 10 итал. диалектах. В 20 в. также было сделано много переводов на итал. язык. В наст. время выходит “Новейший перевод Библии с языков оригинала” в 45 томах. Над ними работает 36 католич. библеистов. Каждая книга снабжена библиографией, вступлением и примечаниями. Протестантские переводы вышли в 1921 и 1930. В 1974 опубликован итал. вариант Иерусалимской Библии.

http://azbyka.ru/ekzegeza

1532 Исаак С. Epist. IV, σελ. 555:... οιμειναν ν τ θεωρα του πνεματος, εως αν κλθησαν υπ της χριτος γενσθαι ατο ποιμνας τς εκκλησας του Χρστου. 1533 Исаак С. Λογ. XXXII, σελ. 204: .... νκα ο ιερες ετρεπισθ κα ε " ς προσευχν στ εξευμενιζμενος τ θειον, κα δεμενος κα συνγων τον νουν, ττε πιφοιτα τ πνεμα τ γιον επ τω ρτω, κα τ ονω τ επιτεθειμνο) επ τ θυσιαστριο). 1534 Historia Lausiaca, C. XCVII, col. 1203C:... κα αυτς ζσας νεπληπτον βον πρεσβυτερου ςιωμνοΓ, κα λειτουργν τος δελφοις τοις ν τοις σπηλαοις. 1537 Cp. Apophthegm. Patrum. col. 284ВС, § 5; col. 205BC, § 7. Cnfr. Yerba Senior. X, 28, col. 917AB. 1538 Cp., напр., случай из жизни Аввы Никона (Apophtheg. col. 309А-С), где указаннная власть пресвитера простиралась именно на отшельника ( ναχωρητς). 1539 Lib. cit col. 324D-325A-, § 11. По словам проф. С. Е. Смирнова , «в древнейших монастырях Египта, пока в них держалась публичная исповедь, ее совершителями явлелись пресвитеры». Богосл. Вест. 1906 г. Апр., стр. 626. (Диссертация, стр. 282). Ср. стр. 634. (Диссертация, стр. 300). Ср. также Богосл. Вест. 1905 г. Февраль, стр. 366, 380–882. Публичная исповедь в монастырях дополнялась публичным покаянием, причем властью, управляющей делом была власть пресвитерская. Богосл. Вестн. 1905г. Февр., стр. 382 и след. (Диссертация, стр. 98–89 ср. 94, 96), стр. 389. 1543 О значении слова προσφορ см. Suicerus. Т. II, col. 864–865. Προσφορ γα= τ θεα μυστρια (Златоуст). 1544 Apoplitheg. col. 304A: εχε εθος πρεσβτερος ερχεσθαι, και ποιειν ατω τν αγαν προσφορν. Ср. Руфин . Hist, monach. С. XV, T. XXI, col. 434. 1545 Apophtheg. col. 433А-С., § 2. Другие аналогичные случаи см. Apophtheg. col. 252С, § 2 (об Иоанне Колове (Cnfr. Феодорит. Religiös. Histor. с. XII, col. 1397В); col. 361С, § 168; col. 381С. Historia Lausiaca c. LII, col. 1147B (cnfr. col. 1147C.); col. 1148A (об Авве Аполлосе ); c. LXI, col. 1163B (об Авве Иоанне), с. VII, col. 1020B, 1020C; c. LXIX, col. 1177A (о нитрийских отшельниках); c. LXXXVI, col. 1194D (об отшельнике Евагрии). Verba Seniorum. XVIII, 17, col. 983D (cp. Патерик § 25, стр. 106).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Zarin/a...

1514 Ср.: Исх. 20:5. 1515 См.: Ис. 29:14. 1516 См.: Ис. 45:3. 1517 См.: Ис. 44:25. 1518 См.: Ис. 49:6. 1519 Ср.: Лк. 10:22. 1520 Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий». 1521 Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет». 1522 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё " " . 1523 См.: Мф. 11:27. 1524 Интерполяция. 1525 См. Лк. 10:22. 1526 Ср. Рим. 1:19—20. 1527 См. Ис. 1:3. 1528 См. Ис. 55:5 (?) 1529 Ср. Ис. 40:15. 1530 Ср. Ис. 1:8. 1531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение». 1532 Ср.: Ис. 49:6. 1533 См.: Лк. 10:23—24. 1534 Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]». 1535 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1536 Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели , даже если предсказали?» 1537 См.: Ис. 29:14. 1538 См.: Лк. 10:25. 1539 Ср.: Исх. 20:12. 1540 См.: Лк. 10:27; Втор. 6:5. 1541 Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни». 1542 Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся». 1543 Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает». 1544 Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему». 1545 Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни». 1546 Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его». 1547 Т. е. ортодоксальные христиане. 1548 Ср:.Лк. 11:1. 1549 Там же. 1550 Ср:.Лк. 11:2. 1551 В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас». 1552 Ср.: 1 Кор. 2:12. 1553 Ср.: Пс. 104 103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7. 1554 Ср.: Быт. 1:2. 1555 Ср.: Лк. 11:2. 1556 Ср., напр.: Пс. 24 23:7—10.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

1531 ...этот народ принял католическое верои споведание. — О принятии Реккаредом, королем вестготов, католического вероисповедания см. кн. IX, гл. 15. Лангобарды же оставались арианами до начала VII в. 1532 К тому же он направил к императору посольство... — К императору Маврикию. См. кн. X, гл. 2. 1533 ...что тепе рь — чего он прежде не сделал — он выступит против лангобардов... — См кн. VI, гл. 42; кн. VIII, гл. 18. 1534 ...покинула сей свет королева Ингоберга... — О ней см. кн. IV, гл. 26. 1535 ...оставив единственную дочь, которая была замужем за сыном короля в Кенте. — За Этельбертом. См. кн. IV, гл. 26. 1536 ...поразила герцога в голову, как Юдифь Олоферна. — По библейскому преданию, Иудифь, славившаяся своей красотой, освободила свой родной город Ветилую в Ханаане от осады ассирийской армии под командованием Олоферна. Проникнув в ассирийский лагерь под видом перебежчицы, она ночью вошла в шатер Олоферна и отсекла ему голову его же собственным мечом. (См.: Иудифь, 13. 10). 1537 ...расположенный от этого места в 35 милях... — Приблизительно 52 км. 1538 ...называемыми в просторечии bacchinon... — Слово позднелатинского происхождения, заимствованное из германского языка. Ср. нем. Becken — «таз, чан». 1539 ...был схвачен герцогом Эбрахаром... — О нем см. кн. X. гл. 9. 1540 « ...вызвали для женитьбы...» — С Брунгильдой. См. кн. VII, гл. 33, 34; кн. IX гл. 32. 1541 « ...этого Балломера, именуем ого вами Гундовальдом..» — О нем см. кн. VII, гл. 14, 36. 38. 1542 ...эти подарки предназначаются Реккареду, жениху Хлодозинды... — См. кн. IX, гл.25. 1543 ...король Хильдеберт... решил отпраздновать пасху. — 10 апреля 589 г. 1544 ...по сове ту епископа Маровея... — О нем см. кн. VII, гл. 24. 1545 ...Майордом. — См. прим. 48 к кн. VI. 1546 ...чтобы они заново провели податную перепись... — См. прим. 150 и 154 к кн. V. 1547 «...как бы вы не причинили вред королю, если вздумаете поступить вопреки его клятве». — Очевидно, вопреки клятве короля Хариберта. 1548 ...сын Авдина... — О нем см. кн. VII. гл. 47.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3145...

Скорбей, яже не чаю быти разрушимы. Плачевна не престает бряцати цевница 1530 , Перси – гусли, жаль – струны, цевничник – десница. При сих гуслех и нощи и дни провождаю, Все жития моего время истощаю. О! коль краты тяжесть духа тщахся сокрушити, Внегда в недрех глаголы желах утаити! О! елижды день бяше, весь во скорбех бяше, Нощи вся, яже имех, вопль мой провождаше. Не стеняти елижды имеях уветы 1531 , Стенанию запретить прилагах наветы! В радость разрешити ся совет ваш бысть, друзи, Абие вся решилем веселия узы 1532 ? Но егда вопль мой смехом хощу укротити, И при смеху силен вопль мой возшумети. Множицею желая аз мирно уснути, Но в слезах утренюю 1533 нощи вся минуты. Аще же заключаю плачь в себе крепчае, То яко море от волн бежит жесточае. Вы есте сведители, дебри и потоки, Удолия 1534 и холми, коль плачь мой жестокий. Весте 1535 , с воздыханием колико аз брахся 1536 , Но стенанием сердца всегда побеждахся. И само ехо воплем моим подвиженно Жалостныя отглашать 1537 гласы убежденно. То аз, то оно в воплех и ламентах выну 1538 , Плачем ся и стеняем взаим на премену, Яко пандионийски ответ имут сестры, 1539 Егда своих жалостей счытают реестры. Плачется Прогне ложа, мужем оскверненна, Рыдает Филомела, девства си лишенна; 1540 Една другую в воплех своих вспомогают, Обе слезящи жалость свою воспевают. Тако и Алциона гибель мужа в море Рыдает, 1541 возвышшая гласы своя горе, Или яко горлица, друга си лишенна, Стеняет непрестанно, многоболезненна. Сице есть и живот мой, на семь основанный, Да ни един ему день преидет безпечалный. Повседневно наводят жизни моей борбы Непрестанны болезни, непрестанны скорби. Но яко вопль бысть моим глаголом начало, Воплем ся и житие дабы окончало! Благодарение за денежную казну Щедра твоя рука, отче преподобный, 1543 Достойна мзды есть – Господь праведный С небес да воздаст! – шла твоя казна Полше полезна. Но какая помочь нам от твоей казны? Бог весть сребролюбца лукава соблазны, Вовремя прислана злому волку-вору, Угодило в пору. Хоть надежен друг француз, шалберов 1544 старшина,

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

II. Кроме перечисленных обязанностей в непосредственное пастырское служение приходского священника входит: 1) постоянное проповедование в церкви, особенно по воскресным дням и праздникам, с выбором для этого мест из Св. Писания и при руководстве исключительно учением церкви 1531 ; 2) катехизические беседы в церкви каждое воскресенье и праздник, в удобное для того время, к юным прихожанам, чрез ознакомление их с основами веры и научение страху Божию, а также обучение в церкви и взрослых всякий раз, когда они приготовляются к исповеди 1532 ; 3) в частности, обучение детей в школах 1533 , жениха и невесты при венчании 1534 , восприемников при крещении 1535 и заключенных в тюрьме 1536 . Учительское служение в приходе составляет главнейшую обязанность приходского священника; если он нерадив в этом отношении, то подвергается отлучению, а при дальнейшем упорстве, подвергается извержению из своего сана 1537 . Далее, к пастырскому служению приходского священника относится; 4) ведение метрических книг о родившихся, повенчанных и умерших в приходе 1538 , а так как эти метрики суть официальные документы, как в церковном, так и в государственном отношении 1539 , и в некоторых поместных церквах подлежат контролю государственной власти 1540 , то в них они должны быть ведены согласно указаниям последней 1541 ; 5) ведение и прочих приходских книг, где они существуют по распоряжению подлежащей власти 1542 ; 6) сообщение епархиальной власти о распространении в его приходе книг противорелигиозного пли противогосударственного направления 1543 ; 7) извещение ее о желании кого либо перейти в другое вероисповедание 1544 ; 8) извещение подлежащей власти, в случае надобности, о лицах, упорно остающихся в конкубинате 1545 ; 9) извещение ее о смерти тех, которые при жизни получали пособие из общественных средств или от государства 1546 ; 10) обязанность извещать подлежащую власть о появлении всякой эпидемической болезни в приходе, а также и о незаконнорожденных детях 1547 ; 11) о прихожанах, оставивших какое-нибудь имущество 1548 ; 12) о волнениях народа 1549 ; 13) надзор за точностью совершения службы лицами, состоящими при церкви и школе 1550 ; 14) надзор за тем, чтобы никто не употреблял на домашние потребности вещей, назначенных для богослужения, и охранение старых таких вещей от злоупотребления 1551 ; 15) чтобы никто не вводил в церкви чего либо нового в пении, чтении или в обрядах 1552 ; 16) надзор за управлением имуществом, назначенным для церкви, училища и благотворительных учреждений 1553 и 17) воспрещение всякому другому священнику отправлять какие либо священнодействия в приходе без его разрешения 1554 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Умер от малярии. В 1574 г. его останки были перезахоронены в королевской усыпальнице в Эскориале (ныне в г. Сан-Лоренсо-де-Эль-Эскориаль, пров. Мадрид). Ист.: Papiers d " état du cardinal de Granvelle d " après les manuscrits de la bibliothèque de Besançon. P., 1841-1852. 9 vol.; Correspondenz des Kaisers Karl V./Hrsg. v. K. Lanz. Lpz., 1844-1846. 3 Bde; Staatspapiere zur Geschichte des Kaisers Karl V./Hrsg. v. K. Lanz. Stuttg., 1845; Correspondance de Charles-Quint et d " Adrien VI/Publ. par M. Gachard. Brux., 1859; Deutsche Reichstagsakten unter Kaiser Karl V./Hrsg. v. A. Kluckhohn et al. Gotha; Gött.; Münch., 20 Bde; Die Testamente und politischen Instruktionen Karl V. insbesondere diejenigen der Jahre 1543/44/Hrsg. v. K. Brandi. B., 1935; Corpus documental de Carlos V/Ed. M. Fernández Álvarez. Salamanca, 1973-1981. 5 vol.; Testamento de Carlos V/Ed. M. Fernández Álvarez. Madrid, 1982; Karl V.: Politische Korrespondenz: Brieflisten und Register. Konstanz, 1999. 20 Bde; Autour de Charles Quint: Textes et documents/[Réunis par] R. Amran, P. Bravo, A. Milhou. P., 2004; Correspondance de Marie de Hongrie avec Charles Quint et Nicolas Granvelle/Publ. par L. Gorter van Royen, J.-P. Hoyois. Turnhout, 2009. T. 1: 1532 et années antérieures. Лит.: Baumgarten H. Geschichte Karls V. Stuttg., 1885-1892. 3 Bde; Brandi K. Kaiser Karl V.: Werden und Schicksal einer Persönlichkeit und eines Weltreiches. Münch., 1937-1941. 2 Bde; Rassow P. Die politische Welt Kaisers Karl V. Münch., 1942; idem. Karl V.: Der letzte Kaiser des Mittelalters. Gött., 1957; Tyler R. Kaiser Karl V. Stuttg., 19602; Lutz H. Christianitas afflicta: Europa, das Reich und die päpstliche Politik im Niedergang der Hegemonie Kaiser Karl V. Gött., 1964; idem. Karl V.: Biographische Probleme//Biographie und Geschichtswissenschaft: Aufsätze zur Theorie und Praxis biographischer Arbeit/Hrsg. v. G. Klingenstein e. a. W., 1979. S. 151-182; Lynch J. Spain under the Habsburgs. Oxf., 1964-1969. 2 vol.; Fern á ndez Á lvarez M.

http://pravenc.ru/text/1681065.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010