В той же рукописи Московской библиотеки находится другое, еще не изданное, сочинение Мелетия «О таинстве евхаристии против Лютера и Кальвина», Кроме того в той же рукописи находится и другое произведение Мелетия, написанное в Константинополе и помеченное 1 января 1589 г. под заглянвем: Στοιχι σεις Διονυσοις и составляющее сокращенное изложение грамматики и риторики. Произведение это послано было Мелетием двум своим друзьям Дионисиям. Мелетий написал еще комментарии к творениям Августина, о чем упоминает сам на 277 стр. своего сочинетя ρθδοξος Διδασκαλα« (стр. 18–19). «Стр. 213. Маргуний был хиротонисован в архиереи не в 1585, а в 1584 г. Это видно из письма Маргуния, приложенного к его сочинению об исхождении св. Духа, находящемуся в Московской библиотеке за 208, которое надписывается и датируется таким образом: «Боголюбивейшему Иоанну Петру, воеводе всей Угро-влахии, Максим Маргуний, смиренный епископ кифирский... Фаргалиана (Августа) в 15 день лета от домостроительства спасения 1584». Г. Сафа говорит, что Маргуний родился в 1530 г. и скончался в 1602г., восьмидесяти лет от роду. Но если он родился в 1530 и скончался 80 лет, то скончался в 1610г. – что неверно, потому что Маргуний действительно скончался в начале 1602 г. в Венеции, как говорит об этом его друг Марк Вельсен. Итак, или он родился в 1522 г., или скончался не 80-ти лет. Г. Сафа, не понявши Фабриция, говорит, что Маргуний написал, между прочим, и похвальное слово Иоанну Кантакузену. Между тем Фабриций (Bibl. graec. t. XI, стр. 694) со слов Н. Комн. Пападопула говорит, что Маргуний latine vertit, nondum episcopus, Ioannis Canlacuzeni panegyricum in S. Basilium (т. e. перевел на латинский язык, еще до возведения своего в сан епископа, похвальное слово И. Кантакузена св. Василию). К другим сочинениям Маргуния г. Сафа причисляет и Μηνολδιος, изданный в Венеции 1529 г. Но за две страницы раньше сам же сказал, что Маргуний родился в 1530 г., следовательно, написал этот Месяцеслов за год до рождения. Как г. Сафа, так и другие впали в эту ошибку потому, что переписали типографскую ошибку Каве (Dissertatio de Iibrie graecorum). Каве хотел, вероятно, написать 1592. Жизнеописания святых (входящие в состав этого Месяцеслова) в первый раз изданы в 1603 г., со следующей надписью: «Жития святых, с греческого языка и именно из синаксарей, переведенные для общей пользы Максимом, смиренным епископом кивирским. 1603» (стр. 18–20). «Стр. 224. Ученик Мелетия Пиги, писавший против раскола папистов. назывался не Мануилом, а Максимом. Еще г. Сафа ошибочно говорит, что «тот Максим или, как он его называет, Мануил был в 1590 г. хиосским протосинкеллом. Подписавший донесение хиосцев к патриарху Митрофану в 1590 г. Мануил протосинкелл не одно и тоже лицо с Максимом Пелопонезским. Максим лишь в 1602 г. сделался архидиаконом александрийским. Таким образом, г. Сафа одно и тоже лицо разделил на три – Мануила Пелопонезского, Максима Пелопонезского. и Максима архидиакона алекеандрийского» (стр. 35).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickij/...

Включенные в Книгу Согласия лютеранские документы были созданы с 1529 по 1580 г. Аугсбургское исповедание (Confessio Augustana;=Conf. Aug.) написано Меланхтоном и состоит из 28 статей; 25 июня 1530 г. оно было публично оглашено поддерживавшими Л. князьями на Аугсбургском рейхстаге в присутствии имп. Карла V. Апология Аугсбургского исповедания (лат. Apologia Confessionis Augustanae; нем. Die Apologie der Confessio Augustana;=Apol. Conf. Aug.) составлена Меланхтоном как ответ на «Опровержение Аугсбургского исповедания» (Confutatio Confessionis Augustanae; крит. издание: Die Confutatio der Confessio Augustana vom 3. August 1530/Hrsg. H. Immenkötter. Münster, 1979), над которым по поручению имп. Карла V в июле 1530 г. работала группа католических теологов под рук. Экка. Меланхтон не имел доступа к оригинальному лат. тексту «Опровержения...», поэтому первоначально при составлении ответа опирался на не всегда точные записи присутствовавших на рейхстаге сторонников Л., а после получения оригинала «Опровержения...» в окт. 1530 г. радикально переработал ранее уже завершенный немецкий текст Апологии (мат-лы см.: BSELK. Abt. 2. Bd. 1. S. 219-798). Существуют 2 версии лат. текста Апологии: по 1-му полному изданию, вышедшему в мае 1531 г. (Quarttext), и по 2-му изданию, в текст к-рого Меланхтон внес ряд существенных изменений (Oktavtext). В 1-м издании Книги Согласия был напечатан Oktavtext (в нем. переводе, выполненном Йонасом), который сам Меланхтон считал окончательным, однако после 1584 г. в составе Книги Согласия обычно публиковался Quarttext. Совр. издатели Книги Согласия отдают предпочтение Oktavtext, считая, что по формальным и содержательным основаниям эта версия должна быть признана наиболее авторитетной (см.: Ibid. Abt. 1. S. 232-234; подробный анализ истории создания Апологии см.: Peters. 1997). Шмалькальденские артикулы (лат. Articuli Smalcaldici; нем. Die Schmalkaldischen Artikel;=Art. Smalc.) были составлены в кон. 1536 - нач. 1537 г. по просьбе курфюрста Саксонского Иоганна Фридриха.

http://pravenc.ru/text/2561094.html

1310 Произведения великого польского поэта эпохи Возрождения Яна Кохановского (1530–1584) входили в круг обязательного чтения русских поэтов XVII в. – он был самым читаемым польским (и вообще европейским) поэтом. Между тем в русской силлабической поэзии прямых отзвуков его творчества почти нет. За исключением «Псалтыри Давида» (1579), оказавшей определенное влияние на «Псалтирь рифмотворную» Симеона Полоцкого (1680), публикуемые стихотворения – единственные переводы XVII в. из поэзии Кохановского, которого и в России на зывали poeta polonicus primus. 1313 На младость. – Неизвестный переводчик (это был кто-то из литераторов московского Печатного двора – Мардарий Ханыков или М.И.Родостамов) перевел эти три фрашки в начале 1680-х гг. из сборника эпиграмм Я.Кохановского «Фрашки» (1584). Печатается по принад лежавшей М.И.Родостамову рукописи XVII в.: ГИМ, собр. Барсова, 1531, л.11 об.–12. 1315 «Почто мир суетней славе работает...». – Стихотворение представляет собой перевод анонимного латинского стихотворения XIII в. о суете мира, авторство которого приписывается итальянскому поэту Якопоне да Тоди (ок.1230–1306). Перевод выполнен Симеоном Полоцким , вероятно, в 1660-е гг. Автограф: РГАДА, ф.381, 1800, л.139. Печатается по беловой копии: ГИМ, Синодальное собр., 731, л. 65 об.–66. На этом же листе помещен и перевод стихотворения на польский язык, выполненный Симеоном Полоцким . В 1680-х гг. появился второй перевод этого латинского стихотворения, на этот раз ано нимный. Он встречается в целом ряде рукописных песенников XVII–XVIII вв., а в первой трети XVIII в. был опубликован на гравюре M. Н. Нехорошевского, изображавшей колесо Фортуны. Ниже приводится текст этого перевода по рукописному песеннику 1680-х гг. Почто мир гордится во временной славе, Егоже блаженство мимо ходит яве? Тако бо вся слава его увядает, Яко сосуд скуделен скоро ся скрушает. Повеждь, где Соломон некогда премудрый? Или Самсон от всех вождь непреборимый? Или Лвесалом лицем бысть прекрасный? Или Ионафан врагом си ужасный?

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Warsz., 1987. Т. 1: 1709-1719; Idem: Rejestry podymnego: Wojewydsmwo Wilecskie 1690 r. Warsz., 1989; Lietuvos Metrika. Kn. Nr. 5 (1427-1506). Vilnius, 1993, 20122; Kn. Nr. 8 (1499-1514). 1995; 1528-1547. 6-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 1995; Kn. Nr. 564 (1558-1563). 1996; Kn. Nr. 10 (1440-1523). 1997; Kn. Nr. 11 (1518-1523). 1997; 1522-1530. 4-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 1997; Kn. Nr. 1 (1380-1584). 1998; Kn. Nr. 25 (1387-1546). 1998; Kn. Nr. 3 (1440-1498). 1998; Kn. Nr. 12 (1522-1529). 1998; 1533-1535. 8-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 1999; Kn. Nr. 530 (1566-1572). 1999; Kn. Nr. 51 (1566-1574). 2000; Kn. Nr. 12 (1522-1529). 2001; 1542. 11-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 2001; Kn. Nr. 15 (1528-1538). 2002; Kn. Nr. 531 (1567-1569). 2001; Kn. Nr. 532 (1569-1571). 2001; Kn. Nr. 9 (1511-1518). 2003; 1540-1541. 10-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 2003; Kn. Nr. 4 (1479-1491). 2004; Kn. Nr. 52 (1569-1570). 2004; Kn. Nr. 556 (1791-1792). 2005; Kn. Nr. 523: (1528 m). 2006; Kn. Nr. 567 (1567-1571). 2006; Kn. Nr. 594 (1585-1600). 2006; Kn. Nr. 6: (1494-1506). 2007; 1540-1543. 12-oji Teism byl knyga (XVI a. pabaigos kopija). 2007; Kn. Nr. 14 (1524-1529). 2008; Kn. Nr. 71 (1585-1586). 2008; Kn. Nr. 19 (1535-1537). 2009; Kn. Nr. 20 (1536-1539). 2009; 1546-1548. 19-oji Teism byl knyga. 2009; Kn. Nr. 593 (1585-1604). Diplomatini reikal knyga. 2009; Kn. Nr. 22 (1547). 2010; Kn. Nr. 276 (1584, 1586, 1597). Teism byl knyga 62. 2010; Kn. Nr. 7 (1506-1539). 2011; Kn. Nr. 37 (1552-1561). 2011; 1562-1566. 47-oji Teism byl knyga. 2011; Памятники истории Вост. Европы: Источники XV-XVII вв. Варшава; М., 1999. Т. 5: Руська (Волинська) Метрика: Кн. за 1652-1673 рр./Подгот.: П. [М.] Кулаковский; 2002. Т. 6: Радзивилловские акты из собр. РНБ. 1-я пол. XVI в./Сост.: М. М. Кром; Метрыка Bялikara княства Кн. 28 (1522-1552). Мн., 2000; Кн. 44 (1559-1566). 2001; Кн. 272 (1576-1579). Khira судовых 58. 2015; Кн. 28 (1522-1552).

http://pravenc.ru/text/2563088.html

В издании переводчиком был назван один из учеников М., превосходный знаток греч. языка П. Дольсций (1526-1589). Проведенный современными исследователями анализ греч. текста показал, что он не совпадает полностью ни с оригинальной версией Аугсбургского исповедания 1530 г., ни с переработанной версией 1540 г.; за основу для перевода была взята версия 1530 г., однако во многих случаях в текст добавлены разъяснения и уточнения. Это позволяет предполагать, что окончательную редактуру греч. текста осуществил сам М., стремившийся сделать текст более понятным для греков. Вместе с тем в одном из писем М. отрицал свое участие в переводе и утверждал, что лишь одобрил его ( Melanchthon Ph. BW: Reg. N 9112; подробнее см.: Kretschmar. 1977). Неизвестно, добрался ли Димитрий до К-поля и были ли там получены письмо М. и греч. текст Аугсбургского исповедания; никакого ответа из К-поля не последовало. Вступить в прямой диалог с К-польской Церковью немецким лютеранам удалось лишь в 70-х гг. XVI в., при патриархе К-польском Иеремии II . Хотя принимавшие участие в письменных переговорах с патриархом лютеранские теологи были близки к гнезио-лютеранам, в качестве текста Аугсбургского исповедания они представили ту самую греч. версию, к-рую М. отправил в К-поль в 1559 г. Т. о., именно эта версия стала основой для последующих суждений К-польского патриарха о вероучении лютеранства, которое было признано им в ряде принципиальных вопросов расходящимся с православной верой (материалы переговоров опубл.: Acta et scripta theologorum Wirtembergensium et Patriarchae Constantinopolitani D. Hieremiae. Witebergae, 1584). За неск. месяцев до кончины М. согласился на предложение лейпцигского издателя Э. Фёгелина опубликовать на лат. и нем. языках собрание написанных им вероисповедных текстов для последующего использования пасторами и проповедниками Саксонии в качестве надежного ориентира в области лютеран. вероучения. Обе версии вышли в янв. 1560 г. под названием «Корпус христианского учения» (Corpus doctrinae christianae).

http://pravenc.ru/text/2562808.html

Кроме великокняжеской казны (платье, меха, сосуды, драгоценные камни и пр.), казначей ведал государевы доходы, получали пошлины и оброки и сдавали в оброчное содержание разные доходные статьи, вели известные расходы и ведали дела о холопстве и некоторые судебные дела; первыми уставными грамотами выборным судьям и старостам предписывается обращаться по их делам к казначеям и дьякам 21 ; вместе с царской утварью они хранили, как сказано, и московский дипломатический архив XVI в. В переговорах с послами они принимали ближайшее участие, состояли членами особых, назначавшихся для сего, комиссий. Но значение казначеев по отношению к делам внешней политики не ограничивалось только этим, а простиралось еще далее. Приезжавшие в Москву послы турецкие, крымские и ногайские всецело подчинялись их распоряжению и заведыванию даже и тогда, когда учрежден был Посольский приказ. Так напр., по получении в декабре 1526 г. известия о предстоящем приезде в Москву турецкого посла, великий князь приказывает казначею П. Головину дать послу пристава. По приезде в апреле 1549 г. турецкого посла, казначей Ф. Сукин «сказывает» царю о том, что у посла есть от султана грамота. При приеме царем посла «являет» казначей (в 1549, 1551, 1554, 1555, 1558, 1584 гг.). О приезде в 1529 г. (во время отсутствия из Москвы великого князя) турецкого посла доносят князю боярин Мих. Юрьев и казначей П. Головин, которые согласно приказанию великого князя принимают посла и берут у него султанскую грамоту. Просьбу турецкого купца об отпуске его докладывают царю в 1551 и 1564 гг. казначеи. Турецкий посол о болезни своей доносит казначею П. Головину (в 1530 г.) и казначей распоряжается, согласно приказанию великого князя, описью имущества посла. В 1525 г. извощиков с рухлядью из Москвы, отправленною с турецкими послом, отпустили из Москвы казначеи. В ноябре 1521 г. они «отпустили» и посла «санчага кафинского». Казначеям и по учреждении Посольского приказа подчинялись турецкие купцы. В 1584 г. января 20 к царскому столу приглашен был турецкий купец Магмет Чилибей. Стола он дожидался на Казенном дворе; здесь же был и самый стол. В 1590 г. января 15 отпущен был из Москвы другой турецкий купец; приставу, который должен был его проводить, наказ дан был с Казенного двора.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Античное учение о четырех «мировых стихиях» было воспринято европейской схоластикой в основном через различные толкования «Физики» Аристотеля. Особым признанием мотивы с аллегориями стихий пользовались у барочных писателей и художников. Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117–117 об.) и его перевод печатаются впервые. 1 Балены страшные, киты… – в одном древнерусском Азбуковнике XVII в. помещена статья, которая гласит: «Валена – рыба морская, а величество ея в длину 60 сажен, а поперек 30 сажен. И егда учнет играти, тогда гласом кричит, что лютый зверь, а на носу у нее вверх что две трубы дымные велики. А как прыснет и от того прыску корабль потопит, как блиско тое рыбы корабли пловут» (ГИМ, Синод, собр., 353, л. 33, об. –34). По-видимому, это название восходит к «Энциклопедии» Исидора Сивильского (XII, VII, 7–8), составленной в конце VII века. 4 wiata wieku (с. …) (4 эпохи) Тема четырех исторических эпох, поэтически воплощенная еще в «Метаморфозах» Овидия, пользовалась неизменной популярностью среди европейских поэтов и писателей до XIX столетия. Наиболее вероятным образцом для этого стихотворения (как и для целого ряда других стихов Симеона) могли послужить стихи выдающихся польско-латинских поэтов Яна Кохановского (1530–1584) или Мацея Казимира Сарбевского (1595–1640). Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 229 об.) и его перевод печатаются впервые. 4 Rzeczy namocniejsze (с. …) (4 самые сильные вещи) Ответа на загадки в рукописи нет, он дается от переводчика в квадратных Скобках. По мнению поэта, более всего воздействуют на человека правда, женское обаяние, власть и вино. По жанру стихотворение примыкает к произведениям типа «Выдании о добронравии» или «Четвертак» польского писателя Яна Жабчица (ум. после 1629), представляющим собой циклы нравоучительных афоризмов, объединенных в группы по три или четыре сентенции (см.: Николаев С. И. Произведения Яна Жабчица в русских переводах XVII в.//ТОДРЛ. – Л., 1981, T. XXXVIC. 182–192). Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117) и его перевод печатаются впервые.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Шетерин Василий, царский певчий, 1573 г. Шетюков Юрий, посадский человек, 1623 г., Гороховец Шехирев Григорий, торговый вологжанин, 1638 г. Шешел , крестьянин, конец XV в., Новгород Шешко , крестьянин, 1495 г., Новгород Шешковский Космак [см. Космак], царский конюх, 1573 г. Шешляков Ломак [см. Ломак], пушкарь, 1630 (1639? – С. В.) г., Рязань Шешулин Семен, крестьянин, 1627 г., Курмыш Шешунов Дружина [см. Дружина], крестьянин, 1620 г., Курмыш Шешурка Данило, посадский человек, 1567 г., Устюжна Шея Василий Михайлович Морозов [см. Мороз], первая половина XV в.; от него – Шеины [см. Батат]; Константин Дмитриевич Шея Зернов [см. Зерно], боярин, умер в начале XV в. Шиба Иван, крестьянин, 1614 г., Соль Вычегодская Шибай Семен Фомич Скрипицын [см. Скрипица], 1525 г., Переяславль Шибай – 1) драчун, буян, 2) барышник, кулак Шибайлов Некрас [см. Некрас] Матвеевич, 1531 г., Кашин Шибан, Шибанов : Шибан Коптев [см. Копть], крестьянин, 1579 г., Шуя; кн. Иван Андреевич Шибан Долгорукий [см. Долгорукий], 1570–1578 гг.; Осип Шибан и Данило Шихман Ермолаевичи Касаткины [см. Шихман, Касатка], стремянные конюхи царя Федора, 1584 г.; Василий Шибанов, слуга кн. Курбского, казнен в 1564 г. Шибнев Иван, посадский человек, 1660 г., Пошехонье; Некрас [см. Некрас] Шибнев, царский конюх, 1573 г. Шибра см. Щибра Шиволгин Иван Михайлов, посадский человек, 1646 г., Казань Шигаев Купря, крестьянин, 1627 г., Белев; Семен Петрович, 1610 г., Белев Шигалей Семен, крестьянин, 1585 г., Псков Шигаль Иван, слуга Шереметевых, 1587 г. Шигоня Иван Юрьевич Поджогин Зайцев [см. Поджога, Заяц], думный дворянин вел. кн. Василия Ивановича, 1517–1533 гг. Шило, Шилов : Иван Васильевич Шило Кучецкий [см. Кучецкий], умер около 1485 г.; кн. Андрей Юрьевич Шило Шелешпанский, 1495 г.; Иван Иванович Шилов, 1500 г., Новгород; Яков Шилов, бортник, 1530 г., Рязань Шиловские , землевладельцы, XVI в. и позже, Рязань. Фамилия от села Шилова на Оке Шиловцев Русин [см. Русин], казнен в опричнине Шилохвостов Иван Кузьмин, крестьянин, 1525 г., Юрьев Польский

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Для группы Прологов, написанных на бумаге без филиграней, приводим лишь итоговую датировку, поскольку обоснование требует особого исследования их палеографических и текстологических особенностей. 4) РГБ, ф. 98 (Собр. Е. Е. Егорова), 763 (л. 70—73; б.с.) — 20–е годы XVI в. 5) РГИА, ф. 834 (шбр. Синода), оп. 4, 1619 (л. 59—62; со стихом) — 20–е годы XVI в. 6) БАН, собр. Ф. А. Каликина, 34 (л. 53—55 об.) — 20–е годы XVI в. 7) РНБ, собр. М. П. Погодина, 601 (л. 77—80) — 20–е годы XVI в. 8) ГИМ, собр. А. С. Уварова, 562 (1°) (л. 78 об. — 82) — около1530 г. 9) Центральная научная библиотека Академии наук Литвы, F.19—96 (л. 152—155 об.) — вторая четверть XVI в. Филигрань: Тиара — типа: Брике, 4966 (1525—1530 гг.). 10) РГБ, ф. 92 (Собр. С. О. Долгова), 39 (л. 48—50 об.; со стихом) — 30—40–е годы XVI в. Филигрань: Гербовый щит, под ним литера М — типа: Брике, 9864 (1531—1540 гг.). 11) РНБ, собр. М. П. Погодина, 611 (л. 64—67 об.) — 1547—1548 гг. Кодекс составлен при царе Иване Васильевиче (1547—1584) и ростовском архиепископе Алексее (1543—1548) (запись по первым листам). 12) РГБ, ф. 209 (Собр. П. А. Овчинникова), 240 (л. 38 об. — 41 об.)—сер. XVI в. 13) ГИМ, собр. Е. В. Барсова, 679 (л. 49—51) — сер. XVI в. 14) ГИМ, собр. М. П. Вострякова, 128 (л. 71 об. — 75) — сер. XVI в. 15) РНБ, F.I. 297 (л. 36 об. — 39)—сер. XVI в. 16) Государственная публичная историческая библиотека (Москва), 60 (л. 54 об. — 58) — сер. XVI в. Филиграни: Кувшин с одной ручкой под короной с розеткой, на ту–лове литеры СМ — Брике, 12712 (1542—1547); Рука под звездой, на ладони тройка — Брике, 11386 (1542 г.). 17) РГАДА, ф. 187 (Рукописное собр. ЦГАЛИ), оп. 1, 117 (л. 67 об. — 70 об.; со стихом) — 50–е годы XVI в. Филиграни: Перчатка под короной с 6 фестонами — Лихачев, 1749 (1551 г.); Перчатка под короной с 6 фестонами — Лихачев, 2979 (1552 г.); Перчатка под короной с 6 фестонами — Брике, 10934 (1557—1558 гг.); Рука под звездой — Брике, 10800 (1548 г.); Рука под звездой — Брике, 10786 (1544—1545 гг.); Гербовый щит — Брике, 2026 (1553—1562 гг.); Гербовый щит—Брике, 2025 (1553 г.).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

Кн. 5 (1427-1506); 1995. Кн. 3 (1440-1498), 225 (1528-1547); 1996. Кн. 564 (1553-1567); 1997. Кн. 10 (1440-1523), 11 (1518-1523), 224 (1522-1530); 1998. Кн. 1 (1380-1584), 25 (1387-1546); 1999. Кн. 227 (1533-1535), 530 (1566-1572); 2000. Кн. 51 (1566-1574); 2001. Кн. 230 (1542), 531 (1567-1569); 12 (1522-1529); Пётр Дусбургский. Хроника земли Прусской/Изд. подгот. В. И. Матузова. М., 1997; Хорошкевич А. Л. Документы нач. XV в. о рус.-литов. отношениях//Культ. связи России и Польши XI-XX вв. М., 1998. С. 39-57; Метрыка Bялikara княства (Koniя канца XVI ст.). Mihck, 2001. T. 28: 1522-1552; T. 44: 1559-1566; 2003. Т. 43: 1523-1560; Кн. 523: Nepanic войска Bялikara княства 1528 г.: Кн. публ. 1; Матузова В. И., Назарова Е. Л. Крестоносцы и Русь, кон. XII в.- 1270 г.: Тексты, пер., коммент. М., 2002; Памятники истории Вост. Европы: Источники XV-XVII вв. М.; Варшава, 2002. Т. 6: Радзивилловские акты из собр. РНБ. 1-я пол. XVI в./Сост.: М. М. Кром. Лит.: Boniecki A. Poczet rodów w Wielkiem Ksistwe Litewskiem w XV i XVI w. Warsz., 1887; Ясинский М. Н. Уставные земские грамоты Литовско-Русского гос-ва. К., 1889; Любавский М. К. Областное деление и местное управление Литовско-Русского гос-ва ко времени издания 1-го Литов. статута. М., 1893; он же. Литовско-Русский сейм: Опыт по истории учреждения в связи с внутренним строем и внешнею жизнью гос-ва. М., 1900; он же. Очерк истории Литовско-Русского гос-ва до Люблинской унии. М., 1910; Лаппо И. И. Великое княжество Литов. за время от заключения Люблинской унии до смерти Стефана Батория (1569-1586). СПб., 1901; он же. Великое княжество Литов. во 2-й пол. XVI ст.: Литовско-Русский повет и его сеймик. Юрьев, 1911. Т. 2; Грушевский А. [С.] Пинское Полесье: Ист. очерки. К., 1903. Ч. 2; Малиновский И. А. Рада Вел. княжества Литов. в связи с боярской думой древней России. Томск, 1904. Вып. 1: Рада Вел. княжества Литов.; Довгялло Д. И. К истории правосл. западнорус. Церкви до пол. XVII в. Вильна, 1908; Chodynicki K. Proby zaprowadzenia chrze cijastwa na Litwie przed r.

http://pravenc.ru/text/Литовское ...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010