Urb. lat. 1, 2, 1476-1478 гг.). Дельи Аттаванти создал по заказу кор. Матиаша Корвина Бревиарий (Vat. Urb. lat.112, 1487-1492 гг.) и Библию (Laurent. Plut. 15, 17, 1490 г.); стилистически его работы близки к живописи Доменико Гирландайо, Козимо Росселли, Антонио Полайоло и Андреа Вероккио. Фронтиспис сборника трудов Аристотеля. 1483 г. (NY. Morgan. 21194–21195. Fol. 1v) Фронтиспис сборника трудов Аристотеля. 1483 г. (NY. Morgan. 21194–21195. Fol. 1v) Самая известная в XV в. ломбардская рукописная мастерская находилась в Милане, при дворе герцогов Сфорца. Ее главным мастером был Кристофоро де Предис, к-рому принадлежат иллюстрации астрологической рукописи «De Spaera» (Modena. Bibl. Estense. lat. 209, 1450-1460 гг.). Одно из самых знаменитых произведений этой мастерской - Часослов Сфорца (Lond. Brit. Lib. Add. 34294, 45722, 62997), украшенный 64 полностраничными иллюстрациями. Самые ранние выполнены мастером Джованни Пьетро да Бираго (1450-1513) для Боны Сфорца. Жесткая трактовка форм и яркий цветовой строй свидетельствуют о влиянии Андреа Мантеньи. После смерти Боны кодекс попал к Маргарите Австрийской, при дворе к-рой к нему сделал дополнительные иллюстрации фламанд. мастер Жерар Хоренбот. Из этой мастерской вышла также роскошно иллюстрированная «Грамматика» Доната, созданная для 6-летнего Максимилиана, сына Лодовико Сфорца (Milano. Bibl. Trivulziana. 2167, 1496-1499 гг.). В ней 8 миниатюр, большинство посвящены приходу к власти герцогов Сфорца. Рукопись открывает портрет маленького Максимилиана работы худож. Амброджо де Предиса, ученика Леонардо да Винчи. Из Сиены происходит рукопись «Божественной комедии» Данте (Lond. Brit. Lib. Yates Thompson 36, 1440-1450 гг.), созданная для Альфонса, кор. Арагона, Неаполя и Сицилии. В ней 112 миниатюр, к-рые выполнили 2 мастера. Одним из них, очевидно, был Приамо делла Кверча, автор фресок сиенского госпиталя Санта-Мария-делла-Скала; второй - Джованни ди Паоло, работавший в Сиене до 1482 г., ему принадлежат миниатюры к тексту «Рая».

http://pravenc.ru/text/2033721.html

Д. Сидор (Перевод Марка на русиньский язык/Уд Марка Лит.: Владимиров П. В. Обзор южнорус. и западнорус. памятников письменности от 11 до 17 столетия. К., 1890; Житецкий П. И. О переводах Евангелия на малорусский язык//ИОРЯС. 1906. Т. 10. Кн. 4. С. 22-27; Комаров М. П. Морачевський та його переклад св. на украïнську мову. Од., 1913; Стебницкий П. Ф. Е. Корш и украинское Евангелие//Укр. жизнь. 1915. 3-4. С. 106-110; Биднов В. Kyлiш i його переклад св. Писма. Льbib, 1931; Чижевский Д. История украинской лит-ры. Н.-Й., 1956; Uлapioh, мimp. Бiблiйhi cmyдiï. Bihhiner, 1963; Горбач О. Мовостиль hobimhix nepekлaib Св. Письма на укра ï нску народну мову XIX-XX вв.//Haykobi зап. Украïнского biльhoro ун-ту. Мюнхен, 1988. Ч. 13; Смага Д. Ibah - перекладач Святого Письма//Духовна i haykobo-neдaroriчha дятельность I. I. в kohmekcmi украïнського haцiohaльhoro biдpoждehuя (до 110-piччя biд дня нарождення). Кам " яheць-Noдiльckuй, 1992; З poзnobiдi перекладача Paфaiлa Турконяка//Бюл. Укра ï нського бiблiйhoro товариства. 1998. 8. С. 13-14. Нимчук В. В. Священное Писание на укр. языке//Роль Библии в становлении и развитии слав. лит. языков. М., 2002. С. 39-69. В. В. Чернов Хорватский До XVI в. ситуация с библейскими переводами в Хорватии была неоднородной. У глаголашей Далмации в обращении был церковнослав. перевод, кирилло-мефодиевский в своей основе, частично отразивший болг. симеоновскую редакцию текстов, к-рый с XII в. подвергался несистематической (и неравномерной для разных книг) правке по лат. Вульгате. Библейские книги в этой традиции сохранились лишь в объеме, необходимом для литургического обихода (см.: Алексеев. Текстология. С. 140-145). Начиная с 1483 (издание первопечатного Миссала) и до 1561 г. издавались глаголические литургические книги (Бревиарий и Миссал), содержащие эту редакцию церковнослав. перевода библейских книг (Бревиарий в 1491, 1493 и 1561; Миссал - в 1483, 1499, 1528, 1531). Параллельно этому в хорват. рукописях, написанных латиницей, в составе евангелиариев и лекционариев начиная с XIV в.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Tüb., 19792; idem. Luther: Mensch zwischen Gott und Teufel. B., 1982; Steinmetz D. C. Luther and Staupitz: An Essay in the Intellectual Origins of the Protestant Reformation. Durham, 1980; Becker S. W. The Foolishness of God: The Place of Reason in the Theology of Martin Luther. Milwaukee, 1982 (рус. пер.: Бекер З. В. Немудрое Божие: Место разума в богословии Мартина Лютера. М., 2000); Mayer H. Martin Luther: Leben und Glaube. Gütersloh, 1982; Brendler G. Martin Luther: Theologie und Revolution: Eine marxistische Darstellung. Köln, 1983 (рус. пер.: Брендлер Г. Мартин Лютер: Теология и революция. М.; СПб., 2000); Janz D. R. Luther and Late Medieval Thomism: A Study in Theological Anthropology. Waterloo (Ontario), 1983; Wisl ø ff C. F. Martin Luthers teologi: En innføring. Oslo, 1983 (рус. пер.: Вислёфф К. Ф. Теология Мартина Лютера. СПб., 2009); Соловьёв Э. Ю. Непобеждённый еретик: Мартин Лютер и его время. М., 1984; Brecht M. Martin Luther. Phil., 1985. [Vol. 1:] His Road to Reformation, 1483-1521; 1990. [Vol. 2:] Shaping and Defining the Reformation, 1521-1532; 1993. [Vol. 3:] The Preservation of the Church, 1532-1546; idem. Luther, Martin: I. Leben//TRE. 1991. Bd. 21. S. 514-530; Rogge J. Der junge Luther: 1483-1521// Idem. Anfänge der Reformation. B., 19852. S. 13-222; Kittelson J. M. Luther the Reformer: The Story of the Man and His Career. Minneapolis, 1986; Gobry I. Martin Luther: Biographie. P., 1991 (рус. пер.: Гобри И. Лютер. M., 2000. (ЖЗЛ)); Lohse B. Luthers Theologie in ihrer historischen Entwicklung und in ihrem systematischen Zusammenhang. Gött., 1995 (англ. пер.: Martin Luther " s Theology: Its Historical and Systematic Development. Minneapolis, 2011); idem. Martin Luther: Eine Einführung in sein Leben und sein Werk. Münch., 19973; Aland K. Hilfsbuch zum Lutherstudium. Bielefeld, 19964; Kolb R. Martin Luther as Prophet, Teacher, and Hero: Images of the Reformer, 1520-1620. Grand Rapids (Mich.), 1999; The Cambridge Companion to Martin Luther/Ed. D. K. McKim.

http://pravenc.ru/text/2561088.html

– Это все, что я любил! III. Брак Феба Под вечер того же дня, когда судебные приставы епископа подняли на Соборной площади изувеченный труп архидьякона. Квазимодо исчез из Собора Богоматери. По поводу этого происшествия ходило множество слухов. Никто не сомневался в том, что пробил час, когда, в силу их договора. Квазимодо, то есть дьявол, должен был унести с собой Клода Фролло, то есть колдуна. Утверждали, что Квазимодо, чтобы взять душу Фролло, разбил его тело, подобно тому, как обезьяна разбивает скорлупу ореха, чтобы съесть ядро. Вот почему архидьякон не был погребен в освященной земле. Людовик XI опочил год спустя, в августе месяце 1483 года. Пьеру Гренгуару удалось спасти козочку и добиться успеха как драматургу. По-видимому, отдав дань множеству безрассудных увлечений – астрологии, философии, архитектуре, герметике, – он вернулся к драматургии, самому безрассудному из всех. Это он называл своим «трагическим концом». Вот что можно прочесть по поводу его успехов как драматурга в счетах епархии за 1483 год: «Жеану Маршану, плотнику, и Пьеру Гренгуару, сочинителю, которые поставили и сочинили мистерию, сыгранную в парижском Шатле в день приезда папского посла, на вознаграждение лицедеев, одетых и обряженных, как требовалось для мистерии, а равно и на устройство подмостков – всего сто ливров» Феб де Шатопер тоже кончил трагически. Он женился. IV. Брак Квазимодо Мы упоминали о том, что Квазимодо исчез из Собора Богоматери в самый день смерти цыганки и архидьякона. И действительно, его никто уже не видел, никто не знал, что с ним сталось. В ночь после казни Эсмеральды помощники палача сняли ее труп с виселицы и по обычаю отнесли его в склеп Монфокона. Монфокон, по словам Соваля, был «самой древней и самой великолепной виселицей королевства». Между предместьями Тампль и Сен-Мартен, приблизительно в ста шестидесяти саженях от крепостной стены Парижа, на расстоянии нескольких выстрелов от деревни Куртиль, на пологой, однако достаточно высокой, видной издалека горке возвышалось, слегка напоминая кельтский кромлех, своеобразное сооружение, где также приносились человеческие жертвы.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=132...

Богемская Библия. Прага, 1483 (РГБ). Титульный лист Богемская Библия. Прага, 1483 (РГБ). Титульный лист В XVI в. были изданы 9 переводов Б., сделанных утраквистами по Вульгате. 2 из них - Венецианскую Библию (1506) и Нюренбергскую Библию (1540) - напечатали за рубежом. В 1529 и 1537 гг. в Богемии 2 перевода напечатал П. Северин из Капи-Горы. Крупнейшим издателем Свящ. Писания того времени был Й. М. Рождьяловски из Авентина. Его издания Библии 1547, 1556/57, 1560/61, 1570 и 1577 гг. успешно продавались как в Богемии, так и в окрестных землях. В 1533 г. В. Б. Оптат впервые напечатал перевод НЗ, сделанный не по Вульгате. Работы чешских братьев формируют 2-й ряд чеш. переводов Писания. Это НЗ: Клаудианский (1518), Лукашев (1525), Благославский (1564, 1568) и главная Б. чеш. Реформации - Кралицкая Библия, первоначально изданная с обширными комментариями в 6 томах (1579-1594), а затем переизданная без комментариев в одном томе (1613). Все свои переводы, за исключением 2 позднейших изданий НЗ, чеш. братья делали с оригинальных языков Б. С нач. XVIII в. изгнанные со своей родины чеш. братья печатали Кралицкую Библию в Германии и Венгрии, откуда книги поставлялись для тайных протестантов Богемии. 3-й ряд чеш. переводов Б. (XVI-XVIII вв.) открывается католич. Библией св. Вячеслава. Сделанный иезуитами по Сикстино-климентинской Вульгате, этот перевод стал католич. ответом на протестант. Кралицкую Библию. Как и последняя, Библия св. Вячеслава снабжалась пространным комментарием. Новый перевод выходил в 1677-1715 гг., в 1796-1771 гг. и дешевое издание без комментария в 1778-1780 гг. (т. н. Кайзерова Библия). В XIX в. наибольшее значение имели следующие издания Свящ. Писания: 2 издания Кралицкой Библии - т. н. Юбилейная Библия, напечатанная Й. Ружичкой в ознаменование тысячелетия Крещения славян, и иллюстрированное издание Л. Б. Кашпара (1892). Среди католич. изданий важен перевод Ф. Ф. Прохазки (1804). Он был переиздан в 1851 и 1857 гг. под названием Библия консистории. Празднование тысячелетия прибытия святых Кирилла и Мефодия в Моравию было отмечено выходом в 1860-1864 гг. нового перевода Б. на чеш. язык под ред. И. Френцля.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Во 2-й пол. XV в. конфликт Л. о. с епископами достиг кульминации. В нач. 1479 г. войска ордена по приказу магистра Бернда фон дер Борха (1471-1483) оккупировали Рижское архиеп-ство, архиепископ попал в плен и вскоре умер. 19 авг. 1479 г. папа Римский Сикст IV (1471-1484) наложил на Л. о. интердикт и потребовал от светских государей воздействовать на орден посредством военной силы. В ответ на это магистр обратился за поддержкой к имп. Фридриху III Габсбургу (1452-1493), который передал ливонскому магистру ленные права на Рижское архиепископство. Внутриливонский конфликт быстро получил международный размах: в нем также приняли участие Швеция и Польско-Литовское гос-во. В 1484 г. новому магистру Иоганну Фрайтагу фон Лорингхофену (1483-1494) удалось возвести на Рижскую кафедру своего ставленника Михаэля Хильдебранда (1484-1509), которого горожане отказались признать. 22 марта 1484 г. они разбили войско Л. о. в битве при Трейдене, после чего разрушили орденский замок в Риге. Война Риги с Л. о. продолжалась несколько лет, нанесла большой урон городской торговле, что принудило горожан пойти на уступки. В нач. марта 1491 г. город принял условия мира, обещая вернуть ордену его собственность и подчиниться приговору третейского суда, которому предстояло решить судьбу Кирхгольмского договора 1452 г. 30 марта 1491 г. ландтаг в Вольмаре (ныне Валмиера, Латвия) утвердил мирный договор. Л. о. в ходе затяжного конфликта сумел сломить сопротивление архиепископов Риги и горожан, но ему не удалось инкорпорировать Рижскую епархию и лишить ее главу светских прерогатив. Заключительная стадия противостояния Л. о. с местными епископами пришлась на эпоху Реформации. Отношения Л. о. с соседними государствами По завершении войны с Новгородом и Псковом 1240-1242 гг. основным направлением военных походов Л. о. стала Литва, а главной целью - приобретение Жямайтии и соединение прусского и ливонского анклавов орденских владений посредством «жямайтийского коридора». При решении этой задачи Л. о. приходилось учитывать политические интересы русских княжеств.

http://pravenc.ru/text/2110473.html

Мартин Лютер (1483 – 1546) родился в семье рудокопа в г. Эйслебене (Саксония). Учился юриспруденции и богословию. Боясь, по его словам, гнева Божьего, в 1505 г. стал монахом и пытался вести аскетическую жизнь, но страсти побеждали его. Находясь под влиянием мистического направления в немецком богословии и делая упор на самостоятельное изучение Библии, он решил, что спасение достигается исключительно верой и что никакие заслуги человека перед Богом невозможны. Его пригласили преподавать Священное Писание в Виттенбергском университете. В 1517 г. Лютер возмутился продажей индульгенций в Германии и сопровождавшей торг проповедью, в которой заявлялось, что покупающие этот документ приобретают рай. Лютер выразил свой протест в 95 тезисах, прибив бумагу с ними к дверям виттенбергской церкви. Его поддержали студенты университета. Дело дошло до Рима и закончилось в 1520 г. осуждением Лютера. К тому времени он уже стал для немецкого народа героем, проповедовавшим новое понимание спасения и призывавшим к устранению римских искажений в церковной жизни. В 1521 г. Лютер публично сжег отлучавшую его от католицизма папскую буллу – (лат. bulla – шарик) папский документ, содержащий обращение, постановление или распоряжение. Он пишется на латыни и скрепляется круглой металлической печатью – буллой. Отсюда его название. Борьба с Римом закончилась отпадением от него большей части Северной и Центральной Европы и организацией там христианской жизни на новых, выработанных Лютером и его ближайшими помощниками, началах. Лютер перевел латинскую Библию на немецкий язык и стал основателем немецкого литературного языка. В 1525 г. он женился на бывшей монахине, что явилось с их стороны демонстративным отрицанием монашества и клятвы Иисусу Христу. Он написал множество сочинений и оказал решающее влияние на религиозную и политическую жизнь Германии. Лютер был пламенным проповедником, он вдохновлял всех своей энергичной верой. В то же время он часто испытывал сомнение и страх перед возможностью ошибки и завлечения народа, который пошел за ним, на вечные мучения.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

От дву сторон брань востает междоусобна гражданов, Сусед суседа ганяет, воинских много приборов, Под ровнеми знаменами трубы к бою голос дают, Биются полки с полками, копием ся сокрушают. 22 Идет встречу зять свекрови 1481 , мечем ся преведивают 1482 , За неправду умреть готови, но виннейший побеждает. Тако егда мира чести часть малую пределяют, Для их гордей упрямости поля в крови восплывают. 23 В том времени обмирает Рим, тоскует, страсть ся боит, Едва в печали зевает, на ногах своих не стоит, Составы ему ослабели, кровь ся в жилах помутила, Очи, руце почернели, смерть ся к нему приближила. 24 В конец трижды отчихает, яко скорбний, мокротою, «Ох, ох, – с плачем призывает, – Аугусте, буди со мною! Здравствуй, живи, царю славний, вручаю ти мир и себе», Тем в ад выплюнь дух военний, ложно становится в небе. 25 Осквернил ся мертвецами могилник, Рим нареченний. Отчим Неро пожарами сожегл, он немилосердный. Третяя часть не остала, с дымем пошла 1483 нова Троя, Похороны зле приняла, не от царя, но злодея. 26 Каков днесь Рим, как здешевял, како разни от онаго, Что Волску землю звоевал, 1484 збил силу царствия греческаго. Нуманчиком 1485 зломал роги, картагинчики 1486 победил, Реце Рену спутал ноги, 1487 розлев Дуная усмирил. 27 Тако страшне римлян силы, всем народом ищезоша, Егда внуки разорили, что отцове припасоша. Мало было дедицови 1488 всего мира дани, зборы. Что остало Неронови, Алярик 1489 взял в готтов дворы. 28 Наследники днесь римляне ищут древния честности; Врата твои, о Трояне, 1490 подгризли зубы старости. Паде столп седмилесничный Севера 1491 милостиваго И двор Люкулля столичний, 1492 не знать валу Титоваго. 29 Уже столы не потеют балсамем 1493 царя Нерона, Царей теплице грязнеют, вода с калом помешана. В твоих банях, Антонине, гусята ся полоскают. В твоей, Тибуре, равнине 1494 козы душных трав нюхают. 30 Показы дивовиск 1495 , з езды строи 1496 , злата бросаниа, Борения лвов з медведи, различныя играния, Потешние комедие с творцами и зрителями Век пременил в трагедие, вся днесь лежать под ногами.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

на вся полезная и спасителная наставляя, елико можеши и елико дерзновение стяжеши, да же в настоящем, твоими молитвами подкрепляеми, в твоих чиноуставлениих благочинне пребывающе, невреждени пребудем и будущия радости сподобимся о Христе Исусе. Аминь. Сие чтено бяше при погребении Андрееве 1730-го года марта дня 6-го. Окружное послание о смерти Андрея Денисова Боголюбивейшым отцем и братиям, иже по благословению во трудех и службах повсюду трудоподвизающымся. Настоящаго нечаяннаго случаесотворения братолюбивому вашему совокуплению что писати, не вемы, что ли восчертати, недоумеем. Радостная ли обычнаго – но презелное настоящий скорби не допущает. Печалное ли нынешняго прилучения? – но чин повсемственый 1477 епистолии сливается. Слезное ли сотворшагося случая повемы 1478 ? – но души вашего боголюбия скорби наполнити боимся. Всездравственное ли радования обычне вам пригласим? – Но самый случай многопечалнаго сетования уста нам заграждает, язык связует и руки многоскорбно удержует 1479 . Случай преужасный, случай плача и рыдания исполненьи, случай таковый, яковый никогдаже нам привпаде 1480 . Плачь толикий и таковый и тако презелный, яко и нечювственыи вещи, самое камение к рыданию и слезам принудити могущий. О, случая преболезненаго, преболезнено нам привпадшаго! О, случая многоплачевнаго, о, случая, страха, трепета и презелнаго стонания исполненаго, о немже киими многоплачевными усты, киим рыдателным языком поведаем! Откуду возмем рыдателную трость, рыдание рыдателно написующую? Откуду приимем слезами текущее чернило, плачь плачевным характером являющее? Откуду многовопленная словосочинения обрящем, струями идящая слезохлипания хлипателным видом сочинения хлипателное случая всем показующая? Еже нам Божиими недоведомыми 1481 судбами плачевно ныне случившееся, о немже недоумеем, что рещи, аще есть жезл аще рана аще чаша гнева и ярости испити многоплачевно нам за беззакония наша усмотренная. Понеже в настоящее от мироздания 7238 (1730) текущее лето общий наш предводитель и отец, премудрый стадоводец и пресладкий учитель Андрей Дионисиевичь от временнаго жития на вечное отиде. 1482 Два точию нощеденства 1482 единою главоболезнию уразною 1483 содержим, великою же полнощеденства, в неже толико тою жестоко объяся, яко и язык его Но христианскою кончиною конец его совершашеся со всем обычным благочестивых чиноположением, ихже 1484 ово пред малеми денми 1484 сам исполни, ово же в самое сие время совершися. Аще бо и языком не можаше провещати за зело тяжкую болезнь, обаче рукою своею сам крестное знамение присно 1485 на лице своем воображаше зело истово и И тако убо в 3 неделю святаго поста в 3 час донележе 1486 рука служити можаше, крестным знамением на лице своем сам воображая, христианскою кончиною от сущих зде преставися.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В. «Из того, что сохранилось от Евстафия, видно, что он по своему направлению примыкает к Антиохийской школе»… (Проф. Барсов). 1476 Уже то обстоятельство, что Евстафий происходил из Малой Азии и был епископом Антиохии заставляет нас, не совсем точно выражаясь, а priori предполагать антиохийское направление в богословствовании св. отца. 1477 Одно из —434— только что приведенных названий сочинений св. Евстафия 1478 подкрепляет эту догадку. Полную же устойчивость наша мысль, смеем думать, приобретет, когда будут проанализированы самые творения антиохийского епископа. Но, прежде чем приступить к осуществлению нашей задачи, считаем необходимым сказать несколько слов по части методологии. То или иное богословское направление писателя обнаруживается не на внутренней только (материальной), но и на внешней (формальной) стороне произведения данного лица. 1479 Отмеченное явление, само собою разумеется, налагает на приступающего к изучению известного церковного писателя обязанность установить принадлежность этого лица к какой-либо школе по обеим сторонам его произведений. Отсюда, оттенить наиболее характерные для антиохийца черты в самой внешности творений Евстафия, изложить его христологическое и сотериологическое учение – вот почти всё, к чему, в сущности, сводится наше дальнейшее изложение. § 1. Значило бы дать и недостаточную, и одностороннюю характеристику внешности рассматриваемых сочинений, как принадлежащих перу антиохийца, в том случае, если бы мы только констатировали в них отсутствие аллегоризма. Но отнюдь нельзя сказать, что отсутствие этого последнего – явление, не имеющее никакой значимости для определения богословского направления Евстафия. Поясним свою мысль примером писателей антиохийской школы, хронологически преемствовавших Евстафию. Диодор говорит о себе: «το λληγορικο τ στορικν πλεστον, σον προτιμμεν». 1480 Послед- —435— нее он удерживает лишь отчасти, стремясь сохранить то, что антиохийцы обозначали термином «θεωρα» (спекуляция, типическо-символический, духовный смысл), 1481 необходимое, с его точки зрения, для христианского экзегезиса Ветхого Завета. Златоуст защищает буквальный смысл и избегает аллегорического толкования. Исидор Пелусиот лишь в некоторых местах удерживает незначительные аллегории Златоуста. 1482 – Отрицательного же свойства была бы наша характеристика и тогда, когда бы мы ограничились указанием, что хотя в некоторых местах своих произведений Евстафий и толкует Писание в смысле переносном, 1483 но этот переносный смысл является частью типическим, 1484 частью же как 2-й смысл на ряду с буквальным. 1485

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010