• указания (procedural) – развертывается во времени, указывает, что делать: последовательное описание, как следует строить храм. Переводчик, ориентированный на дискурсный подход, сначала постарается определить, к какой разновидности относится переводимый текст, а затем он попробует понять, как именно устроены тексты такого рода, написанные на ЯП. Правда, затем ему предстоит ответить еще на один сложный вопрос: а в какой мере он готов сохранять инаковость переводимого текста? Будет ли он стремиться к полной естественности перевода, а значит – к уничтожению культурной дистанции? И достижимо ли такое? Общих ответов и в этом случае нет, а как выглядят частные ответы, мы будем рассматривать далее на более конкретных примерах. Например, о текстах увещевательных и указательных речь пойдет прежде всего в разделе 4.7.2. 4.6.3. Членение текста и дискурсные маркеры Прежде чем анализировать текст, его надо разделить на составные элементы. В современных изданиях Библии на ЯО мы видим и абзацы, и знаки препинания, и номера стихов, и порой даже подзаголовки для отдельных отрывков, – разумеется, в изначальных рукописях ничего этого не было, как уже отмечалось в разделе 4.5.2. Можно последовать выбору издателей, можно самостоятельно проанализировать текст. Например, в Ин.1:3–4 возможна разная постановка точки: ...без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нем была жизнь... (как в СП) или ...без Него ничто не начало быть. Что начало быть в Нем, было жизнью..., см. греч. текст без знаков препинания: και χωρις ατο γνετο οδ ν γγονεν ν ατ ζω ν, причем знаки отмечают варианты постановки точки. Разумеется, современное деление на стихи поддерживает первый вариант, но если от такого деления отвлечься, то и второй окажется не менее вероятным. Деление текста на большие единицы (абзацы, отрывки) куда менее очевидно, и нумерация глав здесь может быть помехой не реже, чем помощью, тем более что не всегда она и совпадает в разных традициях. Легко делить на части повествовательный текст, следуя логике сюжета: смена места или времени действия, начало другого эпизода или появление неизвестного персонажа указывают на начало нового отрывка. Намного сложнее поддаются делению поэтические тексты или риторические рассуждения. Здесь тоже могут быть формальные признаки, например акростих, но даже присутствие единого акростиха не помешало разделить в еврейской Библии 9-й и 10-й псалмы (в LXX, а следовательно, в славянской и русской традиции это единый 9-й псалом). Впрочем, там акростих нестандартный: не все буквы присутствуют, не все отрывки одинаковой длины (целых шесть стихов на букву ).

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Апостол бырааба 1 Мин Апостол буолбатахпын дуо? Кл кии буолбатахпын дуо? Иисус Христоу, бииги Айыы Тойоммутун, крбтм этэ дуо? Эиги Айыы Тойоннуун биир буолуугут – мин лэм тмгэ буолбатах дуо? 2 Атыттар миигин Апостол диэбэт да буоллахтарына, эиэхэ мин Апостолбын. Мин Апостол буоларбын бигэргэтэр бэчээт – эиги Айыы Тойоннуун биир буолуугут. 3 Бу баар миигин дьллр дьоо утары этэр кмскэниим. 4 Биитэр бииэхэ бу лэбит иин ссэнэр, утахпытын ханнарар быраап суох дуо? 5 Эбэтэр, атын Апостоллар дуу, Айыы Тойон бырааттара дуу, Кифа дуу курдук, биир итээллээх кэргэттэрбитин аргыс гынан илдьэ сылдьар быраап бииэхэ суох дуу? 6 Биитэр соотох мин итиэннэ биир Варнава эрэ лэлээн, айахпытын булунуохтаах бт дуу? 7 Ханнык буойун бэйэтин суотугар сэриилээрий? Ким виноград олордон баран, отонуттан сиэбэтий? Ким р сн маныыр эрээри, тттэн испэтий? 8 Бу туунан кннээи олохтон эрэ ылан холобурдуур буолбатахпын, Сокуон эмиэ итинник этэр. 9 Моисей Сокуонугар «бурдук астыыр оуу томторуктаама» диэн суруллар. Таара оуска кыанан итинник этэрэ буолуо дуо? 10 Бииэхэ анаан этэрэ биллэн турар буолбатах дуо? «Сир хорутааччы да, бурдук астааччы да нттэн ллээр эрэллээх лэлииллэр» диэн, биллэн турар, бииэхэ анаан суруллар. 11 Эиэхэ духуобунай сиэмэни ыан баран, ол нтттэн кннэтэ аыырга-танарга наадалааы эрэйдэхпитинэ, ама аары элбэи эрэйиэхпит дуо? 12 Атыттар эигиттэн оннук эрэйэр бырааптаах буоллахтарына, бииги кинилэрдэээр ордук улахан бырааптаах буолуохпут суоа дуо? Ол гынан баран, маннык бырааптаахпытынан бииги туамматахпыт, туаныахтааар хата Христос Евангелиетын хаамыытыгар туох да буому-моойу тааарбат туугар тугу барытын тулуйабыт. 13 Таара Дьиэтин лэиттэрэ Таара Дьиэтиттэн аыылларын, сиэртибэ биэриигэ сулууспалааччылар эмиэ сиэртибэнньиктэн ллэрин ылалларын эиги билбэккит дуо? 14 Евангелиены иитиннэрээччилэргэ эмиэ Айыы Тойон итинник сулууспалаан айахтарын ииттэллэригэр соруйбута. 15 Ол эрээри, мин бу бырааптарбыттан хайатын дааны туамматаым. Уонна дьэ туанардыы сананан маны суруйа олорор буолбатахпын. Мин киэн туттар суолбун ким эмэ туора сотуон кэриэтэ, лбтм кн. 16 Евангелиены иитиннэрэрбэр киэн туттарым миэхэ тугум да суох. Бу – мин булгуччу толоруохтаах ытык иэим. Миэхэ хайдахтаах эрэй-му буолуо этэй арай дьоо Евангелиены иитиннэрбэтим эбитэ буоллар! 17 сктн бу сулууспабын бэйэм т клбнэн талан ылан толорор буоллахпына, тлбр ылыахпын дааны сп этэ, оттон бэйэм клбнэн буолбатах буоллаына, ол аата мин сктэриллибит сорудаы толоробун. 18 Оччоо туох тлбрэ миэхэ кэлиэхтээий? Таара тылын иитиннэрэрбэр, Христос туунан тугу да эрэйбэккэ эрэ иитиннэрэрим итиэннэ Евангелие биэрэр быраабынан туамматым – бу буолар мин рдк наараадам.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Туохтааар да эиги Тити рдбкктттэн, бука бары кинини уоскуппуккутуттан кнньрдбт. 14 Онон мин, киниэхэ эиги тускутунан дэлэй соустук киэн тутта кэпсэммит кии, кыбыстыыга киирбэтим; эиэхэ эмиэ дьи кырдьыгы эрэ этэрбит курдук, Титкэ эигини хайаабыппыт барыта кыларыйар кырдьык буолан таыста. 15 Эиги бука бары хайдах курдук истигэитин, хайдах кинини ис-искититтэн долгуйа-рэ крсбкктн санаан кэллэинэ, кини срээ эиэхэ сс кскэ иэйэр. 16 Онон туохха барытыгар эиэхэ толору эрэниэхпин сп диэн, мин рэбин эрэ. 8 Дьэллэм буолуу туунан 1 Бырааттарбыт, Македониятааы церковтарга Таара хайдах курдук лгм илгэлээх тн бэлэх биэрбитин билиэххитин баарабыт. 2 Эрэйи эээрдэринэн тэлэн тургутуу гэр да сырытталлар, рлэрэ рдк; быстар дьадаытык да олордоллор, кэмэ суох дьэллэмник бэрсэллэр. 3-4 Кинилэр, сибэтиэйдэргэ км оорор т дьыалаа кыахтара баарынан (сс кыахтарын таынан диэн мин туоулуубун) кыттаары баатыйан биигиттэн ылыннарыылаахтык крдспттэрэ. 5 Бииги ктэ санаабыппытын куоаран, бэл бэйэлэрин да, бастатан туран, Айыы Тойоо, ол кэнниттэн, Таара клн хоту, бииэхэ биэрбиттэрэ. 6 Ол иин бииги Тити, бу т дьыаланы эиэхэ хайдах саалаабытай да, ол курдук, тиээр тиэрдэригэр крдспппт. 7 Эиэхэ туоххут барыта: итээлгит, уус тылгыт-скт, билиигит, бары кыамньыгыт, бииэхэ тапталгыт – кэмэ суох дэлэйин курдук – бу да т дьыалаа эмиэ дэлэй буолу. 8 Мин маны дьаайан буолбатах, атыттар кыамньыларын кэпсээн эиги тапталгыт т истиин тургутан крбн. 9 Айыы Тойоммут Иисус Христос т санаалааын бэйэит билэит: Кини баай эрээри, дьадаытынан эигини байытаары, эиги тускутугар дьадайбыта. 10 Мин эиэхэ сбэм маннык: эиги сс былырыыыттан саалаабыт дьыалаытын тиээр тиэрдэргит ордук буолуо. Бу дьыаланы эиги бастакынан саалаабыт эрэ буолбатаххыт, сс онуоха аан бастакынан баатыйбыккыт. 11 Дьэ онон хайдах быаарыммыккытый да, ол курдук бэлэмнээхтик ылсан, т кыаххыт баарынан тиээр тиэрди. 12 Бэрсэргэ чахчы бэлэм буоллаххытына, Таара эиги бэлэххитин, эиэхэ туох суоун буолбакка, туох баарын крн, ылыныа. 13 Онтукаыт атыттарга чэпчэтии, оттон эиэхэ ыар сгээр буолуохтаах диэн эппэппин – барыгытыгар биир тэ буолуохтаах. 14 Билигин эиги бэйэититтэн ордору бэрсибиккит кинилэргэ тиийбэти ситэрэн-толорон биэриэхтээх, оттон кэлин кинилэр бэйэлэрин ордуктарыттан бэрсэннэр, эиэнин ситэрэн биэриэхтэрэ. Оччоо барыгытыгар тэ буолуо. 15 Суруйууларга этиллибитин курдук, «ким элбэи хомуйбут, ордуктамматаа, ким аыйаы хомуйбут – тутайбатаа».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

6 Ойгорлыкты дезе толо кемине улус ортодо бу телекейди ойгорлыгын да эмес, бу телекейди ойгорлыгын да эмес. 7 бис Кудайды ойгорлыгын Бисти макталзын деп, бу ойгорлыкты Ол йлр башталгалакта озолодо темдектеп койгон. 8 Оны бу телекейди кемизи де билип албаган. Билип алган болзо, мактулу Кайраканды кере тарткылабас эди. 9 анайда ла бичилген: «Оны сп турган улуска Кудай нени белетеп койгонын кс крбгн, кулак укпаган, ол кижини санаазына кирбеген». 10 Биске дезе бу Кудай Бойыны Тыныла ачкан. Тын ончозын, Кудайды тереин де шидейт. 11 Кижини ичинде не барын кем билер? Оны кижини бойында тыны билер. Анайып ок Кудайдыйын да кем де билбес. Оны Кудайды Тыны билер. 12 Бис дезе Кудайда биске берилгенди билерге, бу телекейди тынын эмес, Кудайда Тын алдыбыс. 13 Мыны кижини ойгорлыгы реткен сстрл эмес, бисти Агару Тын реткен сстрл Тынна болгон немелерди тынла улуска 14 Сезимиле кижи дезе Кудайды Тыны ого айтканды укпайт. Мыны ол тенексиш деп бодоп, аайлап болбойт, нени учун дезе бу керегинде тынны болужыла шр керек. 15 Тынла кижи – ончозы керегинде шйт, ол кижи керегинде кем де шп болбос. 16 Кем Кайраканны санаазын билип алган, кем Ого айдып берер аргалу? Бис дезе, Христос чылап сананып   3   Ончобыс бир керек эдип   1 Бат оны учун, карындаштар, слерге тынла улуска чылап айдып болбодым. мен слерге улуска чылап, Христоско бдеринде балдарга чылап айттым. 2 Мен слерди стле азырадым, кату курсакла эмес. Кату курсакты албас болгоноор, эмди де болбой 3 нени учун дезе эмди де улус чылап Кйнижип, ркжип, одошпой турган болзогор, улус чылап ол эмес пе, кижинийиле кылынып ол эмес пе? 4 Биргер: «Мен – Павелдийи», скгр: «Мен – Аполлостыйы» – дегенде, улус чылап эдип ол эмес пе? 5 Аполлос ол не кижи? Павел ол не кижи? Олор Олорды шылтузында слер Кудайга бттигер, кажыгарга ла Кайраканна канча кире берилгениле бттигер. 6 Мен тарыдым, Аполлос сугарды, скргени Кудай болды. 7 Оны учун тарып та, сугарып та турганы учурлу эмес, скрип турган Кудай учурлу. 8 Тарып турганы ла сугарып турганы бир керек эдип кажызы ла канча кире кчин салып иштегениле алар. 9 Бис Кудайга кожо иштеп слер – Кудайды кыразы, Кудайды тудуп турганы.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

    6   1 Оны учун оно ары толо кемд болорго Христосты баштаы редлерине ойто бурылбактар. Кудайга бдери керегинде, лмге экелеечи керектерде мойнооры керегинде редни ойто баштайтаны биске керек 2 Креске тжери , кол салып алкаары, тирилери, керегинде редге бурылбайлы. 3 Бого Кудайды табы болзо, мыны да эдерис. 4 Бтпей барган улусты кинчектерин алынзын деп, Кудайга ойто баштандырар арга Олор бир катап Кудайды теерини сыйын билген ле Агару Тынды алган, 5 Кудайды сзини ла келер чактарды ийде-кчтерин билип алган. 6 оно туура барганда, кинчектерин алынзын деп, олорды Кудайга ойто баштандырар арга Кудайды Уулын бойлорында ойто катап кере тартып, Оны ончо улус алдында уйатка тжрип 7 бойыны стине улам ичип, ондо иштеп улуска тузалу тжм скрип турганда, Кудайда алкыш алып 8 Тегенек ле от-л скрип турган дезе неге де ол удабаста каргышка калар, учы-тбинде ртлип калар. 9 Кару улузым! Мынайда айдып та турган болзобыс, керектеригер ла слер аргадашты деп, бдп турубыс. 10 Кудай чындык, Ол эдип ле сжигерди ундыбас. Слер агаруларга болушканыгар, эмди де болужадыгар. Мынызыла Оны сп турганыгарды кргзип 11 Бис дезе кажыгар ла учына анайда кичеензин деп кнзейдис. Ол тушта иженип бдп калар. 12 Слерди бдп, узак чыдажып, Кудайды берер болгонын энчиленип турган улуста тем алзын деп кнзейдис.   Кудайды берген сзи быжу   13 Кудай Авраамга сзин берип турарда, Бойы Бойыла чертенген , нени учун дезе черт бергедий Бойына бийик не де болгон. 14 Ол айткан: «Сени алкап, алкаарым да, калдыктарыды кптдип, кптдрим де». 15 Анайып Авраам узак чыдажып, Кудайды берер болгонын алган. 16 Улус бойына р турганыла чертенет ине. Олорды черти айткан ссти лаптап, кандый ла блааш-тартышты тгезет. 17 Кудай да берер болгон энчизин алатан улуска Оны табыны кубулбазын крзин деп кнзеген. Оны учун берген сзин лаптап, ого черт кошкон. 18 Сс л черт берип турганда, Кудайды тгндеер аргазы Бу кубулбас эки неме Кудайда корулаш бедиреп бисти срекей кооттоп Анайып биске берилген бек тудунып 19 Бу быжу ла бек якорьдый. Ол ргни сыраай згине, кжгни ары кирет. 20 Анаар бисте озо биске болуп Иисус кирип, Мелхиседектий Улу абыс боло берген.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

41 Возможно, что Сказание лежит в основе и того греческого оригинала, с которого сделан армянский перевод синаксарной повести о мучении Романа и Давида. (Н. О. Эмин – «Русск. Арх.» 1877 г., кн. III, стр. 273–86; Н. К. Никольский . Материалы для повремен. сп., 289; В. Н. Бенешевич . Армянский пролог о свв. Борисе и Глебе). Во всяком случае, армянская повесть с большим правом может быть названа «простой переработкой» нашего Сказания, чем Несторово Чтение. (Ср. В. Н. Бенешевич , 207). 43 Ср. подробности о детских годах, книжном научении и женитьбе св. Бориса; о количестве войнов, бывших у Бориса, когда он шёл против Печенегов; о том, что Глеб, видя приближение посланных от Святополка, отпустил слуг, и др. 44 «Летописец, содержащий в себе российскую историю от 6360 (852) до 7106 (1598) года». М. 1819. Ср. 43, 44, 46–47 стр. и Чтен. 10, 1–2, 12–17, 12–13. 45 Первая и вторая разновидности проложного жития изданы Н. Серебрянским по рукоп. Моск. Типог. библ. 178 (373) и Моск. Синод. библ. 3. (Древнер. княж. жития. Тексты, стр. 27–31). 46 П. Казанский . Житие свв. Бориса и Глеба – «Душеполезн. Чтение» 1860 г., май, 42; Л. Лавровский. Были-ль перенесены мощи свв. Бориса и Глеба в Смоленск? – «Смоленск. Епарх. Ведом.» 1896 г., 6; С. П. Писарев. Было-ли перенесение мощей свв. мучен. Бориса и Глеба из Вышгорода в Смоленск на Смядынь? – «Смоленск. Епарх. Ведом.» 1887 г., 8–12: Н. Н. Редков. Преп. Авраамий Смоленский и житие, составленное учеником его Ефремом. Смол. 1909, стр. 26–29. 47 По рукописи Архива Св. Синода 1209, XV в., издано С. А. Бугославским: «Отчёт о занятиях в библиотеках Москвы. С.-Петербурга и с. Поречья (гр. Уваровым). К. 1913. стр. 14. 48 По мнению А. И. Соболевского («Христ. Чтен.» 1890 г., 5–6, стр. 797), надписания паримийных чтений «От Бытия чтение» значит: «из былого, из истории». 49 А. И. Соболевский – «Христ. Чтен.» 1890. 5 и 6, стр. 797–98: А. А. Шахматов. Разыскания, стр. 45–54. 51 Иосиф. Подробн. оглавление II. стлб. 139; Д. И. Абрамович. Софийская библиотека. II, 95. Ср. Бодянский. Чтение о житии и о погублении. . . Бориса и Глеба, XXVII и XXVIII.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Abramo...

2. К работам 1-й очереди отнести: а) достройка противотанковых препятствий, артиллерийских сооружений и окопов на 21 батальонный район для семи сп 1 и 20 сд НКВД; б) достройка противотанковых препятствий и артиллерийских сооружений на внешнем обводе (передний край) всего укрепленного района, не занимаемом в данное время войсками, но намеченном к занятию – 39 батальонных районов. 3. К работам 2-й очереди отнести: а) постройка сооружений и препятствий на всю глубину дивизий первого эшелона – всего батальонных районов 48; б) приспособление подземной сети города для огневых сооружений, сообщений и укрытий. 4. К работам 3-й очереди отнести: а) постройка всех видов сооружений для резервных частей обороны; б) устройство (подготовка) минно-подрывных заграждений, баррикадных препятствий, закрытие ненужных улиц. 5. Расчет работ и сроки подготовки. Для выполнения работ 1-й очереди потребно 340 000 рабочих дней. В 10 дневный срок работы потребно 31 000 человек. Для выполнения работ 2-й очереди потребно 840 000 рабочих дней. В 20 дневный срок работы потребно 42 000 человек. Для выполнения работ 3-й очереди потребно 243 000 рабочих дней. В 20 дневный срок работы потребно 12 000 человек. Сроки работ определить: 1-й очереди – 20 сентября; 2-й и 3-й очереди – 1 октября 1941 г. Общее количество рабочей силы, подлежащей привлечению, – 84 000 чел. Из них: из войсковых частей до 10 000; от населения – 75 000 чел. 6. Управление работами, общее руководство. Общее руководство инженерным оборудованием укрепленных районов города возложить на Инженерное управление ЛФ. Производство работ возложить на Управление строительства НКВД 2 (т. Михайлов). Рекогносцировки и составление карты намеченных работ закончить 15 сентября. Рекогносцировку возложить на отдел УР и Инженерное управление Лен.фронта. 7. Связь Проверить все схемы и подземные линии городской телефонной сети. Произвести отключение квартирных телефонов по всем районам города и подготовить телефонные линии для использования войсками. Подобрать аппаратуру: коммутаторы, телефоны, мебель и инструмент для работы. Проложить 48 проводов подземного кабеля к Смольному. Использовать подземный кабель (телефонный и телеграфный) для связи, вплоть до огневых точек.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

97 Хотя у Берчича 44:1 и приведён, но это даже не библейское чтение – повл дати имь жита слико хотах. 99 против паримейного состава Ulom’ku Берчича в 15–й главе опускают стихи 1–3, а в других главах заключаюсь лишнее: 22:19; 31:17; 32:(26), 28, (29) и 43:(11), 14 – из II Верб., III Верб, и Пас., причём 31:17; 32:28 и 43:14 – не библейские чтения, а обозначенное в скобках – в отрывках. 100 Церковно-славянский текст приводится по изданию Берчича, с вариантами: а) из глаголических же чтений Шафарика (из гл 1:1–31; 2:1–2; 6:5–22; 7:1–6, 10–13, 12–21, 24 – Památky ect.) – Шаф. и б) кирилловского паримейника по изданию P. Ф. Брандта (вып. I–III главы 1–13; 15:1–15, 32), причём обозначение рукописей взято отсюда же: Гр. – Григоровичев п-к, Зах. – Захаровский и т.д. Кирилловское чтение я привожу обыкновенно по Гр., иногда по Л. (Лаврскому сп. XIV в., которого нет в изд. проф. Брандта); арабские цифры при кирилловском тексте обозначают паримейников Московской Типографской б-ки (в издании проф. Брандта они не указаны). 101 Греческий текст приводится по паримейнику s. Simeonis (M. Steininger. Codex s. Simeonis ect. Augustae Trevirorum ed. II. 1856 г.) – S (где нет S, там чтение взято именно отсюда) или по P. de Lagarde. Librorum vet. Testamenti ect. Pars prior. Gottingae. 1883 r. – L, иногда по Ваткканскому (Vat.); варианты взяты из де Лагарда (Paulus du Lagarde. Genesis graece ect. Lipsiae. 1868) и Гольмеза (Vetus Testamentum gruecum cam variis lectionibus t I. Oxonii. 1798), причём Vat. обозначает Ватиканский кодекс, A – Александрийский, Ald. – editio Aldina l518 г., Compl. – editio Complutensis 1514 г., а римские и арабские цифры – номера списков у Гольмеза. 102 Латинский текст читается по изданию: Biblia sacra vulgatae editionis Sixti V. Pont. Max. ect. Venetiis. 1706 r. – Vulg., что обыкновенно не пишется. 104 С гл. 2:20–4:7 вкл. в тексте Штейнингера пропуск (порча рукописи); греческий текст приводится по L. или Vat. 105 C этого места и далее текст (для разнообразия) при­водится по кирил. п-ку, a Gl. помещается в вариантах.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Miha...

София, 1980. С. 5-101; Сп. Српски рукопис Хронографа западноруске и jeзuka. Београд, 1957. Кн. 5/6. Св. 1. С. 187-190; он же. Стари српски писци руске народности од kpaja XV до kpaja XVII в.//ГФФНС. 1960. 5. С. 199-218; он же. Jyжhocлobehcko-pycke културне везе до почетка XVIII в.//ЗбMCKj. 1965. 13. Бр. 2. С. 261-309; он же. и код Срба у Ср. веку и у турског доба. Нови Сад, 1967; C. Руски ymuцaj на српско сликарство XVI и XVII в.//Старинар. Н. С. Београд, 1961. 12. С. 91-109; он же. Хиландар и Pycuja у XVI-XVII о Cbemoj Гори. Београд, 1995. С. 143-170; Адрианова-Перетц В. П. Древнерусские лит. памятники в югославянской письменности//ТОДРЛ. 1963. Т. 19. С. 5-27; Тихомиров М. Н. Исторические связи России со слав. странами и Византией. М., 1969. С. 146-166; Атанасов П. Московские старопеч. Прологи и болг. рукописные книги в XVII-XVIII вв.//Рукописная и печатная книга. М., 1975. С. 154-170; он же. Българо-руски литературни връзки през XVII и XVIII в. София, 1986; Рогов А. И. Связи Руси с балканскими странами в области изобразительного искусства в XVI-XVII вв.//ССл. 1976. 3. С. 57-65; он же. Культурные связи России с балканскими странами в 1-й пол. XVII в.//Связи России с народами Балканского п-ова: 1-я пол. XVII в. М., 1990. С. 114-137; Братков Миней: Кратак приказ//Зб. ucmopuje Београд, 1977. 10. С. 21-40; она же. «Русизми» у зборнику попа В. Мошина. Београд, 1977. С. 129-132; она же. Спис о паду Цариграда 1452 г. и српски хронографи: Прилог ucmopuja. 1980. Год 13. Бр. 49. С. 25-69; 1981. Бр. 50. С. 183-231; Бр. 52. С. 571-601; она же. Жанр српског родослова и Pycuja//Зб. Матице Српске за славистику. Нови Сад, 1994. Бр. 46/47. С. 45-70; она же. О cpnckoj peцenцuju «Хронике света» Мартина Белског//100 година полонистике на Ун-ту у Београду. Београд, 1996. С. 146-167; она же. Хронограф из Свете Горе: О раду непознатог светогорца//Архпр. 1998. 20. С. 93-128; она же. Руски летопис о доласку стараца из атонског Св. Nahmeлejмoha у Москву kpajeм XV в.//ГФФНС. 1999. 27. С. 119-128; она же.

http://pravenc.ru/text/180423.html

«СП»: – Может, к проповедникам радикализма надо применять более жесткое наказание? – В России, к сожалению, очень либеральное законодательство в отношении распространителей религиозного экстремизма. Если человек выступает с идеями построения халифата, то самое большее ему могут присудить два года лишения свободы. И то только со второго раза, а на первый дают условный срок. А, к примеру, в Узбекистане за такое дают 12 лет. В США – 10 лет, в Китае – 15. В Узбекистане жестко борются с радикалами, и они переезжают к нам. Здесь они чувствуют себя вольготно. Сейчас уже подрастает второе поколение мигрантов. Они родились в России, но абсолютно не интегрированы в общество. – Международная организация Хизб ут-Тахрир 14 февраля 2003 года была признана Верховным судом РФ террористической. Ее деятельность запрещена на территории России. Рейтинг: 9.5 Голосов: 6 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Комментарии Россиянин 21 октября 2013, 23:05 Россия светское однако не безверное а православное государство.Дико видеть безумие заезжих муссульман которым власть России отдала на откуп исконную веру.Это раздрожает и верующих Россиян и светских и советских.Категорически против у нас не Мекка.Когда господа правители осеняют себя крестом пусть подумают что народу православному такая толитарность невыносима.Я не желаю видеть это в своей стране.Пусть верят но площади и улицы не заполняют.Я православный! Сергей П 12 августа 2013, 14:10 Правда состоит в том, что среди мигрантов мусульман гораздо больше людей, исповедующих свою веру, чем среди москвичей воцерковленных православных. И что хотят горожане русских мегаполисов. чтобы верующих мигранты обслуживали и уважали неверующих аборигенов. Как сказала одна чеченка по поводу практики того, что наши женщины одевают платки только в церкви: А что вас Бог видит только в церкви? Эта ситуация - плата жителей России за идолопоклонство (деньги и комфорт - есть реальный массовый предмет веры). Сергей 11 августа 2013, 11:46 Пока не очнемся и не поймем, что наша сила в единстве, в уважении русского к русскому, в осмыслении нашей тысячелетней православной культуры,которая зиждется не на деньгах, а на милосердии, будем проигрывать по всем фронтам. Новую заповедь даю Вам - Любите друг друга, это к нам, русским, Господь взывает.

http://pravoslavie.ru/63330.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010