201 Помимо его существа, этот так. наз. Freer-Logion (по имени собственника рукописи) замечателен и для евангельской «критики текста» Дело в том, что бл Иероним, цитируя только что указанный текст (по латыни), приводит его дословно по редакции Акмимского кодекса (до ответных слов Спасителя) Hieron, Adv. Pelag II, 5 – Resch Agr. 187, с. 209 Отсюда видно, что в его время конец Евангелия Марка был известен не только в сокращенной (Аристионовой), но и в этой, более подробной редакции. А так как бл. Иероним известен, между прочим, и как переводчик «Евангелия Евреев», то позволительно предположить, что в этом-то Евангелии первоначально и читалось все приведенное выше описание второго явления Спасителя «одиннадцати» через затворенные двери (ср. Ин. 20:26 сл.) Если же это так, то перед нами еще одно доказательство того, что первоначальная арамейская редакция Евангелия от Матфея содержала в себе также и главнейшие Иерусалимские явления воскресшего Христа (ср. выше). 206 Euseb III, 39:8,11,12 Евсевий, на этом основании, отзывается о нем даже как о человеке посредственного ума (Ibid., 13). 208 Этот вопрос очень хорошо – сжато и ясно – изложен в популярной работе Р. Th. Calmes Comment se sont formés les Evangiles (Paris, 1904), с. 26 сл. 209 Вспомним хотя бы, если позволительно проводить здесь чисто светские параллели, классический пример тех многочисленных «Paralipomena», которые остались у Гёте от его уже совершенно законченного (как ему самому казалось) «Фауста»? 211 См. свидетельство об этом восточного предания у Euseb III, 24, 5–13 и VI, 14, 7, и западной традиции в «Каноне Муратори» Réville J. Le quatrième Evangile (Paris, 1902), гл. III Le témoignage de l’ancienne littérature chrétienne concernant le IV évangile. 216 Об этом не только «апокрифическом», но несомненно (уже согласно Оригену ) еретическом Евангелии, принадлежащем к середине II века, См. общие сведения у Барденхевера, с. 192 сл., Рэша, с. 371–375 и др. На его тексты опирались египетские Энкратиты, Наассеяне, Савеллиане и другие секты гностического типа – Мнение, которого держался Гарнак, будто оно было ортодоксальным Евангелием египетских христиан, не подтвердилось.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

211 † Prof. Dr. M. Lazarus, Die Ethik des Judenthums (Frankfurt am Main 1898), S. 395 и по русскому переводу И. К. Брусиловского и Г. Л. Полинковского, Этика юдаизма (Одесса 1903), стр. 220. 212 Prof. J. Geffcken, Sokrates und das alte Christentum (Heidelberg 1908), S. 15: «Die Literatur des Urchristentums ignoriert ihn (Sokrates) völlig». P. Corssen, Ueber Begriff und Wesen des Hellenismus в «Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft» IX (1908), 2, S. 95: «von Homer und auch von Sokrates aus führt allerdings kein Weg zum Christentum». 217 См. Prof. O. Pfleiderer, Vorbereitung des Christentums in der griechischen Philosophie в Religionsgeschichtliche Volksbücher herausg. von Fr. Michael Schiele III, 1 (Halle a. Saale 1904), S. 13. 225 Здесь см. Ephorus Vayhinger, Neutestamentliche Parallelen zu Platons Apologie des Sokrates при Programm des Königlich Würtembergischen evangelisch-theologischen Seminars in Blaubeuren zum Schlüsse des zweijährigen Kurses 1899–1901 (Blaubeuren 1901), S. 21. 233 См. K. Tieme, Art. «Gut, das höchste» в Realencyklopädie von Herzog-Hauck VII 3 (Lpzg 1899), S. 261. 236 Еще на самой грани XVI столетия в параллель для 1Кор.15:32 указывалось на (псевдо-) Гераклитовское 1-е письмо; см. Abrahami Sculteti Delitiae Evangelicae Pragenses: hoc est, Observationes Grammaticae, Historicae, Theologicae, in Historiam Jesu Christi nati, educati, baptizati, tentati; ejusdem Sculteti Oratio de conjungenda Philologia cum Theologia, Delitiis praemissa (Hanoviae 1520), p. 8. 237 Prof Dr. Paul Wendland, Die hellenistisch-römische Kultur in ihren Beziehungen zu Judentum und Christentum в Handbuch zum Neuen Testament herausg. von Hans Lietzmann I, 2 (Tübingen 1907), S. 141. 238 D. Alfred Resch, Der Paulinismus und die Logia Jesu в «Texte und Untersuchungen» XXVII, N. F. XII (Lpzg 1904), S. 617. 240 См. Prof. Dr. Paul Wendland в Handbuch zum Neuen Testament herausg. von Hans Lietzmann I, 2, S. 114. 119. 244 Rev. Edw. L. Hicks, Traces of Greek Philosophy and Roman Law in the New Testament, p. 106–107.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

2784 Prof. Crawford Howell Toy по поводу Еф. 5:14 замечает (Quotations in the New Testament, New York 1884, p. 199): «And since the introductory formula shows that it is intended to be an citation from the canonical Scriptures, all suppositions of an intentional use of uncanonical sources (apocryphal books, Christian hymns), or even of other-wise unreported words of Jesus, are out of the question; and it also becomes improbable that an apocryphal book is here quoted by error of memory ( Meyer ). This last supposition is possibly correct, hut can be entertained only when every attempt to explain the passage from the Hebrew Scriptures has failed». Cp. Alfred Resch в «Texte und Untersuchungen» V, 4, S. 156; J.H. Ropes ibid. XIV, 2, S. 21. См. еще Ad. Harnack u. Erw. Preuschen, Geschichte der altchristlichen Litteratur bis Eusebius I, 2 (Lpzg 1893), S. 847: «Somit ist von der ältesten Kirche nicht nur das A. T., sondern auch ein uugeheurer Stoff aus der jüdischen Litteratur und zwar ausschliesslich als heilige Litteratur übernommen worden, jedoch nicht ohne verborgene Frageseichen, die ihrer Dignität in Zukunft ein fast vollständiges Ende bereiten sollten». 2785 Так, A. Hausrath пишет (Neutestamentliche Zeitgeschichte II, S. 408): «Auch andere, uns verloren gegangene Apokryphen hat Paulus gelesen und theilweise sogar unter der Formel: «es sagt die Schrift» citirt», между тем (S. 409) «untersucht man die Art der paulinischen Schriftbenützung näher, so zeigt sich rasch, wie ihm sein Verständniss derselben durch die jüdische Schule vermittelt war und seine Citate tragen noch vielfach die Spuren der rabbinischen Hände, aus denen er sie empfing», при чем (S. 410–411) «die Erzählungen der Schrift, durch das Prisma der rabbinischen Tradition gesehen, dem Apostel manchfach bunte Ränder angenommeu und ihre scharfe Umrisse verloren». Выходит таким образом, что в экзегетике св. Павел действовал не по-раввински, хотя был типичнейшим раввинистом... Разве это не contradictio in adjecto?

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

См. Пс. 1:3; Матф. 3:10. 123 См. прим. 61 к трактату «О прескрипции…». 124 См. 1 Кор. 6:3. 125 См. Откр. гл. 2—3. 126 См. Откр. 3:19. 127 См. Лук. 15:8—10. 128 См. Лук. 15:4—5. 129 См. Лук. 15:11—23. 130 Возлюбленные Божьи (can Dei)—boзмoжho, мученики. 131 Ср. Ис. 5:18 и 1 Тим. 6:8—9 (Resch § 12 89). 132 См. Плиний Ст. VIII 27. 133 См. Дан. 4:30—33. 134 См. Исх. гл. 5— 14. См.  также прим. 88 к трактату «К язычникам». 135 См. Прем. 10:1—2. 136 См., напр., Аристотель. Никомахова этика III10:1115 Ь; II2:1104 а; Сенека. Письма 41; 67:10; Эпиктет. Беседы I 2:25; II 2:13. 137 Видимо, намек на школу киников; «киник» — субстантивированное прилагательное «собачий», κυνικς. Слово «собака» присутствует в названии афинского гимнасия «Киносарг», в котором вел занятия основатель кинической школы Антисфен. Он и сам называл себя «собакой» в соответствии с неприхотливым образом жизни, который пропагандировала и вела его школа. См. Диоген Лаэртский VI 13. 138 См. Лук. 9:52—56. 139 См. Иоан. 13:22. 140 См. Матф. 26:51—52. 141 См. Лук. 22:50—51; Иоан. 18:10. 142 См. Матф. 26:67; 27:29. 143 См. Исх. гл. 16—17; 32:1—11. 144 См. Быт. 15:6. 145 См. Матф. 5:22. 146 См. Матф. 5:40; Лук. 6:29. 147 См. Матф. 6:24; Лук. 16: 13.  «Маммона» на арамейском языке означает богатство, воплощенное в образе демона. 148 См. Втор. 21:23; Галат. 2:16 ел.; 3:13 ел. 149 Очевидно сходство этого рассуждения с местом из трактата Сенеки «О постоянстве мудреца» (17:4), который, вероятно, был известен Тер–туллиану (рус. пер. см.: Историко–философский ежегодник– 87.  М., 1987:с. 190—216). 150 См. Матф. 5:23—24. 151 См. Лук. 15:4—6. 152 См. Лук. 15:11—32. 153 См. Дан. 4:30 ел. 154 См. 1 Тим. 5:3; 9—10; 1 Кор. 7:34—35; 39–10; Матф. 19:12. 155 См. Лук. 12:50. 156 Согласно преданию, принятому многими отцами церкви, Исайя был перепилен деревянной пилой по приказу царя Манассии. Ср. Евр. 11:37. 157 См. Деян. 7:59. 158 См. Иов. 1:15—19; 2:9—10; 42:10. 159 В Писании ничего подобного не сказано. Вероятно, Тертуллиан приводит здесь свою собственную версию. 160

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Ich rufe zu dir, hilf mir, dass ich deine Gebote beobachte! Воззвах Ти: спаси мя, и сохраню свидения Твоя! Komm’ ich (doch) vor der Dämmerung und rufe; denn auf deine Worte hoffe ich gar sehr! Предварих в безгодии, и воззвах на словеса Твоя уповах! Kommen (doch) meine Augen den Nachtwachen zuvor, zu sinnen über deinen Ausspruch ! Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим! Erhöre meine Stimme nach deiner Barmherzigkeit, o Herr! Nach deinem Rechte belebe mich! Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей, по суду Твоему живи мя! Kommen meine Verfolger nahe der Ungerechtigkeit, fern doch sind sie von deinem Gesetze ! Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася! Nahe bist da, Herr! und all’ deine Wege sind Wahrheit! Близ еси ты, Господи, и вси путие Твои истина! Kund ist mir unlängst von deinen Zeugnissen , dass du sie gegründet hast in Ewigkeit! Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси! (Resch.) Richte deinen Blick auf meine Niedrigkeit, und errette mich; denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen! Виждь смирение мое, и изми мя: яко закона Твоего не забых! Richte meine Sache und erlöse mich; um deines Wortes willen belebe mich! Суди суд мой, и избави мя: словесе ради Твоего живи мя! Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht! Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша! Deiner Erbarmungen, Herr, sind viele; nach deinem Rechte belebe mich! Щедроты Твоя многи, Господи, по суду Твоему живи мя! Viele sind, die mich verfolgen und quälen: von deinen Zeugnissen weich’ ich nicht! Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся! Ruchlose sah ich und ergrimmte, weil sie deine Worte nicht wahrten! Видех неразумевающия и истаях: яко словес Твоих не сохраниша! Siehe, dass ich deine Gebote liebe, oHerr! In deiner Barmherzigkeit belebe mich! Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих, Господи, по милости Твоей живи мя! Deiner Worte Ursprung ist: Wahrheit; in Ewigkeit währen alle Satzungen deiner Gerechtigkeit!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Разделы портала «Азбука веры» Аграфы (или аграфа, греч. γραφα «незаписанные») – изречения Иисуса Христа, не вошедшие в Четвероевангелие , но известные нам со слов раннехристианских писателей; в более широком смысле – отдельные изречения, цитируемые различными авторами как слово Божие, однако, отсутствующие в Библейском каноне . Λγια ησο — „Изречения Иисуса“ Аграфы можно разделить на четыре группы: Нужно иметь в виду, что аграфы не обладают таким же авторитетом, как слова Спасителя, содержащиеся в Четвероевангелии. Если они довольно часто цитируются в раннехристианских произведениях, то начиная с V в. Отцы Церкви упоминают их гораздо реже. Аутентичность многих аграфов является предметом дискуссий. Так, в книге А. Реша (Resch) «Аграфы» (1906) автор приводит около 200 изречений, а современные исследователи считают аутентичными с большой вероятностью только от 10 до 20 высказываний. Аграфы в некоторых источниках плохо сохранились и могут быть реконструированы лишь с большей или меньшей вероятностью. Например, первая половина пятого аграфа из оксиринхского папируса (на иллюстрации, строки 23–27) содержит много лакун (утраченные буквы), и в литературе можно встретить такие варианты её реконструкции: «Иисус говорит: если где будут… есть один…, то Я с ним». ( А. Лопухин ) «Если где двое, не без Бога они, и где кто совсем один, – говорю Я, – Я есмь с ним» (М. Таубе) «Иисус сказал: Везде, где трое, они без Бога, и везде, где есть только один, – говорю Я , – Я с ним» (англ. Википедия, статья Agrapha: Jesus saith, Wherever there are three, they are without God; and wherever there is one alone, I say I am with him.) Такое разнообразие реконструкций подсказывает, что к ним нужно относиться с большой осторожностью. К сожалению, иногда аграфы приводятся без упоминания о фактической реконструкции текста. Наиболее авторитетными следует считать аграфы первой группы, содержащиеся в тексте Нового Завета вне Четвероевангелия ( Деян.20:35 ; 1Кор.7:10 ; 1Кор9:14 ; 1Фес.4:15-17 ). Цитаты об аграфах

http://azbyka.ru/agrafy

102 Многочисленность и значение внеевангельских изречений Спасителя в сочинениях св. Ефрема объясняется самим содержанием главной его работы, а именно, комментарием на не дошедший до нас «Диатессарон» Татиана (около 150–170 гг.), т е на первую вообще «Гармонию евангелий», еще в доканонической их редакции и по тексту, читавшемуся в Сирии в середине II века. Этот комментарий св. Ефрема, «Evangelii concordantis expositio», к сожалению, не дошел до нас в его сирийском оригинале, а сохранился только в армянском переводе, с которого перевод на латинский язык был сделан в 1841 году (изд. Mösinger). 103 Это особенно ясно хотя бы после работ проф. Гарнака по истории древней христианской письменности или после исследований проф. Марукки в области древнейшей христианской археологии (например, относительно пребывания Ап. Петра в Риме). 105 В новейшей литературе первенствующее значение Церковного Предания великолепно выясняет о Pinard de la Boullaye, S. J., в своих Conférences de Notre-Dame de Paris за 1935 I Où trouver l’enseignement authentique de Jésus? Paris 1935 (Ed. Spes). 107 См. Фаррар Ф. В. Первые дни христианства (перевод проф. Лопухина П. г., 1915, 3-е изд., с. 435) (эпиграф к гл. XXVI). В устах св. Епифания это особенно замечательно, потому что он известен, как враг всяких выходящих за пределы канонического «писания» апокрифических «преданий». 108 Катехизис Филарета, с. 8 и сл., Св. Василий Вел. Прав. 97, о Св. Духе, гл. 21. Св. Иоанн Златоуст – в «Беседах на Евангелиста Матфея», с. 6 и 9. 109 Constit. Apost. IV, 3, I (в сокращ. виде) – Ср. Preuschen, XIII, 2, с 26, Resch. Agr., с. 194–196, Лопухин, с. 12. 110 Так у Clemens Al., Stom. I, 28, 177. См. Preuschen, XIII, II, с. 27, Resch. Agr. 87, 112–128. 118 Orig., in Matth XIII, 2 – Preuschen, XIII, 12, с. 28, Resch. Agr 91, с. 132 сл., Лопухин, с. 10. 120 Ср. ниже, в разделе 5-м этой главы, одно из открытых в 1897 г. Гренфелем в Египте изречений Иисуса Христа. 121 Ephraem Syr. Evangelii concordantis expositio (Ed Moesinger), гл. 17, с. 200 – Resch Agr 176, с. 202.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

Рэш приводит 11 таких названий. Все они, как к первооснове, восходят к Евангелию Евреев. 74 Ср. относительно этих «семитических по концепции» («Semitisch concipirt») текстов замечания Гарнака в Uber einige Worte Jesu, с. 6 по поводу текста из Евангелия Евреев, приводимого ниже под 16. Настоящий вопрос затрудняется, впрочем, тем обстоятельством, что для некоторых текстов Евангелия Евреев, по-видимому, более вероятно предположить греческий подлинник, переведенный впоследствии (как и утверждал Ренан) на еврейский язык. Таковы, например, тексты об Иоанне Крестителе, термин «mahar» – хлеб насущный – в молитве Господней и пр. См. Resch, с. 221, 237, 244 сл., Hennecke, 19. Но это, может быть, указывает только на некоторые позднейшие исправления редакции Евангелия Евреев уже по греческому тексту Евангелия от Матфея. 76 Между Эвионитской и Назарейской редакцией необходимо проводить принципиальную разницу, потому что «эвиониты» были заведомыми еретиками (так назывались евреи-христиане, не признававшие божественности Иисуса Христа), тогда как «назореи», по свидетельству Епифания (Haer. XXIX и XXX, особ. 9) были просто в христианской общине «иудеями и ничем иным», т е довольно темной и отставшей от «универсального» течения, но все же не еретической группой христиан из евреев. 77 К Евангелию Евреев можно было бы применить приговор Трулльского Собора (692 г.) относительно так называемых «Апостольских Постановлений», – важнейшего памятника древнехристианского церковного права, который, будучи точно так же тенденциозно (в еретическом смысле) интерполирован в середине IV века, в основе исходит, однако, из двух строго ортодоксальных источников «Дидаскалии Апостолов» (начала III века) и еще более древнего «Учения Двенадцати Апостолов» I века В своей капитальной работе об «Апостольских Постановлениях» (Didascalia Apostolorum и первые шесть книг Апостольских Постановлений, Томск, 1913), проф. Прокошев говорит об этом так (с. 7) «Трулльский Собор считает их (Ап. Пост) в первоначальной форме за подлинное апостольское произведение и только впоследствии интерполированное еретиками». 78 Об этом так называемом «не подлинном окончании Евангелия от Марка» («Unechter Markusschluss») См. ниже. 79 Ignat Epist. Ad Smymaeos, III, 1–2 (изд. Gebhardt, 108), в переводе Евсевия III, 36, 11 – Resch, Agr. § 72, с. 96–98, Preuschen, с. 8. 82 Еще св. Иоанн Златоуст , пораженный этим сопоставлением, восклицал «Как хулившие Христа при жизни признали Его после Богом, если он был обыкновенный человек? Как бы решились идти за Него на смерть, если бы не имели ясного доказательства о воскресении?» Беседы на Евангелиста Матфея, ч. I (Москва, 1886), с. 92. 83 После упоминания следующей подробности: «Начал богатый чесать себе голову, и не понравилось ему». 84 По латинскому переводу у Origenes Com. in Matth XV, 4, – см. Preuschen, с. 6, Resch, с. 216 след., Лопухин, с. 9.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

Любопытно, что в полном соответствии с 1Кор. 10:13 (где Апостол говорит, что Бог не попускает искушения «сверх сил»), одно внеевангельское предание, передаваемое, к сожалению, сравнительно более поздними Отцами Церкви (бл. Иеронимом, Иларием и др.), читает 6-е прошение Молитвы Господней с добавлением многочисленных слов «Не введи нас во искушение, которого мы не можем перенести». См. Resch Agr. 62, с. 85. 194 Καννες κκλησιαστικο etc., с. 26 – Harnack Worte Jesu, с 22–24 – Preuschen, XIII, 4. – Resch Agr. 79 и 176, с. 104 и 189 – Лопухин, с 12. 198 Clemens Alex, Protrept. X, 94 – Preuschen, XIII, 40. Вариант того же изречения в Апост. Постановл. Const, VII, 32 – Resch Agr. 85, с. 110. 199 Так по определению первоначально издавшего ее в 1908 году американца H. A. Sanders. В настоящее время она датируется V–VI веком Принадлежит она (1923) американцу С. L. Freer. См. Hennecke, с. 38, где и дословный немецкий перевод приводимого ниже отрывка. С подлинным греческим текстом нам пока не удалось познакомиться. 200 Вопрос о неподлинности последних 12 стихов последней главы Евангелия от Марка являлся одно время весьма жгучей контроверзой в области евангельской «критики текста» Не подлежит сомнению, что этот краткий обзор явлений Спасителя после воскресения не входил в первоначальный текст этого Евангелия, ибо он отсутствует во всех древнейших и лучших списках Четвероевангелия, со знаменитыми Синайским (бывшим Петербургским, Тишендорфа), Ватиканским и «Syrus Sinaiticus» во главе. В том виде, как мы его теперь читаем, он появляется только в так наз. Кодексе D, VI века (предположительно с более ранним текстом II века) При этом, согласно прямому указанию одной найденной в 90-х годах прошлого столетия в Эчмиадзине армянской рукописи Библии 989 г, также заканчивающей Евангелие от Марка на 8-м стихе 16-й главы, – наш конец его есть приписка «Аристиона пресвитера», т е по всей вероятности, того самого св. Аристиона, который, по словам Папия, был одним из 70-ти учеников Господа и по Martyrologium Romanum действовал на о Кипре, т е как раз на родине ев. Марка. См. обо всем этом Heusser Evangelienharmonie, II, с. 4 сл., и Harnack Ueber die jüngsten Entdeckungen auf dem Gebiete der ältesten Kirchengeschichte, в «Preussische Jahrbuchei», 1898, Heft II, с. 198.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

1356 Vgl.: Rolffs E. Das Indulgenz-Edict. S. 43; Loots F. Leitfaden der Dogmengeschichte, § 29, 2a. S. 205; Batiffol P. Études d’ histoire et de théologie positive. P. 82, 6. 1357 См.: Rolffs E. Das Indulgenz-Edict. S. 46–47, Anm. 2; Harnack. Dogmengeschichte 4 , I, S. 440–441. C. И. Смирнов. Духовный отец. C. 222, прим. 2. 1358 Деян.15:29 ; De pudic. C. 12: «Hane regulam de auctoritate spiritus sancti apostoli emittunt ad eos qui jam ex nationibus allegi coeperant: visam est, inquiunt, spiritui sancto et nobis nullum amplius vobis adicere pondus quam eorum a quibus necesse est abstineri, a sacrificiis et a fornicationibus et sanguine, a quibus observando vos recte agetis... haec sola praeponant utique non remissibilia». CSEL, 20, 1. P. 241, 26–242, 3, 10. 1359 Текстологические примечания см. в книге «Das Aposteldecret nach seiner ausserkanonischen Textgestalt untersucht von Gotthold Resch». TU 28, 3. Leipzig, 1905. S. 8. Тишендорф также принимает приведенное в тексте чтение (Novum Testamentum graece 8 , II. P. 134). 1360 Кроме цит. «De pudic.». C. 12. P. 242, 2, еще см.: «De idolol.». C. 24. CSEL, 20, 1. P. 57, 26. 1361 De pudic. C. 12: moechiae et fornicationi locum... inter idololatriam et homicidium CSEL, 20, 1. P. 242, 4–5. Vgl.: Dr. Karl Ad. Heinrich Kellner. Tertullians sämtliche Schriften. I-er Bd. Köln, 1882. S. 422, Anm. 2. 1362 См.: Resch G. Das Aposteldecret., S. 68 ff. См.: Проф. H. H. Глубоковский. Благовестие христианской свободы в Послании св. апостола Павла к Галатам. СПб., 1902. С. 76; Глубоковский H. Н. Иерусалимский Собор Апостольский. – Православная богослов, энциклопедия. Т. 6, стлб. 436 и далее. 1363 Resch G. Das Aposteldecret. TU 28, 3. S. 143–147; Preuschen E. Zeitschrift für die neutestam. Wissenschaft. 1910. S. 152; G. Esser в толковании постановления Апостольского Собора Тертуллианом не видит ничего, кроме крайнего произвола. См.: Die Busschriften Tertullians. S. 25–26. Весьма подозрительным (fort suspecte) считает экзегезис Тертуллиана и Adhémar d’Alès. См.: Tertullien et Calliste. Revue d’histoire ecclésiastique. T. 13. 1912. P. 249.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Troits...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010