Быт. 2:19 Господь Бог образовал из земли всех животных и привел их к человеку... Есть ли здесь разности со сказанием первой главы? Не будем ссылаться на общепринятое возражение по поводу хронологии. Окончание 20-го стиха – и не нашлось человеку подобного помощника – ясно указывает, что писатель сам смотрит на заметку о творении животных, как на отступление для уяснения истории творения женщины. Творение женщины было вызвано потребностью самого человека. С сотворением человеку дарована свобода, она никем не может быть нарушена, а потому и создание второй половины твердо опирается на собственное желание человека. Сознание потребности в помощнике и выводится писателем в этом стихе. Господь Бог образовал из земли всех животных. Это выражение стоит в прямой связи с 24-м ст. первой главы – да произведет земля душу живую... Название животных, птиц и зверей вполне тождественно с названием их в первой главе. Приведение всех животных к Адаму стоит с одной стороны в связи с упомянутым в первой главе господством людей – воцарение его, а с другой – с сознанием потребности в подобном ему существе. Указание первой главы на господство человека не только не противоречит, но прямо требует сказания о наименовании всех животных. Итак, если есть различия в сказаниях первой и второй глав, то они, как видим, объясняются не различием писателей, а различием точек зрения и целей обоих сказаний. При этих видимых различиях мы в каждом стихе второй главы встречаем повторения и указания на первую главу. Кнобель, Дильман, Тух и др. указывают на различие в языке, употребление различных слов для обозначения одних понятий. Но мы в свою очередь можем указать на след. слова: Adam – человек в обоих главах имеет одинаковое значение и употребление; Chajah, Behemah. Of haschschamaim – животные и птицы – также в обоих главах. Eseb, Ек – растения; Nefesch-Chajah – I:20, 21, 24-II:7, 19. Разграничения: Behema и Hajetah-Haarez – I:25-II:20; Ehad, Scheni, Scheloschi – I:5, 8, 13-II:11. Aseher asah. Ascher barah – II:2, 3 ­ Asher jazar. Ascher lakah – II:8, 22, III:1. Adamah, Erez – I:1, 2­11, 5, 6, 7, 9. tob – I:4,8, 10 – lotob – II:19.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

– Epist. 67. 3426 Потому-то ефесяне за исцелением от повального мора и обратились к прославленному Аполлонию Тианскому. О том, с каким почтением его встречали по пути к Ефесу, см. начало 4 главы его жизнеописания. 3427 Места из классических греческих писателей, где τυχν употреблено в этом именно значении, см. Kvinoël. Op. cit., pag. 640. 3430 Так полагает, напр., Lange (Op. cit. S. 269), переводящий греческое δι τν χειρν: mittelst Handauflegung. 3436 Σιμικνθια ν τας χερσ κατχουσι πρς τ ποµττεσθαι τς γρτητας το προσπου , οον δρτας, πτελον, δκρυον κα τ μια. Слова Экуния. – Cf. Kvinoël. Op. cit. Pag. 641. Meyer. Op. cit. 386. Ср. Бл. Феофилакт. Цит. твор. Стр. 237. 3438 Некоторые из заклинателей, но не все; другие или веровали в божественность павлова посольства или – считали его равным себе, но не большим, чем они сами. 3442 Joseph. Flavius. Antiqq. VIII, 2, § 5; De Bello Judaico I, 1, § 2 – Ср. Мф.12:27 . Св. Епифаний свидетельствует (Haer. XXX), что тогда много ходило таких заклинателей из иудеев, которые при этом хвастались и искусством предсказывать будущие, привлекать чью-либо любовь или ненависть к кому-либо и т. п. 3444 Подобным же образом в талмудическом трактате Toldoth Jesau чудотворная сила Спасителя и приурочивается к владению «именем Иеговы». Фаррар. Цит. соч., пр. 1253. Olshausen. Op. cit. S. 256. 3445 «Выражение: начаща (πεχερησαν) показывает, что они, хотя не надеялись на успех, однако налагали руки, чтобы достигнуть цели». Бл. Феофилакт. Цит. твор. Стр. 237. 3451 Некоторые, как напр., Преосвящ. Иннокентий (Цит. соч., стрр. 135:136), А. В. Горский (цит. соч., стр. 455), Olshausen (Op. cit. S. 256), Masszl (Op. cit. S. 264) и дрр. думают, что τινς 13-го стиха суть именно 7 сыновей Скевы 14-го стиха и что описанная в 14–16 стихах их неудачная попытка есть первая и единственная попытка злоупотребления именем Господа Иисуса со стороны скитающихся иудейских заклинателей. Но 1) тогда зачем бы Дееписателю, отличающемуся вообще строгостью и выдержанностью стиля и сжатостью речи повторять одну и ту же мысль без всякой особой нужды два раза (ст.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Теперь о Ветхозаветном источнике анализируемой поговорки. Тут сразу обращает на себя внимание часть 2-ая стиха 25-го главы 29-ой Книги Притчей Соломоновых. В канонической версии Танаха указанная строчка целиком (К(е)тувим, Мишлей 29:25) выглядит следующим образом – – herdat dm yittn mwqš wwtax bayhwh yugg (хердат адам йитен мокеш увотеах   ба-адонай йесугав – страх человека ведёт в западню, а уповающий на Г-спода укреплён будет ). И вот тут начинается самое интересное с филологической точки зрения. Обратившись к старейшему переводу Торы на индоевропейский язык – древнегреческой Септуагинте, выполненной семьюдесятью толковниками в Александрии во II в. до Р.Х. для своих единоверцев-иудеев, не владевших уже в достаточной степени наречием предков, сразу получаем яркое подтверждение известной со времени прочтения рукописей Мёртвого моря истины : в эллинистический период, как и в первые века по Р.Х., ещё не было единого еврейского канона Библии. Ведь текст Септуагинты в данном месте гласит: (29:25) φοβηθν­τες κα ασχυνθν­τες νθρπους πεσκελσθη-σαν δ πεποιθς πι­ κριον εφρανθ­σε­ται , – «убоявшиеся и устыдившиеся людей запутались, вверивший же себя Господу возвеселится». За исключением форм «убоявшиеся» и «вверивший себя (=положившийся на – ФШК)», фактически, ничего общего с каноническим (т.н. раввинистическим) вариантом, сложившимся во II–III вв. по Р.Х.! Почти полностью (обратим, впрочем, внимание на форму будущего времени «преткнутся») следует за александрийцами только церковнославянский перевод – (29:25) убояв­шеся и постыдв­шеся человковъ, преткнýт­ся: надявыйся же на Гóспода воз­веселит­ся. Даже с латинской Вульгатой, составленной Бл. Иеронимом (342–419 или 420) по поручению римского папы Дамасия I (300–384) в IV в. по Р.Х., дело обстоит несколько сложнее: (29:25) qui timet hominem cito corruet ; qui sperat in Domino, sublevabitur – «кто боится человека, быстро рушится (=терпит крах – ФШК), кто уповает на Господа, укрепится». Здесь первая часть стиха идёт, в целом, в фарватере греческого, хотя Иероним вводит наречие cito «быстро», которого там нет, а вторая – еврейского прототипов.

http://bogoslov.ru/article/4890191

Глава 36 1. Посольство Сеннахирима к Езекии. Предварительное замечание о 36–39-й главах кн. Исаии. Эти главы представляют собою почти буквальное повторение отдела 4-й книги Царств, простирающегося от 18-й гл. 13-го стиха до 20-й главы ст. 19-го. Пророк прибавляет от себя только молитву царя Езекии ( Ис.38:9–20 ). Очевидно, что история нашествия Сеннахирима на Иерусалим сообщается Исаией в тех видах, чтобы показать, как исполнились его пророчества об Ассуре в его отношениях к царству Иудейскому. Что же касается 38-й и 39-й глав, где идет речь о болезни и чудесном исцелении Езекии, а также и о прибытии к нему посольства от вавилонского царя, то эти главы служат как бы переходом к следующей части кн. пророка Исаии, в которой прежде всего идет речь об освобождении иудеев из плена вавилонского. Заметить нужно, что в рассматриваемом отделе пророк располагает исторический материал не в хронологически последовательном порядке, а систематически. Поэтому надписание глав 36-й и 38-й следовало бы поставить одно на место другого, так как, по всем данным новейшей хронологии, болезнь Езекии падает именно на 14-й год его правления, а нашествие Сеннахирима на Иерусалим – на 27-й год правления того же царя. Какой из текстов – Исаии или 4-й кн. Царств – есть текст первоначальный? Критики расходятся в решении этого вопроса и одни и те же пункты берутся, как опоры для совершенно различных решений. Вероятнее всего, впрочем, то мнение, по которому в кн. Царств мы имеем первоначальный текст, так как там вся история нашествия Сеннахирима стоит в теснейшей неразрывной связи со всем повествованием кн. Царств и изложена гораздо обстоятельнее, чем в кн. Исаии. Что касается сокращений этой истории, допущенных в кн. Исаии, то они состоят частью в опущении исторических указаний, которые не соответствуют цели пророческой книги (напр., Ис.36:1, 2 ; Ис.37:36 ; Ис.38:4–7 ), а частью в опущении исторических оборотов, встречающихся у писателя 4-й кн. Царств ( Ис.36:2, 6, 7, 12–14, 17 ; Ис.37:4, 11, 21, 25 ; Ис.39:2 ). У Исаии также иногда слова 4-й кн. Царств заменяются другими соответствующими терминами ( Ис.36:5, 7, 10, 11, 13 ; Ис.37:2, 6, 9 ; Ис.38:2, 3 и др.). Ис.36:1–22 . Объяснение см. в Толковой Библии т. 2-й, 4Цар.18 – 4Цар.20:19 . Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 4: Пророческие книги. - 1168 с./Книга пророка Исаии. 4-424 с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

В стихах 7–11 продолжается развитие мысли 2-то стиха, причем в стихе 9-м более ясно выступает мысль законодателя требующего чтобы «глаз твой не сделался не милостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему» (в займи по случаю приближения седьмого года, года отпущения долгов). «Дай ему без скорби» (настаивает стих 10-й), ибо благословит тебя Иегова Бог твой». Из этого и из стиха 11-го ясно, что не всякий заем должен был быть прощен, и не всякому заемщику обязательно следовало давать в долг, а именно только бедному, которого нужда заставляла просить о займе с надеждою поправить свои обстоятельства будущею удачею или урожаем. Если же эта надежда бедного не оправдывалась, то долг в седьмой год обязательно прощался. 504 (Ст. 12–14). См. Ucx. XXI, 2–4 и прим. 1–4. Фр. Гарден думает, что в Субботний или седьмой год рабы не отпускались и что этого отпущения не следует смешивать с прощением долгов. Седьмой год покоя земли и прощения долгов должен был возвращаться периодически, между тем как по смыслу Ucx. XXI, 2 и ст. 12-го наст. главы, еврей, раб должен был работать шесть лет и в седьмой быть отпущен. Мы согласны с Гарденом насколько это касается обыкновенных субботних годов, но полагаем, что седьмой субботний (юбилейный) год составлял исключение, ибо в Лeb. XXV , ясно сказано о рабах евреев по поводу постановления о годах юбилейных: «до юбилейного года пусть работает у тебя... а тогда пусть отойдет от тебя..: и возвратится во владение отцов своих».(Ср. пр. 1-е Ucx. XXI и пр. 14-е Лeb. XXV ). Поэтому надо думать что продажа самого себя в рабство еврея или продажа его в рабство по закону Ucx. XXII, 3 имели последствием шестилетнюю службу с освобождением в седьмой год в какой бы не пришелся. Но еврей, продавшийся или проданный, перед наступлением юбилейного года за число лет менее шести, работал только до юбилейного года, в который вместе со свободою он должен был получить обратно и наследственный участок свой на основании Лeb. XXV, 10–16 и пр. in loco). В добавок к постановлениям об отпущении рабов дается приказание снабдить отпущенного скотом, хлебом, вином, чтобы не заставить его из за нужды и голода опять продать себя. Весьма вероятно, что законы эти вовсе не исполнялись упорным и скупым племенем, но уже одно существование такого законодательства есть факт беспримерный в летописи жизни и развития человечества.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Но эти же слова можно, отделив их от предыдущих знаком препинания (как делает Тишендорф), соединить с последними словами стиха, и в таком случае слав.-греч. перевод выражал бы мысль сходную со значением соответствующего евр. чтения. Якоже теревинф и яко желудь, егда испадет из плюски своея, (тако) семя свято стояние его»: такое сочетание слов значило бы, что «святое семя» народа, т. е. вразумившиеся бедствиями остатки его, послужат к продолжению существования народа, как плод древесный, падая на землю, служит к возрождению того же древесного рода. Главы V II –IX, 7 Время, когда израильтяне и сирияне напали на Иудею, определяется на основании следующих данных. Царь израильский, принимавший участие в нападении, Факей, умер, после 20-летнего царствования, в 730 г. до Р. Хр., за 9 лет до падения Самарии, а Ахаз иудейский, при котором Иудея подверглась нападению, вступил на престол по 4Цар.16:1 в 17-й год Факея, т. е. в 733 г. до Р. Хр. Правда, это был, вероятно, первый год только единоличного царствования Ахаза, так как через 12 после того лет последовавшее падение Самарии имело (по 4Цар.18:10 ) место в 6-й год Езекии, так что 17-й год Факея соответствовать должен 6-у от конца жизни Ахаза году. Так как, между тем, Ахаз царствовал 16 лет ( 4Цар.16:2 ), то совместное с Иоафамом царствование его продолжалось бы не менее 10 лет. Но так как по 4Цар.17:1 Осия, израильский царь, воцарился в 12-м году Ахаза и, следовательно, от этого последнего года до 6-го года Езекии (=года падения Самарии и 9-го года царствования Осии) прошло всего 9 лет: то надо думать, что Ахаз последние два года своей жизни царствовал вместе с Езекией, и что вследствие того 17-й год Факея соответствовал не 6-у, а 8-у от конца жизни Ахаза году. И если так, то совместное с Иоафамом царствование Ахаза продолжалось 8 лет. По 4Цар.15:37 . Господь начал посылать на Иудею Рецина сирийского и Факея израильского ещё при жизни Иоафама; а до Иерусалима союзники дошли, по 4Цар.16:5 , уже в царствование Ахаза, который против них и искал помощи ассирийского царя.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

1) Вслед за таргумом и Давидом Кимхи многие толкователи, в том числе и П.В. Тихомиров , поддержали идею, что «один» в Мал.2:15 это Авраам. На него указывают пророку обвиняемые им иудеи (следовательно, начальная фраза – Разве не сделал, этого один, и однако уцелел, дух его? – является возражением иудеев-оппонентов пророка). Авраам, человек выдающийся в глазах Бога, не сделал ли в известном смысле то же, что они, прогнав от себя Агарь с их сыном Исмаилом? Вопросом на вопрос отвечает им пророк: что же сделал этот один? И поясняет: он сделал это не из корысти или чувственного влечения, а ради того, чтобы сохранить за собой потомство, полученное от Бога (т. е. Исаака и его сыновей) (вспомним, что Исмаил становился для Исаака всё более опасным как старший брат и соперник его (см.: Быт.21:3 )). При таком понимании слово «дух» в последней фразе стиха может иметь значение жизни либо подразумевать особое назначение еврейского народа. И то и другое надо «беречь», опасаясь вызвать гнев Божий, и, значит, не поступать «вероломно против жены юности своей» 181 . Такое толкование лучше всего согласуется с текстом, который представлен в русском синодальном переводе. Заметим, что единственным, однако в то же время существенным недостатком данной точки зрения является недостаточное внимание пророка Малахии к обнаружению несостоятельности такого важного аргумента своих противников. 2) Если встать на точку зрения, что «один» – это Бог, то получим такой смысл 15-го стиха 2-й главы: «Не Один ли создал нас и сохранил нам жизнь (или наш дух живым)? И что же Он хочет? Праведного семени! Поэтому берегите ваши души и не поступайте вероломно с женой юности своей» 182 . Подобным образом данный стих звучит в английских переводах Revised Standard Version и New English Bible. При таком переводе данный стих толкуется следующим образом. Один Бог сотворил жизнь и дал ей продолжение через брак. Цель брака как Богом установленного института – рождение детей, благочестивого семени. Когда дети родились, цель брака достигнута. Поэтому мужчине не позволительно разводиться со своей женой из-за того, что она постарела и потеряла свою привлекательность 183 .

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Определенное пространство между отдельными массами первовещества, постоянно остающееся одним и тем же, и есть твердь – творение второго дня… Это пространство, видимое нами со всех точек земли и содержащее в себе небесные тела, и названо небом (физическое небо, отличное от неба 1-го стиха). Из всего этого естественно вытекает заключение, что сказание Моисея о миротворении до второго дня включительно изображает творение не одной нашей планеты, а всего видимого мира (и даже невидимого, как будет объяснено в своем месте). Те, которые понимают, таким образом, первые 8 стихов 1-й главы кн. Бытия, иногда обращают внимание на сходство между безвидным и неустроенным первовеществом, подразумеваемым в 1, 2, 6 и 7-м стихах, и разреженною, газообразною материей, из которой образовались мировые тела по Канто-Лапласовской гипотезе. При этом замечают также, что и хаос языческих космогоний по своему виду (как беспорядочное смешение вещества) напоминает первовещество Моисея, при чем, конечно, устраняется специально-языческое представление о хаосе, как вечном и злом начале. Автор разбираемой статьи не согласен с таким пониманием Моисеева сказания и почему-то горячо против него вооружается. Не приводя оснований вышеизложенного воззрения на процесс миротворения и не разбирая их, он обращает внимание на некоторые предположения, обусловленные этим воззрением, но нимало не относящиеся к его сущности, и по поводу их порицает все воззрения и то толкование библейского текста, с помощию которого обосновывается это воззрение. Аналогия первозданного безразличного вещества с разреженною газообразною материей известной научной гипотезы и с хаосом языческих космогоний – вот пункты, которые почему-то заслужили особенное внимание автора. «Против понимания выражения второго стиха: «земля же бе невидима и неустроена» в смысле хаотического состояния материи, чрезвычайно разреженной и наполнявшей всю вселенную до появления в ней движения и жизни и до образования солнечных миров и планет, заметим, говорит он, что оно основано не на библейском тексте (?) и сводит (?) историческое повествование бытописателя в разряд астрономическо-геологических систем.

http://azbyka.ru/otechnik/Yakov_Bogorods...

К числу исторических погрешностей, допущенных будто бы автором 2 Мак. книги, критики относят и четыре письма, касающиеся переговоров между иудеями и Лисием гл.). Эйхгорн, Бертольд, Гримм, Эвальд и др. признают эти письма вымышленными 185 , Берто же с Кейлем и некоторыми другими исследователями признают их подлинными, но утверждают, что они, автором книги, поставлены не на месте, что они относятся к тому походу Лисия, о котором повествуег глава, там они и должны быть поставлены 186 . Таким образом, Кейль и Берто утверждают, будто бы автор 2 Мак. книги перепутал обстоятельства двух совершенно различных событий. В подтверждение своего мнения, упомянутые критики ссылаются на мнимое тождество похода гл. 2-ой Макк. книги с походом l-oй Макк. IV, 35 (тождество, нами выше уже опровергнутое); именно они указывают на 36-ой ст. IV гл. 1-ой Макк. книги, где говорится, что Лисий, после своего поражения, отправился в Антиохию для того, чтобы набрать новое войско и продолжать войну, и что он. таким образом, вовсе не намерен был тогда заключать с иудеями столь выгодный для последних мир 187 . Возражают также против достоверности выражений в письме царя к народу, именно против выражений 29-го стиха XI ой главы: „βουλσθαι κατελθοντας υμας γινεσθαι προς τοις ιδιοις”; a затем 30-го ст. „τοις οιν κατα πορευομενοις“. Приведенные выражения некоторые критики понимают так, что иудеи находились на высотах (в Иерусалиме, в особенности на укрепленной храмовой горе) в осаде и потому выражали желание свободного отступления, какое и было разрешено им на 15 дней 189 . Основываясь на таком понимании, Гримм спрашивает: как можно согласить эти выражения со ст. 11-м и 12-ым той же главы? Поэтому Гримм совершенно отрицает подлинность третьего письма, как противоречащего положению иудеев, в каком они находились после победы над Лисием. Берто 190 , не отрицая его подлинности, относит его к следующему походу Лисия, о котором рассказывает гл. книги. Однако совсем неправдоподобно приписывать письмо тем, которые позднее были осаждены Лисием в храме.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Из мелочей можно указать в ранней редакции более точное обозначение устройства апостольской церкви как нормы, а не формы (Изд. «Б. В-ка» 193 стр., «Об Апокалипсисе» тетр. 9-ая 2-го счёта), менее полное заключение III-ro отделения самих исследований («Исследования», стр. 397– —840— 399 . ср. «Об Апокалипсисе» 28-я тетрадь), прибавление или убавление нескольких незначительных примечаний, напр. на стр. 329–330 «Исследований» имеется, тогда как в соответствующем месте 29-ой тетради «Об Апокалипсисе» его нет и т. д. Все тетради, форматом в четвёрку листа, переписанные рукой двух переписчиков и представляют четыре группы. Посмотрим на три первые, содержание которых мы определили по сравнению с редакцией позднейшей – «Исследованиями Апокалипсиса». Две первые можно назвать вполне черновыми рукописями труда «Об Апокалипсисе», так как они покрыты довольно многочисленными ремарками автора, приводящими содержание к тому виду, какой оно имеет в позднейшей редакции. Счёт листов первых, девятнадцати тетрадей авторский (1–19), – карандашом надписано: «Об Ап.» «1. 2. 3 " … 19-я тетрадка заканчивается изъяснением 16-го стиха I главы Апокалипсиса. Непосредственным продолжением является вторая группа тетрадей, переписанная иным почерком (кроме 9-ой тетради, имеющей почерк 1-ой группы) и с новым счётом от единицы (всех тетрадей 10). Конец её соответствует стр. 193-ей «Исследований». С отдельной нумерацией (187–194) четвёрок следующая тетрадка по содержанию представляет стр. 292–297 «Исследований», а по почерку принадлежит и переписчику 1-ой группы и 9-ой тетради второй. Третья группа имеет 8 тетрадей со счётом 28–35. Они уже почти не имеют поправок автора; почерк – 1-ой группы, содержание тожественно с 317–396 стр. «Исследований» в печатном издании. Вторая часть редакции «Об Апокалипсисе» включается в тетради последней, четвертой группы. Начинается она, предположительно, 54-ой тетрадью, потому что у этой тетради начальной и конечной четвертушек нет. Почерк этой тетради переписчика 2-ой группы без авторских выправок; по содержанию – она начало VI-ro отделения «Исследований» и по особенностям содержания, без всякого сомнения, относится к тетрадям 56, 58–80, переписанным рукой того же лица, что и тетради 1-ой группы. В этой группе заключаются исследования VI и VII отделений

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010