1176. Ср.: Iacob 3. 10, также: Притч. 24. 11. 1177. Буквально сказано exutus, т. е. обнаженный, сбросивший с себя одежду, освободившийся, — вновь у свт. Амвросия возникает метафора снятой одежды как освобождения от плотского, телесного, см. выше 5. 16. 1178. «Страна живых» (regio uiuorum) здесь связана с вечной жизнью души, освободившейся от плоти, см. также: obit. Th. 30. Следующая в тексте фраза не имеет завершения (Ilia est enim regio…). Можно предположить, что это связано с ошибкой переписчика или утратой фрагмента текста. 1179. См.: Пс. 26. 13. 1180. Ср. выше 5. 25. 1181. См.: Притч. 7. 21 1182. Ср. у Платона о приближении души к высшему благу и уподоблении ему (Phaed. 84ab). 1183. specialiter scilicet Schenkl: specialiter se uel specialiter esse codd. speciale esse Maurini. 1184. Рассуждение, восходящее к Платону, см. Phaed. 105cd, 106 ab. 1185. «Человеческое», т. е. платоновское объяснение природы и бессмертия души, не может быть достаточным, свт. Амвросию важно привести аргументы, опирающиеся на Священное Писание. 1186. См.: Лк. 23. 46. 1187. Человеческая составляющая личности Христа стала предметом отдельного сочинения свт. Амвросия «О тайне воплощения» (De incarnationis dominicae sacramento). 1188. См.: Лк. 12.20. 1189. См.: Мф. 10. 28. 1190. И свт. Амвросий (exp. ps. 118, 14. 109), и блж. Августин (enarr. ps. 118, 23.5) указывают на разночтения в тексте этого псалма. Здесь свт. Амвросий выбирает подходящий к контексту вариант. 1191. Свт. Амвросий сохраняет четырехчастное деление добродетелей, ср.: Isaac 8. 65 и примеч. 1192. См.: Ин. 14. 2. 1193. Вновь указание на то, что Священное Писание предшествует языческому знанию и является источником для него; ср. выше 5 19. 1194. Свт. Амвросий неоднократно говорит о нелепости учения о переселении душ (метемпсихозе), см.: ехс. fr. 2. 127, а также в утраченном трактате De philosophia, фрагмент которого сохранился у блж. Августина: cont. Iul. Pelag. 2. 7. 19–20. 1195. Этимология Аида как «незримого» восходит к «Федону» Платона, см.: Phaed. 80d, также у Плотина (6. 4. 16).

http://predanie.ru/book/220196-tvoreniya...

107:1 См. примеч. к 100:5. 501 107:3 Букв.: с севера и с моря. 502 107:42 Букв.: честные/ справедливые. 503 108:2 Масоретский текст добавляет: также и слава моя. 504 108:5 Или: истина. 505 а 108:7 Букв.: правой. 506 б 108:7 Букв.: ответь мне. 507 108:8 Или: в святости Своей. 508 108:10 См. примеч. к 60:10. 509 109:6 Букв.: против него, некоторые полагают, что псалмопевец цитирует проклятия своих врагов (ст. 6–19). 510 109:7 Букв.: молитва его да будет во грех. 511 110:1 В этом стихе в евр. тексте используются два разных слова: «Яхве» (см. в Словаре Господь) и «адони» («господин мой»). Ссылки в Евангелиях на этот псалом дают основание рассматривать его как мессианский (ср. Мф 22:41–45). 512 110:2 Букв.: Господь прострет жезл могущества Твоего из Сиона. 513 а 110:3 В некот. рукописях: … воинства Свои в святом великолепии. 514 б 110:3 Букв.: роса Твоей юности — Твоя ( роса); здесь роса образно представляет силу и свежесть. 515 110:6 Букв.: истребит главу земли/ страны обширной. 516 111:1 Пс 111 и 112 в оригинале написаны в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 25:1. 517 111:6 Букв.: наследие/ владения. 518 112:8 Букв.: сердце. 519 112:9 Букв.: рог его будет вознесен в чести. 520 114:2 Или: святилищем. 521 115:1 Нумерация псалмов и стихов в них дана по еврейской (масоретской) Библии, в скобках же дается нумерация, принятая православной и католической традициями, идущими от Септуагинты. 522 115:8 Или: пусть будут подобны им. 523 115:17 Евр.: Ях; то же в ст. 18. 524 116:2 Или: возвещать ( о том). 525 116:3 Евр.: Шеола. См. примеч. «б» к 6:6. 526 118:1 Псалом 118 — гимн благодарения древних израильтян, которые пели его во время торжественного шествия к Храму для жертвоприношений или по случаю особых праздников. Слова ст. 19 звучали при подходе к воротам Храма как просьба о разрешении войти в него. Стихи 20–28 воспроизводят диалог между пришедшими и теми, кто уже был в Храме. Мощный хор всех собравшихся (ст. 29) завершал песнопение. 527 118:5 Евр.: Ях; то же ниже в этом стихе и в ст. 14, 17. 528

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Пс. 108 Псалмопевец просит Бога о заступничестве и восстановлении истины. В отчаянии он взывает к Господу с мольбой избавить его от неправедного наказания и поставить на место подсудимого его обвинителя. Псалмопевец откровенен перед Господом и не пытается скрыть ненависти к своим врагам (см. Введение: Характерные особенности и темы). 108 не премолчи. См. ком. к Пс. 82,2 . 108 они враждуют на меня. Соответствующее древнееврейское выражение принадлежит сфере языка судопроизводства. Из него следует, что псалмопевец выступает на суде в качестве обвиняемого. 108 Воздают мне за добро злом. Это нарушение заповедей Господних, поэтому псалмопевец и взывает к Господу. за любовь мою. Очевидно, обвинители прежде были друзьями псалмопевца. 108 достоинство его да возьмет другой. Т.е. достояние, имение. См. Втор. 28,30.45 . 108 сиротами... вдовою. Эти слова псалмопевца также основаны на принципе воздаяния за нарушение заповедей Божиих (см. Лев. 19,13.15.18 ). 108 да изгладится имя их. Большая часть проклятий псалмопевца в адрес своего врага обращена на его семью и потомство, которым он желает скорейшего исчезновения с лица земли. В рамках принятой в древнем Израиле системы ценностей считалось большим благом оставить после себя род, который просуществует многие века. 108 возлюбил проклятие, оно и придет на него. Проклятие, произнесенное нечестивцем, обязательно оборачивается против него самого. 108 ради имени Твоего. Псалмопевец апеллирует к Богу, поскольку зло, постигшее его, является одновременно и пренебрежением к заповедям Божиим (см. ком. к ст. 9). 108 спаси меня по милости Твоей. Т.е. по обетованию завета. См. Втор. 27,28 . 108 Он стоит одесную бедного. То же, что «Он защитник бедного». Глава 109 Пс. 109 Данный псалом пророчески предвозвещает пришествие Христа. Сам Иисус Христос приводил слова этого псалма в подтверждение того, что Давид знал о грядущем исполнении полученных им обетовании в одном из потомков, чье величие превзойдет его собственное ( Мк. 12,35–37 и параллельные места).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

сер. XVI в.- ГИМ. Чуд. 60. Л. 112 об.- 113 об.). В певч. Обиходах XVII в. нотированы часть 1-го стиха с припевом на 8 гласов знаменного распева, по образцу к-рых распеваются окончания последующих избранных стихов с соответствующими припевами (в Пс 141: «Возвах к Тебе, спаси мя», в Пс 149: «Христе Спасе, помилуй нас»); обычно в 1-м гласе нотируются также и окончания всех избранных стихов (ГИМ. Ед. 38. Л. 6 об.- 7); иногда фиксируются только начало и конец 1-го стиха с одним припевом (ГИМ. Епарх. 175. Л. 234-236, 70-е гг. XVII в.). После них обычно следуют напевы самогласнов 8 гласов (ТСЛ. [ПИ-82. Инв. 117621]. XVII в. Л. 246-250 об.; ГИМ. Син. 819. Л. 3 об.- 4). В старообрядческой практике, как в поповском согласии, так и в беспоповском, сохранена подобная традиция исполнения (см. также указания в Уставе еп. Арсения Уральского (Уральск, 1908. Л. 11 об.- 16 об.) и в Выговском уставе (Саратов, 1911. Л. 7), нотированные строки из псалмов в Обиходах (напр., М.: [изд. Л. Калашникова], 1909. Л. 7 об.- 9 (здесь самогласны опущены, поскольку они зафиксированы в Октае (К., 1908)), в Поморском обиходе (М., 1911)). В совр. греч. практике псалмы из «Г., в.» и стихиры на «Г., в.» поются на глас недели, но употребляются различные варианты распева в зависимости от значимости праздника: все стихи поются на ирмологический глас (Αναστασιματριον το Ιωννου Πρωτοψλτου. Αθναι, 2002. Σ. 401-482); первые 2 стиха - на краткий стихирарический глас, последующие - на ирмологический (Ibid. Σ. 9-400; Νον Αναστασιματριον το Πτρου το Εφεσου. Αθναι, 1999). Иногда первые 2 стиха могут исполняться на пространный стихирарический глас (см.: Ταμεον νθολογας. Τ. Α Ακολουθα το σπερινο. Θεσσαλονκη, 1980. Σ. 109-177). Исключение представляет напев свящ. Баласиса на глас βαρς пападического стиля (Ταμεον νθολογας. Τ. Β Ακολουθα το σπερινο. Θεσσαλονκη, 1980. Σ. 251). В святогорских мон-рях иногда используется т. н. напев τρσιμος (стилистическая разновидность гласа). Стихиры поются обычно на глас ирмологического распева (однако стихиры Триоди чаще всего исполняют на стихирарический глас). В совр. практике РПЦ псалмы из «Г., в.» (как правило, только первые 2 стиха) и последующие стихиры поются на глас сокращенного киевского распева (см.: Октоих. М., 1981 и др.), в нек-рых гласах для напевов стихир употребляются подобны. И. В. Старикова Рубрики: Ключевые слова: «ДА ИСПРАВИТСЯ МОЛИТВА МОЯ» «Да исправится молитва моя», 2-й стих Пс 140 [LXX], используемый в христ. богослужении как самостоятельное песнопение АЗБУКА ПЕВЧЕСКАЯ условный термин, применявшийся с XVIII в. для обозначения различных по содержанию музыкально-теоретических руководств АКОЛУФ в древней Римско-католической и Армянской Церквах - церковнослужитель, помогающий священнослужителям совершать богослужение

http://pravenc.ru/text/Господи ...

Звуки этой непонятной речи описаны очень выразительно – пророками, которые имели дело со словом: они слышали слово Божье и высказывали его народу. Господь говорит пророку Иезекиилю: «ты посылаешься к дому Израилеву: не к народам многим с невнятной (зыбкой-топкой) речью (сафа) и трудностями языка, слов которых [слов речи и слов языка] ты не слышишь. Но если бы и к ним Я послал тебя, они бы услышали (послушались) тебя» ( Иез.3:5,6 ). Величайшее ободрение дается Иезекиилю: Я посылаю тебя говорить на языке, но если бы Я послал тебя к тем, кто говорит на губе, – вот сила пророческого слова! – то и они бы тебя послушали. В Псалме человек просит избавить его от «губы лживой» – от такого говорения лжи, которое идет над словами «языка». На «губе лжи» общаются между собой враги Мессии: их способ говорения – иной, чем на «языке»; они умеют говорить о том, что ни на каком языке не говорится. Богопротивники могут и опознавать друг друга по тому, что у них есть своя «губа» – свой говор, без опознаваемых слов какого-либо языка. Никакая конспирация не сравнится с таким способом коммуникации. Для мастеров лжи говор на «губе» обладает тем преимуществом, что он преодолевает все «языковые» барьеры. Мастера лжи – интернационал. Пс.119:2             Господи, избавь меня от речи (губы) лживой,                         от языка предательского. К речению на «губе» должно присоединиться сказанное на «языке», иначе ложь не родит коварство и предательство 562 , которые должны следовать определенному плану. О предателях в вере говорится: «как отцы их, они оборотились, – как предательский лук» ( Пс.78 /77:57); «они обращались не Всевышнему, были – как предательский лук» ( Ос.7:16 ). Стрельба из лука в Псалмах – символ невидимой брани. Повернуть лук в противоположную сторону – это стрелять по своим, предаться диаволу (ср. ст.4). Пс.119:3             Что даст тебе и что прибавит тебе язык предательский? Нас остерегают. Слова искушения говорятся на «языке» – когда нам что-то обещают «дать» и «прибавить». Обещает лжец-диавол, который если что даст, то заберет самого должника целиком, поглотит (см. комм. к Пс.109 /108:6).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

384 См:. Лев. 19:14,32; Притч. 24:21; 1 Петр. 2:17. 385 См.: Ис. 45:7. 386 Наказание смертью: человек вкусил запретный плод и, таким образом, не пожелал оставаться бессмертным. Имеется чтение «пожелал». 387 Ср.: Быт. 7:11—23. 388 Ср.: Быт. 19:24. 389 Ср.: Исх. 7:14—11:10. 390 Ср.: Исх. 4:21; 10:20. 391 Ср.: Исх. 5:2. 392 Ср.: Исх. 5:4. 393 Ср.: Исх. 1:11—14; 5:7—19. 394 Ср.: Исх. 32:35. 395 Ср.: 4 Цар. 2:23—24. 396 Интерполяция, по мнению Кройманна. 397 Ср.: Исх. 20:5; 34:7; Числ. 14:18; Пс. 109 108:14; Иер. 32:18 и в др. местах. 398 Кройманн так исправляет текст: «чтобы на весь род переходила как милость, так и немилость». 399 Ср.: Иер. 31 38:29; Иез. 18:2—4. 400 Конъектура А. Энгельбрехта. В рукописи: «всё Божье провидение определило». 401 Эти слова Кройманн помещает в конце 14-й главы. 402 Ср.: Исх. 15и в др. местах. 403 Ср.: 4 Цар. 19:16 и в др. местах. 404 Ср.: 2 Цар. 22:10 и в др. местах. 405 В сочинении «Против Праксея» 4 406 Лакуна, по мнению Кройманна. Пропущено слово со значением «будет тревожиться» или «будет приводиться в замешательство». 407 Интерполяция? 408 Ср.: Лк. 9:62. 409 Ср.: Мф. 5:45. 410 Ср.: Ос. 6:6; Притч. 21:3. 411 Ср.: Ион. 3:1—10. 412 Ср.: 4 Цар. 20:1—5. 413 Ср.: Дан. 4:31—33. 414 Ср.: 1 Цар. 14:38—45. 415 Ср.: 2 Цар. 12:13. 416 См.: Исх. 20:12—17. 417 Ср.: Исх. 21:1; Bmop. 15:12; Иер. 34:14. 418 Ср.: Лев. 25:4—6. 419 Вставка Кройманна. 420 Ср.: Втор. 25:4. 421 Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое ересь жаждет?» 422 См.: Исх. 21:24. 423 Ср.: Исх. 21:25. 424 См.: Рим. 12:19; Евр. 10:30; ср.: Втор. 32:35. 425 A se tuta, — исправление Кройманна. В рукописи: astuta «лукавая»; имеется чтение aestuata «полыхающая». 426 Ср.: Лев. 11:1—47. 427 Ср.: Быт. 1:21—25. 428 Ср.: Числ. 11:4—8. 429 Frigescunt. Ср.: sine Сегеге et libero friget Venus «без Цереры (­ хлеба) и Либера (­ вина) хладеет Венера (­любовь)» (Ter. Eun., 732). 430 См.: Исх. 32:6. 431 Исправление Кройманна. В рукописи: «Наконец, чтобы человеку, приученному к необильной и неизысканной еде и не желающему впредь ничего слишком утонченного, легче было настроиться на пост в Боге».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

престола; 8) Причащение Святых Таин (обязательно совершается сразу после Крещения; при Крещении младенца его «причащают губами» - см. выше); 9) окончание чина. Как и в др. вост. обрядах, существует также чин 8-го дня по Крещении, в арм. традиции состоящий из снятия с новокрещеного крещальных одежд и молитвы священника. В рукописях встречается также отдельная молитва пострижения волос новокрещеного (Initiation chrétienne. Р. 184-185). Таинство Брака Брак в Кане Галилейской. Миниатюра из Евангелия. 1332 г. (Матен. 7664. Л. 348 об.) Брак в Кане Галилейской. Миниатюра из Евангелия. 1332 г. (Матен. 7664. Л. 348 об.) Древнее арм. чинопоследование Брака достаточно сильно отличалось от совр. Задолго до свадьбы совершался краткий чин обмена жениха и невесты крестами (аналог помолвки: Conybeare. P. 108-109); само чинопоследование таинства состояло из чтений (Пс 20; Быт 1. 26-28 и 2. 18, 21-23; Ис 61.9-62.5; Еф 5. 22-33; Мф 19. 1-9; Ин 2. 1-11), прошений диакона, возложения венцов на вступающих в брак и неск. молитв священника; на 7-й день совершался чин разрешения венцов ( Conybeare. P. 109-114). Позднейшее чинопоследование таинства состоит из 3 частей (рус. перевод чина, сделанный А. М. Худобышевым - РНБ. F. I. 477, XIX в.): благословения брачных одежд, обручения и венчания. 1-я должна совершаться дома, 2-я - у врат храма, 3-я - в самом храме. В совр. практике 1-я часть обычно опускается, 2-я и 3-я - неск. сокращаются. Из 2-й части сохраняется только ее центральный момент - благословение священником колец и обмен кольцами между вступающими в брак; сразу после этого совершаются сопровождаемые молитвами и песнопениями обряды 3-й части: соединение правых рук жениха и невесты; вход в храм; чтения (из 5-й гл. Еф, 13-й гл. 1 Кор, 19-й гл. Мф), замыкаемые Никейским Символом веры; возложение брачных венцов; снятие венцов; преподание вступившим в брак общей чаши с вином (Sh. Souin). Все чинопоследование открывается и заканчивается молитвой Господней «Отче наш». В конце чинопоследования совершается благословение вступающих в брак крестом (диакон: «Святым Крестом молим...»; священник, благословляя: «Сохрани рабов Твоих...»). У армян-униатов чинопоследование Брака соединено с литургией; после Евангелия совершается благословение и одевание венцов на жениха и невесту; преподание общей чаши бывает в доме ( Raes. P. 155, 160-163, 174). В ААЦ заключение брака возможно между лицами до 5-й степени родства . Таинство Покаяния как по древним рукописям ( Conybeare. P. 190-203), так и по печатному Маштоцу (Sh. Souin) имеет сложное чинопоследование, включающее в себя множество молитв библейских и чтений; на практике исповедь ограничивается перечислением грехов кающимся, просьбой к священнику даровать разрешение; священник читает разрешительную молитву, включающую, в частности, слова из Евангелия от Матфея (18. 18) и осенение кающегося знамением креста со словами «во имя Отца и Сына и Святого Духа» (Sh. Souin; Малахия Орманиан. С. 106). Таинство Священства

http://pravenc.ru/text/76130.html

( Пс.109:5–6 ) 79 и победы которого так определяет пророк Исаия: Сего ради той наследит многих и крепких разделит корысти, зане предана бысть на смерть душа его, и со беззаконными вменися, и той грехи многих вознесе и за беззакония их предан бысть. ( Ис.53:12 ) 80 ? См. также: Пс.2:8–9 , Пс.67 , Пс.19 и др. 7) 7-й стих: Престол твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия твоего 81 . Изречение это представляет самые сильные доказательства Мессианского значения 44-го псалма. – Здесь, 1) прежде всего воспеваемый в псалме царь прямо называется Богом. Комментаторы, не признающие 44-й псалом пророчеством о Мессии, при обяснении настоящего стиха думают найти выход в различных Филологических тонкостях. Так, стоящее здесь слово Elohim разбирают они грамматически в родительном падеже, а не звательном, как в наших переводах; хотя несомненно известно, что родительный падеж, как и всякий другой, в Еврейском языке не имеет никаких отличительных окончаний и различается от именительного или звательного только иногда и при том только шевою под первою буквою предыдущего существительного слова 82 , чего в настоящем случае нет (kissacha Elohim). При том подобного перевода не встречается ни у одного из древних филологов, даже иудейские переводчики древности согласны с нами, которых, кажется, нет оснований заподозривать и упрекать в какой либо предвзятой мысли относительно нашего места 83 – Справедливо заметил еще Кальвин: «Quod Iudaei lucum hunc depravant, quasi ad Deum fieret sermo, nimis putidum est; quod etiam alii – «Elohim» in Genitivo casu Legunt, ratione caret ac prodit eorum impudentiam, dum scrirturam turpiter lacerare non dubitant, ne Messiae divinitatem cogantur fateri 84 .. Впрочем толкование противников звательного падежа в 7-м стихе имеет различные видоизменения у разных комментаторов; – это еще более дает нам возможность убедиться в правильности нашего чтения, а) Де-Ветте и Гезениус перефразируют: «твой Божий престол всегда, и вечно стоит», т. е «твой, вверенный тебе Богом, престол».

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Poloteb...

Е.А. Авдеенко Кафизма II Пс.9:6             Ты запретил народам, погубил нечестивого,                         имя их стер навек и навсегда. «Запретил» – ограничил власть в духовной сфере. «И сказал Яхве сатане: да запретит Яхве тебе, сатана, и да запретит Яхве тебе» ( Зах.3:2 ). «Погубил нечестивого» – раша, одно из имен диавола (см. Пс.1:1 ). «Можно истолковать это о последнем суде. Ибо тогда вконец погибнет диавол, этот «нечестивый " » (св. Афанасий Великий ) 59 . «Имя их стер» – среди других глаголов, обозначающих истребление, глагол маха – «стирать, вытирать» – занимает особое место. Бог сказал о Великом Потопе: «сотру человека (адам), которого Я сотворил, от лица земли (адама)» – человек и земля больше не подходят друг другу ( Быт.6:7 ). «Сотру» в еврейском языке – это очень решительное выражение: ототру, вытру (LXX: παλεφω, ξαλεφω). Слово Божье «сотру» означает физическое очищение и мистическое истребление; в конечном итоге, оно может означать забвение: – Бог «стирает» – человека «из Книги Своей», из Книги жизни ( Откр.3:5 ). «И сказал Яхве Моисею: кто согрешил предо Мною, сотру того из Книги Моей» ( Исх.32:33 ). Так Бог «стер человечество (адам)» Потопом; – Бог «стирает» имя из-под небес – имя человека и даже народа. Бог сказал Моисею о народе Израиля: «Я сотру имя их из-под небес и создам тебя в народ» ( Втор.9:14 ); ср. Пс.109 /108:13; – Бог «стирает» – память из-под неба. Так после битвы с Амаликитянами (когда Моисей поднимал руки и, пока держал, одолевал Израиль), после той победы «сказал Яхве Моисею: напиши это – напоминание в Книгу и вложи в уши Иисуса, что стирая сотру память об Амалике из-под небес» ( Исх.17:14 ); – Бог «стирает» беззаконие и грех человека (см. Пс.51 /50:3,11), предает их забвению, не вспоминает. «Я, Я Сам стираю беззакония твои ради Себя [Самого] и грехов твоих не вспомню» ( Ис.43:25 60 ); – истребление и очищение произошло с Иерусалимом. Перед падением Иерусалима Господь сказал: «вытираю Иерусалим так, как вытирают чашу, – вытерли и перевернули на лицо ее» ( 4Цар.21:13 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

3 В глаголе διασαφεν скрыты два смысла: «интерпретация» и «перевод», – но вряд ли можно относить его к переводу еврейского текста (Angerstorfer допускает одинаково обе возможности – S. 38), поскольку он стоит в ряду экзегетических терминов Мелитона и засвидетельствован уже в Мф.13:36 (об истолковании притчи). Специальный комментарий к διασαφεν у Hall " а 1970 (эта статья нам не была доступна). См. выше, с. 460. 6 Восстан. Hall " ом по LG: А. Perler. Perler как кажется, склонен относить вариант LG к потоплению войска фараона и прообразовательной символике («таинством») перехода через Чермное море. Такое понимание прекрасно объяснило бы загадочное τρπαιο, ст. 133, но оно представляется нам натянутым. 7 Ср. Мф.13:52 . Каково GL Hall: таково A, Perler. Рифма и гомиотелевты (фразы с одинаковыми окончаниями) – один из излюбленных приемов Мелитона, свойственных торжественно-риторическому (т.н. «азианскому») стилю, ср. Игн. Ант. Еф.7:2 ; Диогн. 11:4 (Bonner). Характерно и двойное хиастическое расположение эпитетов по стихам (если А – эпитеты «вечного», а В – «временного», то схема ст. 7–10 такова: АВ АВ ВА ВА). 12 τπον: здесь и далее слова τπος и εικν переводятся одинаково, греческие слова оригинала указаны п предисловии на с. 452. 22 то было образом, a это было истинней L 1 (здесь обретается истина L 2 ), Testuz (перев. Алфеева): восст. no AG (частично) и no Jn S. Pascha 2 (SC 27, p. 119 17 ); Ефр. Сирин, Гимны на Богоявл. 3, 17 (р. 270 Johnston) Bonner, Perler, Hall ) 27 Перев. усл.: το [,.,]ου (μνο видел Bonner; tπου конъект. Roberts) πομπ A: τπος το πσχα πομπ Β: το πσχα πομπ Perler: το αματος πομπ Hall: пролитие крови G: в С читается [tg] noc (figura L 2 ), что ближе к Β 32 Ср. Ис.2:3 ; Мих.4:2 . Цитата может быть заимствованной как из Исаии, так и Михея. Закон (Сион) и Слово (Иерусалим) представляют ВЗ и НЗ. «Текст Ис часто интерпретировался в смысле призвания язычников. Ср. Иуст.: Диал.24:1; 34, 1; 43, 1; 109, 2; 110, 2; 1Ап.39:1; Ирин.: ПЕ IV, 34, 4; доказ. 86; Терт.: Прот. иуд. 3, 9; Adv. Магс. III, 21, 3; IV, 1, 4; V, 4, 3; Пс.–Кипр. Adv. Jud. 9 [PL 4 (1844), 924D]. Danielou 1961, 95–107, показал значение этого библейского текста в древнехристианской литературе и археологии» (Р). Мих 4, 1–7 в мессианском контексте приводится Иуст. диал. 109–10 и вслед за ним – всей церковной традицией (за исключением, пожалуй, одного лишь Феодора Мопсуестийского, выступавшего против отнесения этого места ко Христу, см. Comm. Mich. 4, 1–3, PG 66, 364–5 и Гурьев, 237), что подтверждается богослужебным паримийным чтением Мих.4: 2–3,5; 6:2–4,8; 5:4 на Преполовение, когда Иисус обличал иудеев ( Ин.7:14–30 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Meliton_Sardij...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010