Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Еврейский (древнееврейский) язык Еврейский (древнееврейский) язык – язык израил. народа. Весь ВЗ ( 4Цар. 18:26.28 ; 2Пар. 32:18 ; Ис. 36:11.13 ), за искл. некоторых фрагментов, изложенных на ⇒ арамейском , написан на Е.Я. Из семитских языков, родственных евр., известны угаритский (по текстам Рас-Шамры, обнаруженным в сев. Сирии), финикийский, отчасти ханаанский и моавитский (по надписи на ⇒ камне Меши ). Вместе эти языки образуют группу сев.-зап. семитских языков, к которым относится и арамейский. Считается, что Е.Я. возник из сплава арам. и ханаан. языков и что Авраам перенял его еще в Ханаане. Во всяком случае, это тот самый язык, на котором говорили Иаков и его семейство во время переселения в Египет. См. также Быт. 31:47 , где Лаван называет холм из камней по-арам., а Иаков дает ему соотв. евр. название. Вероятно, Е.Я. с самого начала имел и письм. форму. Алфавит, созданный на основе финик., состоит из 22 согласных; значки, которыми в совр. текстах обозначаются гласные, были добавлены масоретами, иуд. учеными, в 600–800 гг. по Р.Х., сделавшими это в соответствии с установившейся практикой чтения. Кроме ВЗ, существуют и другие памятники письменности. Самые значит. среди них – календарь из Гезера (ок. 900 г. до Р.Х.), керамич. черепки (остраки) из Самарии (VIII в. до Р.Х.), надпись в Силоамском туннеле, относящаяся ко времени царя Езекии (ок. 700 г. до Р.Х.), послания из Лакиша (Лахиса), написанные незадолго до разрушения Иерусалима (587 г. до Р.Х.), и ⇒ рукописи Мертвого моря . Если письм. евр. язык развивался на единой основе, то в живом разговорном языке, вероятно, возникали различные диалекты, на которых говорили представители разных колен. Примером этому могут служить варианты произношения одного и того же слова в Суд. 12 («шибболет» – «сибболет»). Во время вавил. плена и после него на Е.Я. все большее влияние оказывал арам. язык, который постепенно стал средством международного общения (каким во II тысячел. до Р.Х. был аккад.). В ВЗ, кроме отдельно встречающихся арам. слов, на арам. частично написаны Книга Даниила и Книга Ездры. Позднее евр. язык стал преимущ. языком богослужений и ученых. Ко времени Иисуса и апостолов языком повседневного общения в Палестине стал арам. Он всегда подразумевается там, где в НЗ говорится о Е.Я. или упоминаются евр. имена собственные ( Лк. 23:38 ; Ин. 5:2 ; Ин. 19:13.17.20 ; Деян. 21:40 ; Деян. 22:2 ; Деян. 26:14 ; Откр. 9:11 ; Откр. 16:16 ). Там, где авторы НЗ прибегают к транслитерации, напр. в Мк. 5:41 ; Мк. 7:34 ; Ин. 20:16 , они во всех случаях передают арам. слова. В Деян. 6:1 делается различие между иудеохристианами, говорящими на арам. и греч. языках. В конце XIX – начале XX вв. под влиянием движения сионизма на основе древнеевр. языка возник совр. евр. язык, устный и письм. (новоевр., или иврит), который в настоящее время является официальным языком государства Израиль.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

1 Patrologia Orientalis. T. XIX. P. 511 — 512. 2 Ovres completes de Gennade Scholaris. T. I. Paris, 1928. 3 Лк. 11:28. 4 Лк. 11:27—28. 5 Лк. 10:41. 6 Первая Красота — Бог. 7 Т. е. без ущерба для Себя. 8 Кор. 7:32. 9 Рождения Господа нашего Иисуса Христа. 10 Ср: Лк. 1:43 и Мф. 3:14. 11 Вероятно, следует понимать душу и тело и соответствующие им добродетели, которые все в лице Пресвятой Девы нашли совершенство. 12 Лк. 11:27—28. 13 Ин. 1:1. 14 Т.е. мip. 15 С этого места св. Георгий Схоларий говорит о Флорентийской унии, представляя слушателям всю пагубность ее как для православного сознания, так и для Византии. 16 2 Тим. 4:3. 17 Гал. 5:44. 18 Т.е. апостольское служение. 19 Гал. 1:10. 20 Ин. 5:44. 21 Здесь говорится о принятии греками на Флорентийском соборе римско-католического учения о превечном исхождении Духа Святого не только от Отеческой, но и от Сыновней Ипостаси, что выражается в словах «Filioque», внесенных латинянами в Никейский Символ веры. Св. Георгий Схоларий подчеркивает, что это учение противоречит непосредственным словам Господа нашего Иисуса Христа, говорящего, что Святой Дух исходит от Отца (Ин. 15:26) и др., а также противоречит православному учению, находящемуся у Св. Отцев, которое ставит Отца единственным Началом бытия Св. Духа. 22 Мне представляется, что здесь намек на св. Марка Ефесского. 23 Флп. 4:9. 24 2 Тим. 2:23—24. 25 Это место не совсем ясно; возможно, что оно, как заключающее непосредственный политический совет, небезопасный для дипломатических отношений Византии с Западом, сознательно сказано прикровенно. Св. Георгий советует обратиться «к народам» ( τα θνη ): этим термином прежде всего обозначаются варварские народы. Быть может, св. Георгий советует императору и Сенату резко изменить политику, порвать с Западом и заключить союз с турками. Лучше быть под турками, чем потерять Православие. Такой смысл намечается и в некоторых иных местах Слова св. Георгия Схолария. 26 Быть может, абсолютную нейтральность. 27 Быть может, среди турок. 28 Это было время постоянных и ни к чему не приводящих диспутов, обычно имевших место во дворце императора, между ревнителями Православия и сторонниками Унии или непосредственными латинянами, о несерьезности которых св. Георгий Схоларий упоминает и в своем письме к св. Марку Ефесскому, см.: Patr. Oriental. T. 17.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3025...

Проповедь Святейшего Патриарха Кирилла в Великий Четверг после Литургии в Храме Христа Спасителя 13 апреля 2017 г. 23:41 13 апреля 2017 года, в Великий Четверток, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Храме Христа Спасителя в Москве. По окончании богослужения Предстоятель Русской Церкви обратился к верующим с проповедью. Во имя Отца и Сына и Святого Духа! Всех вас, дорогие владыки, отцы, братья и сестры, сердечно поздравляю с великим праздником — Великим Четвергом, днем установления Таинства Святой Евхаристии. Этот день приравнивается к двунадесятым праздникам. Он приходится на Страстную седмицу и потому всегда постный, но по сути это великий праздник, потому что Господу было угодно в этот день установить Таинство Святой Евхаристии, которое дает каждому человеку, являющемуся членом Церкви, возможность быть со Христом. И это не фигура речи, как мы говорим иногда о давно почивших людях: «Мы вместе с вами», — всякий знает, что мы можем быть вместе с ними лишь в воспоминаниях. Через Таинство Святой Евхаристии, силой Святого Духа мы реально вместе со Христом. Святитель Иоанн Златоуст говорит, что, причащаясь Тела Христова, мы становимся участниками и сообщниками. Как же понять эти слова? Святитель не поясняет, поскольку в его время все понимали, о чем речь. Но, к сожалению, с течением времени у многих, даже просвещенных богословов, ушло из сознания, что святитель Иоанн Златоуст не прибегал к фигурам речи, а сказал о реально существующем. Причащаясь Тела и Крови Спасителя, мы действительно становимся участниками Святой Тайной вечери, то есть мы среди апостолов, а не среди тех, кого на этой вечери не было и тем более не среди тех, кто затем возложил на Спасителя руки. Но, может быть, это тоже образ? Как можно быть участником того, что было две тысячи лет назад? Как можно быть сообщником тех людей, которые не живут на земле? Святитель Иоанн Златоуст своими словами раскрыл саму суть Святой Евхаристии. Еще Господь на Тайной вечери, благословляя хлеб и вино и называя их Своими Телом и Кровью, сказал, чтобы ученики творили сие , то есть повторяли это действие, в Его воспоминание (см. Лк. 22:19). Силой Святого Духа мы это воспоминание совершаем. И не просто напрягаем память, пытаясь представить себе Тайную вечерю и мысленно увидеть то, что было некогда в Сионской горнице. Совсем не так! Силой Святого Духа мы действительно там — вместе с апостолами, вместе с Иисусом Христом. У Бога нет пространства и времени, и совершенная им Тайная вечеря всегда актуальна — вне времени и вне пространства. Чтобы стать соучастниками Тайной вечери, сообщниками апостолам, нужно совершать Святую Евхаристию, призывать Дух Святой, Который преобразует хлеб и вино в подлинное Тело и подлинную Кровь Христовы и дает нам, причащающимся Его Тела и Крови, реально с Ним соединиться.

http://patriarchia.ru/db/text/4861125.ht...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Ап. Матфей. Икона. XIV в. (мон-рь Хиландар, Афон) Ап. от 12, согласно христ. традиции, автор Евангелия от Матфея, вошедшего в состав канона НЗ (пам. 16 нояб., 30 июня; пам. зап. 21 сент.). В агиографической традиции отождествляется с Левием из Мк 2. 14 и Лк 5. 27. Евангелие от Матфея Текстология Самый ранний текст Евангелия от Матфея представлен 13 греч. папирусами, к-рые датируются в основном III-IV вв. и содержат лишь небольшие фрагменты: 1 (Мф 1. 1-9, 12, 14-20), 35 (возможно, V в.) (Мф 25. 12-15, 20-23), 37 (Мф 26. 19-52), P45 (Мф 20. 24-32; 21. 13-19; 25. 41 - 26. 39), 53 (Мф 26. 29-40), 64+67 (вероятно, древнейший, кон. II в.) (Мф 3. 9, 15; 5. 20-22, 25-28; 26. 7-8, 10, 14-15, 22-23, 31-33), 70 (Мф 2. 13-16; 2. 22 - 3. 1; 11. 26-27; 12. 4-5; 24. 3-6, 12-15), 77 (Мф 23. 30-39), 101 (Мф 3. 10-12; 3. 16 - 4. 3), 102 (Мф 4. 11-12, 22-23), 103 (Мф 13. 55-56; 14. 3-5), 104 (также возможна датировка II в., см.: Orsini P., Clarysse W. Early NT Manuscripts and Their Dates: A Critique of Theological Palaeography//EThL. 2012. Vol. 88. N 4. P. 443-474) (Мф 21. 34-37, 43, 45), 110 (Мф 10. 13-15, 25-27). Известен фрагмент унциального пергаменного кодекса (0171), к-рый датируется III в. (возможно, древнее) и содержит Мф 10. 17-23, 25-32 (см. изд. и комментарии: Min Kyoung Shik. Die früheste Überlieferung des Matthäusevangeliums (bis 3./4. Jh.): Edition und Untersuchung. B.; N. Y., 2005). Поскольку, за исключением 1, 35, 64+67 и 104, в большинстве случаев имело место т. н. свободное копирование, в тексте Евангелия от Матфея в этих памятниках встречается множество ошибок, сокращений и др. изменений, привнесенных переписчиками, что существенно ограничивает использование папирусов для реконструкции первоначального текста. Иисус Христос благословляет ап. Матфея. Миниатюра из Евангелия. 1346 г. (Sinait. gr. 152. Fol. 16v) Иисус Христос благословляет ап. Матфея. Миниатюра из Евангелия. 1346 г. (Sinait. gr. 152. Fol. 16v)

http://pravenc.ru/text/2562632.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Прор. Моисей. Икона. 3-я четв. XIII в. (мон-рь вмц. Екатерины на Синае) [Евр.     греч. Μωυσς, Μωσς, Μωσς; лат. Moyses, Moses], прав. (пам. 4 сент. и в Соборе Синайских преподобных), ветхозаветный пророк, законодатель и вождь евр. народа. М.- главное действующее лицо 4 книг Пятикнижия ( Исход , Левит , Числа, Второзаконие ). Важнейшие события Пятикнижия: уход евреев из Египта, их встреча с Богом на горе Синай (Хорив), во время к-рой они заключают завет (договор) с Богом,- теснейшим образом связаны с М., к-рый служит посредником между евр. народом и Богом. В ВЗ эти события понимаются как рождение евр. народа и точка отсчета для всей последующей евр. истории. Через М., согласно Пятикнижию, израильтяне получают от Бога заповеди, законы и обрядовые наставления. Хотя нигде в Пятикнижии не говорится, что оно было целиком, от начала до конца, написано М., уже древнейшее евр. предание считает это само собой разумеющимся; это представление перешло в христианскую традицию, поэтому Пятикнижие нередко называют «законом Моисея» (см., напр.: Лк 2. 22) или «книгой Моисея» (Мк 12. 26). (О проблеме авторства Пятикнижия см. в ст. Пятикнижие .) Имя и его этимология Дочь фараона находит Моисея в реке. Роспись синагоги в Дура-Европос. Ок. 250 г. Дочь фараона находит Моисея в реке. Роспись синагоги в Дура-Европос. Ок. 250 г. Согласно Исх 2. 10, имя М. дает дочь фараона: найдя младенца в корзинке в зарослях нильского тростника, она называет его Моисей (  ), потому что, как она говорит: «Я из воды его вытащила» (  ). Такая игра слов: имени   и глагола   («вытаскивать из воды») - характерна для ветхозаветных сцен наречения имен, но к этимологии в строгом смысле слова отношения не имеет. Имя Моисей по своей структуре чуждо евр. ономастике. Образ егип. царевны, говорящей по-еврейски, свидетельствует о легендарном происхождении этого рассказа. Иное объяснение имени Моисей - через егип. язык - представлено у грекоязычных эллинистических евр. авторов, считавших, что греч. имя Μωυσς можно объяснить тем, что египтяне называют воду μωυ (некоторые рукописи содержат вариант μω - Philo. De vita Mos. 1. 17; Ios. Flav. Contr. Ap. 1. 286). Иосиф Флавий в «Иудейских древностях» также истолковывает и 2-й компонент имени Μωυσς, утверждая, что словом εσης (в части рукописей - υσης) египтяне называют спасенных из воды ( Ios. Flav. Antiq. II 9. 6 Мн. ученые видят в этих объяснениях легендарную этимологию позднего времени, хотя и основанную на реальном созвучии имени Моисей егип.   - «вода» и   - «предпочитаемый, знаменитый» (см.: Cerny J. Greek Etymology of the Name of Moses//ASAE. 1942. Vol. 41. P. 349-354; Griffiths. 1953. P. 225-226). Видимо, Филон Александрийский и Флавий в данном случае независимо друг от друга опирались на существовавшую в егип. диаспоре народную этимологию.

http://pravenc.ru/text/2563952.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АНАМНЕСИС [греч. νμνησις - воспоминание], термин, обозначающий в литургике одну из частей анафоры . В НЗ этим словом передано евр.   (память). Литургическое употребление термина «А.» обусловлено тем, что Господь Иисус Христос, устанавливая на Тайной вечере таинство Евхаристии , сказал: «Сие творите в Мое воспоминание [ες τν μν νμνησιν]» (Лк 22. 19). В отличие от употребления термина «А.» язычниками (поминовение умерших), к-рое встречается и в христ. текстах, в библейском и литургическом языке «воспоминание» обозначает живую связь Бога и человека; термин   и однокоренные с ним слова могут обозначать память Бога о Его народе и о данных ему обетованиях (Исх 32. 13), к-рую Он обещает сохранять и в будущем (Лев 26. 45), даже несмотря на отступление народа от Него (Иез 16. 58-60); память Израиля о Боге и о заключенном с Ним завете (Втор 8. 18), о Его имени (к-рое уже само по себе является воспоминанием о Боге - Исх 3. 15), о сотворенных Им чудесах и знамениях (1 Пар 16. 12), о Его заповедях (Числ 15. 39); богослужебные предметы и праздники установлены Богом, чтобы Его народ помнил о Нем; приношение пшеничной муки совершается для того, чтобы Бог вспомнил о принесшем (Лев 2. 1-2) (L. Ligier, C. Giraudo). Воспоминание событий прошлого, т. о., является обоснованием реальности происходящих в настоящем обращения к Богу и Его ответа (см. Память ). Все оттенки смысла слова «воспоминание» необходимо учитывать при толковании заповеди Христовой «Сие творите в Мое воспоминание», к-рая понимается как предписание совершать приношение хлеба и вина в Евхаристии, вспоминая Христа (и тем самым являя Его присутствие среди Его Церкви), и причащаться Его Тела и Крови; ап. Павел добавляет, что это приношение имеет также значение провозглашения Смерти и Воскресения Господа (1 Кор 11. 26) (L. Ligier). В связи с анафорой термин «А.» впервые встречается в «Диалоге с Трифоном иудеем» мч. Иустина Философа († 166), к-рый пишет, что приношение Евхаристии является воспоминанием («А.») страданий Господа и благодарением Богу (гл. 41, ср. гл. 117, см. также гл. 67 его «1-й Апологии»; Hänggi, Pahl. P. 68-74; рус. пер.: СДЛ. Т. 1. С. 40-44).

http://pravenc.ru/text/114706.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КВИРИНИЙ [лат. Publius Sulpicius Quirinius; греч. Κυρνιος] (ок. 46 г. до Р. Х.- 21 (?) г. по Р. Х.), рим. гос. деятель и полководец, консул 12 г. до Р. Х. В Евангелии от Луки повествование о Рождестве Иисуса Христа хронологически связано с периодом пребывания К. в должности наместника пров. Сирия (Лк 2. 1-2). Вопрос согласования этих данных с тем, что известно о К. по др. источникам, имеет важное значение для исследователей НЗ и истории христианства в целом. Богоматерь с прав. Иосифом перед наместником Квиринием. Мозаика мон-ря Хора (Кахрие-джами) в К-поле. 1316–1321 гг. Богоматерь с прав. Иосифом перед наместником Квиринием. Мозаика мон-ря Хора (Кахрие-джами) в К-поле. 1316–1321 гг. Помимо Евангелия от Луки К. упоминается в сочинениях Тацита ( Tac. Ann. II 30; III 22-23, 48), Флора ( Florus. Epitom. II 31. 41), Иосифа Флавия ( Ios. Flav. Antiq. XVII 13. 5; XVIII 1. 1; 2. 1-2), а также в неск. эпиграфических памятниках (CIL. 14. 3613, CIL. 3. 6687 и т. н. антиохийские камни - см.: Cheesman. 1913; а также CIL. 6. 17130; 8. 68). Краткие сведения этих источников о неск. событиях из жизни К. при почти полном отсутствии прямых хронологических указаний породили множество вариантов их интерпретации в исследовательской лит-ре. Согласно Тациту, К. род. в г. Ланувий недалеко от Рима в богатой, но незнатной семье. Тацит подчеркивает, что к древнему роду Сульпициев К. не имел отношения и считался человеком «темного, никому неведомого происхождения» ( Tac. Ann. III 23, 48). Косвенно это подтверждается самим именем К., к-рое, будучи родовым и теофорным (от имени италийского божества Квирина), используется тем не менее в качестве когномена, т. е. прозвища. Предполагается, что имена Публий и Сульпиций К. принял при усыновлении от приемного отца ( Groag. 1931. Sp. 823-824). Несмотря на происхождение, он сумел достичь высокого положения в обществе. По сообщению Иосифа Флавия, К., чтобы достичь положения консула, исполнял попеременно все гос. должности и пользовался «во всех делах огромным влиянием» ( Ios. Flav. Antiq. XVIII 1. 1). По-видимому, начало его карьере было положено в сражениях первых лет правления Августа. Поскольку, описывая события 20 г. по Р. Х., Тацит называет К. стариком, он мог принимать участие даже в битве при Акции (31 г. до Р. Х.).

http://pravenc.ru/text/1684077.html

1 2 Кор 13:7. 2 Пс 36(по LXX). В Синод, пер.: Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его. 3 См.: блаж. Августин. De gestis Pelagii, 14. 30 4 Ср.: Пс 4(по LXX). 5 Пс 36:23. 6 Притч 8(по LXX). В Синод, пер.: ...н получит благодать от Гос­пода. 7 Флп 2:13. 8 Мф 6:9. 9 Свт. Киприан Карфагенский. De oration Dominica, 14—17. 10 Мф 6:10. 11 Ср.: Мф 5:44; Лк 6:28. 12 terreni. В Синод.пер.: перстного. 13 См.: 1 Кор 15:47—49. 14 Ср.: Пс 16:1. 15 Ср.: Пс 36 16 Кол 1:12—13. 17 1 Кор 1:31. 18 Мф 25:41. 19 Ср.: 2 Кор 11:14. 20 Ср.: Ин 8:44. 21 Т.е. Адама, ср.: Быт 3:1—6. 22 Ср.: 1 Тим 2:14. 23 Ср.: Рим 5:12. 24 Ср.: Еф 1:4—5. 25 Ср.: Еф 2:2. 26 Ср.: Еф 6 27 Рим 14:23. 28 Евр 11:6. 29 Мф 12:29. 30 Евр 2:14. В Синод.пер.: державу смерти. 31 Ср.: Мф 12:29. 32 Т.е. Христос. См.: 1 Кор 15:445. 33 Рим 7:7. 34 Гал 3:21. 35 Пс 67:10. 36 Ср.: Рим 7:11—12. 37 Ср.: 2 Кор 3:6. 38 Рим 9:16. 39 Флп 2:13. 40 Ср.: Рим 9:22—23. 41 Ин 6:65. 42 Ин 6:61, 66. 43 1 Кор 10:12. 44 Ср.: Рим 12:16. 45 Ср.: 2 Кор 7:15; Еф 6:5; Флп 2:12. 46 Ср.: Иов 7(по LXX). В Синод.пер.: …не определено ли человеку время на земле. 47 Прем 4:11. 48 Ср.: Флп 3:15—16. 49 Пс 85:11. 50 Рим 9:11. 51 Ср.: Рим 5:12. 52 Рим 14:10. 53 2 Кор 5:10. 54 Мк 16:16. 55 Ср.: Ин 6:54. 56 Откр 14:13. 57 Ср.: Рим 10:9—10. 58 1 Тим 2:4. 59 1 Кор 15:22. 60 Ср.: Рим 9:14. 61 Речь идет о младенцах, умерших без крещения. — прим.ред. 62 Ср.: 2 Мф 24:13. 63 Прем 4:11. 64 Ср.: 2 Кор 5:10. 65 Откр 14:13. 66 См.: свт. Киприан Карфагенский. De mortalitate, 7, 20—21. 67 Притч 8(по LXX). 68 Гал 1: 22—24. 69 Ср.: 1 Кор 7:25. В Синод.пер.: получивший от Господа милость быть Ему верным. 70 В Синод.пер.: прославляли за меня Бога. 71 Вар 2(по LXX). В Синод.пер.: И Я дам им сердце — и уразумеют, и уши — и услышат. 72 Мф 13:9; Мк 4:9; Лк 8:8. 73 См.: свт. Киприан Карфагенский. De oration dominica, 17. 74 Ср.: Рим 10:1. 75 2 Фес 3:1—2. 76 Деян 13:48. 77 Еф 1: 4—5. 78 Иез 11:19; 36:26. 79 Еф 1:15—16. 80 Рим 10:14. 81 Ср.: Мф 7:7; Лк 11:9—10. CPL 262 Перевод выполнен по изданию: Patrologiae Cursus Completus. Series Latina. Accurante J.-P. Migne. Paris, 1845. Т. 33. Col. 978—989. Мес­та с разночтениями сверены с изданием: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Vindobonae, 1911.Vol. 57. Р. 403—425 Информация о первоисточнике При использовании материалов библиотеки ссылка на источник обязательна. Преобразование в форматы epub, mobi, html " Православие и мир. Электронная библиотека " ( lib.pravmir.ru ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2788...

В «Дидахе» (посл. четв. I в.?), древнейшем сохранившемся описании евхаристического чина, вслед за 2 краткими молитвами над чашей и над хлебом (гл. 9) помещена рубрика «Μετ δ τ μπλησθναι οτως εχαριστσατε» (греч.- После насыщения благодарите так; следует отметить, что слово «насыщаться» в ВЗ указывает как на земные, так и на грядущие небесные блага - Втор 8. 10, 27. 7; Пс 21. 27, 62. 6, 104. 40, 144. 16; Песн 5. 1; Иоил 2. 19, 26), а за ней - серия из 3 молитв (гл. 10). 1-я (нач.: «Εχαριστομν σοι, πτερ γιε, πρ το γου νματς σου» - Благодарим Тебя, Отче Святой, за святое имя Твое) посвящена благодарению Богу за явленные через Христа «имя... знание, веру и бессмертие»; 2-я - благодарению за всемогущество Бога, сотворившего мир и подавшего всем пищу и питие, а верующим - духовную пищу и питие для жизни вечной (т. е. Евхаристию); 3-я содержит моление о Церкви и о ее освящении. После молитв следует ряд возглашений (Ελθτω χρις, κα παρελθτω κσμος οτος. Αμν. Ωσανν τ Θε Δαυδ. Ε τις γις στιν, ρχσθω ε τι οκ στι, μετανοετω Μαραναθ. Αμν - Да приидет благодать и прейдет мир сей. Аминь. Осанна Богу Давидову. Если кто свят, пусть приходит, а кто нет - пусть кается. Маранафа. Аминь), указывающих на то, что эта серия молитв могла читаться не после Причащения, а до него; слова же «после насыщения» можно понимать как указание на совершавшуюся до Причащения трапезу (ср.: 1 Кор 11. 21) или же как указание на вкушение только Тела Христова, за к-рым следовали 3 молитвы и вкушение Крови (возможно также, что трапеза помещалась между вкушением Тела и Крови - ср.: Лк 22. 20a). Большинство ученых, как рус. ( Карабинов И. Евхаристическая молитва (Анафора). СПб., 1908. С. 14-15, 18), так и совр. зап. (см. ссылки в кн. Bradshaw P. The Search for the Origins of Christian Worship. L., 1992. P. 159), склоняются к тому, чтобы считать слова «после насыщения» относящимися к трапезе, совершавшейся до Причащения, и видят в молитвах 10-й гл. не Б. м., а протоанафору (тем более, что молитвы очень близки к иудейским благословениям трапезы, подобные к-рым, вероятно, мог произносить Сам Господь - см. Мф 14. 19, 15. 36, 26. 26; Мк 6. 41, 8. 6, 14. 22; Лк 9. 16, 22. 19, 24. 30; Ин 6. 11).

http://pravenc.ru/text/149307.html

1 Среда 4-й седмицы, трипеснец, глас 1, песнь 3, тропарь 2. 2 Откровенные рассказы странника духовному своему отцу. Казань, 1884. С. 12. 3 См.: Свт. Феофан Затворник. Вступление к русскому переводу. Добротолюбие. В 5 т. Т. 1. С. VI. 4 Там же. Вступление. С. IV. 5 Там же. С. V. 6 Там же. 7 Там же. С. VI. 8 Там же. С. III. 9 Там же. С. III-IV. 10 Добротолюбие. В 5 т. М., 1895—1905: т. 1 — 1905; т. 2 — 1895; т. 3 — 1900; т. 4 — 1901; т. 5 — 1900. Далее в книге по этому изданию будут указываться только том и страница. 11 Т. 2. С. 671. 12 Т. 3. С. 332 (св. Феодор Эдесский). 13 Т. 5. С. 168 (св. Феолипт, митр. Филадельфийский). 14 С. 345 (свв. Каллист и Игнатий). 15 Т. 4. С. 169. 16 Т. 4. С. 610. 17 Т. 2. С. 724. 18 Т. 5. С. 311. 19 Т. 5. С. 343—344. 20 Т. 5. С. 205. 21 Там же. 22 Т. 5. С. 440 23 Там же. 24 Т. 1. С. 486. 25 Т. 5. С. 343. 26 Т. 5. С. 443. 27 См.: (Лк.11:5—8). Т. 2. С. 677. 28 Т. 5. С. 312—313. 29 Т. 5. С. 443. 30 Т. 2. С. 584. 31 Т. 5. С. 467 (прп. Симеон Новый Богослов). 32 (Мф.6:9—13). Т. 2. С. 134. 33 Т. 1. С. 522. 34 Т. 1. С. 504. Т. 2. С. 137. Т. 3. С. 178; 435—436. Т. 5. С. 228, 377, 387, 388, 389 и др. 35 Т. 2. С. 133. 36 Там же. 37 Т. 2. С. 133—134. 38 Т. 2. С. 671. 39 Т. 5. С. 232. 40 Т. 5. С. 431. 41 Т. 3. С. 410. 42 Т. 2. С. 167. 43 Т. 2. С. 584. 44 Т. 2. С. 229. 45 Там же. 46 Т. 2. С. 229. 47 Т. 5. С. 388. 48 Т. 2. С. 229. 49 Т. 5. С. 388. 50 Там же. 51 Т. 3. С. 38 (блж. Диадох). 52 Там же. 53 Т. 3. С. 38. 54 Т. 2. С. 733. 55 Там же. 56 Там же. 57 Т. 5. С. 716. 58 Т. 2. С. 719. 59 Т. 5. С. 357 (свв. Каллист и Игнатий). 60 Т. 2. С. 720. 61 Т. 5. С. 70. 62 Т. 5. С. 200. 63 Т. 4. С. 344 64 Т. 4 С. 344. 65 Т. 5. С. 229. 66 Т. е. об умной молитве, о чем речь будет ниже. 67 Т. 5. С. 229. 68 Т. 5. С. 431. 69 Т. 5. С. 231. 70 Т. 3. С. 435. 71 Т. 5. С. 231. 72 Там же. 73 Т. 5. С. 357—358. 74 Т. 2. С. 226. 75 Т. 4. С. 252—253. 76 Т. 5. С. 337, 369. 77 Т. 2. С. 661. 78 Там же. 79 Т. 3. С. 366. 80 Там же. 81 Т. 5. С. 358. 82 Т. 4. С. 78. 83 Т. 4. С. 248—249.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4047...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010