Hic, fateor, Damasus volui mea condere membra, Sed cineres timui sanctos vexare Piorum. То есть: Если ты хочешь знать, то здесь лежит великое множество благочестивых. Сии досточтимые гробницы содержат в себе тела святых, которых возвышенные души восхитило царство небесное. Здесь покоятся сподвижники Сикста, стяжавшие трофеи врага; здесь многие вожди, служащие у алтаря Христова; здесь положен священник, который долго жил спокойно; здесь находятся святые исповедники, которых прислала Греция; здесь почивают юноши, отроки, старцы и их целомудренные поколения, любившие и сохранившие девственную стыдливость. Здесь, признаюсь, я, Дамас, желал положить мои кости, но побоялся потревожить прах благочестивых. Умилительна сия надпись. Это история Каллистовой усыпальницы от начала ее до 384 года, в который скончался составитель ее Дамас. Первые три стиха внушают, что тут похоронено великое множество мучеников, – congesta turba piorum. Потом надпись гласит о сподвижниках Сикста: hic comites Xisti, portant qui ex hoste tropaea. В самом деле с ним замучены были шесть клириков, из которых два погребены в катакомбе Претекстата, а четыре там, где надпись 24 . Далее упомянуто, что в усыпальнице лежит много пап, numerus procerum servat qui altaria Christi, из которых жил спокойно св. Мельхиад (311–314 гг.). А исповедники, которых прислала в Рим Греция, были: Ипполит, Адриас, Марий, Нео и Павлин. Кстати помещаю здесь изображение весьма древнего христианского саркофага, мраморного, найденного в усыпальнице Люцины, с латинской надписью: «BLACTIANE PAX TECUM», гласящей, что тут положено было тело Властианы с обычным благожеланием: мир с тобою. Кстати замечаю и то, что в римских катакомбах попадаются саркофаги с мифологическими изваяниями Амура и Психеи, Улисса в корабле, комических масок и с выпуклыми изображениями из быта пастушеского, земледельческого и охотнического. Христиане покупали у язычников такие саркофаги готовые, но приставляли их лицами к стенам усыпальниц, а на гладких задках их вырезывали свои христианские символы или имена похороненных тут.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

15 .Iam tunc ergo crucis futurae figurabatur insigne, simul et quod exutus est tunica, id est carne, quam adsumpsit, exutus est decora diuesitate uirtutum. Ergo tunica eius, id est caro, non diuinitas cruentata est et indumentum ei carnis, non inmortalitatem uitae auferre potuerunt. Hanc tunicam Iudaeicae bestiae cruentauerunt, illae de quibus dicit: Ecce ego mitto uos sicut agnos inter lupos. 16 . Quod autem lacus siccus erat, quid mirum si Iudaeorum Iacus aquam non habet, qui dereliquerunt fontem aquae uiuae et fecerunt sibi contritos lacus? Et ut scias uerum hoc esse mysterium, ipse de se domi­nus ait: Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebris et in umbra mortis. 17 . Illi igitur emunt Christum, qui bonos odores deferunt, thy­miama, quo adolent altaria piae mentis, unde et Dauid Graece ait: Κατευθυνθτω προσευχ μου ς θυμαμα νπι ν σου, resinam quoque, qua marmora confracta sociantur. Est resina spiritalis, quae fracturam animae tuae solidet et diuulsa conectat, resoluta constringat. Haec enim spiritalis resina conroborat et quaedam conminuta animae membra conponit, ut sine offensione socientur. Denique Hicremias hanc quaerit, ut Babyloniam curet sanare, si possit, dicens: Accipite resinam conruptioni eius, si quo modo sanabitur. Curauimus Babyloniam, nec sanata est. Non est sanata synagoga, quia resina ista migrauit ad ecclesiam. Ideo ex Galaad ueniebant negotiatores, hoc est de posses­sione uel incolatu testimonii merces suas ad ecclesiam transferentes, ut gentium peccata resina ista curaret. De quibus dicitur: Conualescte, manus dimissae et genua dissoluta. Fides sincera resina est. Hanc adhibebat Petrus, cum diceret clodö In nomine Iesu Christi Nazaraei surge et ambula. Meritoque surrexit et ambulauit. Hanc habebat, cum diceret paralyticö Aeneas, sanat te dominus «esus: surge et sterne tibi. Et surrexit et strauit sibi. Hanc habebat, cum diceret mortuaë Surge in nomine domini nostri Iesu Christi. Et defuncta surrexit. Huius resinae temperamento lapides illi, de quibus potens est deus resuscitare filios Abrahae, conpaginantur. Huius resinae medicamento claudus erigitur, paralyticus reformatur, mortua resuscitatur.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Аллегория (греч. λληγορα – иносказание) – изображение отвлечённой идеи посредством образа. В отличие от многозначного толкования символа, смысл аллегории однозначен и отделен от образа; связь между ними устанавливается по аналогии или смежности понятий (например, сердце – любовь). Аллюзия (лат. allusio – намёк) – стилистический приём, выражение, являющееся намёком на известное историческое событие, вызывающее конкретные смысловые ассоциации. Алтарь (лат. altaria) – наиболее сакральное и недоступное дли обычных верующих место в восточной части храма, где священники совершают богослужебные действия. Амвон (греч. μβων) – возвышающееся место в виде кафедры, часто оформленной аркадами и лестницами-всходами. В доиконоборческой церкви – центр богослужения. После иконоборчества с амвоном ассоциировалась уже не возвышающаяся кафедра, для произнесения слова проповеди , а полукруглый выступ солеи – омфалос. Аналой (греч. ναλγων) – кафедра или стол, на который кладутся Евангелие, крест, иконы для богослужебных действий. Анафема (греч. νθεμα) – проклятие, отлучение от Церкви; установлена со времён Халкидонского собора 451 г. Анафора (греч. ναφορ – возношение) – главная часть литургии. Центральный момент анафоры – поднятие над престолом Св. Даров. Анексикакия, акакия (греч. νεξικακα – перенесение зла; κκια – незлобивость) – мешочек с прахом, вручаемый византийскому императору при восшествии на престол для того, чтобы подчеркнуть. что он является лишь бренным человеком, замещающим подлинного властителя – Христа. Антаблемент (фр. entablement) – верхняя горизонтальная часть сооружения, обычно завершающая его кортикальное развитие. Включает в себя несущую часть ( архитрав ), опирающийся на неё фриз и венчающую часть – карниз. Антиминс (греч. ντιμνσιоν от греч. ντ – вместо и лат. mensa – стол) – четырёхугольный плат с изображением Положения во гроб, орудий Страстей и символов евангелистов, без которого невозможна литургия . Предание относит появление антиминсов к первым векам христианства, однако письменные источники упоминают их не ранее VIII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Между тем римско-католики безнаказанно продолжали совращать униатов в римский обряд, как с грустью признавался в этом отец Иосифа в одном из своих писем к нему. Вследствие недоброжелательства ксендзов, а, может быть, и в силу новых, изданных правительством распоряжений, родитель Иосифа был, наконец, совершенно устранен из латинского Илинецкого костела, где у него был, как известно, собственный алтарь, или придел (altaria), для совершения богослужений по униатскому обряду. После этого устранения, он подарил выстроенный им прежде, вблизи костела, дом своему сыну Николаю, бывшему в месте Илинцах вольнопрактикующим врачом, купил для себя другой дом, насупротив старого, и здесь устроил из кухни, составлявшей отдельное помещение от дома, молельню, украсив ее иконами святителя Николая и других святых, патронов фамилии Семашков. В этой молельне старики Семашки устроили, по униатскому обряду, брак их дочери Елены, любимой сестры преосвященного Иосифа. Женихом был Виктор Гомолицкий, впоследствии – Виленский кафедральный протоиерей. При совершении таинства брака, венчавшиеся, как передавали очевидцы, по униатскому обряду, стояли на коленах. Общее воссоединение униатов в 1839 году было неожиданностью для старика-отца. По словам митрополита Иосифа, старик Семашко «ничего не знал предварительно» о руководящей роли его сына в деле, воссоединения, которому отец, как сказано было выше, не сочувствовал на первых порах. Вслед за общим воссоединением униатов преосвященный Иосиф в письмах в Илинцы к своему отцу, писанных всегда по-русски, убеждал его и с сыновнею покорностью упрашивал последовать его примеру и принять православие. Убеждение почтительного и нежно-любимого сына возымели свое действие. Согласившись принять православие, отец Семашко произнес, между прочим: «видно не даром он (сын) родился в тот же день, что Иисус Христос . Должно быть правда на его стороне»! При одном из писем Иосиф прислал уже в дар для своего родителя богатую рясу и подрясник, взамен носимого им латинского «габита». В начале 1840 году безместный униатский священник в Илинцах Иосиф Семашко дал своему знаменитому сыну, по его востребованию, подписку на присоединение к православию. Она была представлена, в числе, других, обер-прокурору Святейшего Синода 31 марта 1840 года.

http://azbyka.ru/otechnik/Iosif_Semashko...

Hanc enim doctrinam ab antiquissimis temporibus vigentem, ac fidelium animis penitus insitam, et Sacrorum Antistitum curis studiisque per catholicum orbem mirifio propagatam ipsa Ecelesia luculentissiae significavit, cum eiusdem Virginis Conceptionem publico fidelium cultui ac venerationi proponere non dubitavit. Quo illustri quidem facto ipsius Virginis Conceptionem veluti singularem, miram, et a reliquorum hominum primordiis longissime secretam, et omnino sanctam colendam exhibuit, cum Ecclesia nonnisi de Sanctis dies festos concelebret. Atque idcirco vei ipsissima verba, quibus divinae Scripturae de increata Saptentia loquuntur, eiusque sempitemas origines repraesentant, consuevit turn in ecclesiasticis officiis, turn in sacrosancta Liturgia adhibere, et ad illius Virginis primordia transferre, quae uno eodemque decreto cum Divinae Sapientiae incamatione fuerant praeistituta. Enimvero Praedecessores Nostri vehementer gloriati sunt Apostolica sua auctoritate festum Conceptionis in Romana Ecclesia instituere, ac proprio officio propriaque missa, quibus praerogativa immunitatis ab hereditaria labe manifestissime asserebatur, augere, bonestare, et cultum iam institutum omni ope promovere, amplificare sive erogatis indulgentiis, sive facultate tributa civitatibus, provinciis, regnisque, ut Deiparam sub titulo Immaculatae Conceptionis patronam sibi deligerent, sive comprobatis Sodalitatibus, Congregationibus, Religiosisque Familiis ad Immaculatae Conceptionis bonorem institutis, sive laudibus eorum pietati delatis, qui monasteria, xenodochia, altaria, templa sub Immaculati Conceptus titulo erexerint, aut sacramenti religione interposita Immaculatam Deiparae Conceptionem strenue propugnare spoponderint. Insuper summopere laetati sunt decemere Conceptionis festum ab omni Ecclesia esse habendum eodem censu ac numero, quo festum Nativitatis, idemque Conceptionis festum cum octava ab universa Ecclesia celebrandum, et ab omnibus inter ea, quae praecepta sunt, sancte colendum, ac Pontificiam Cappellam in Patriarchali Nostra Liberiana Basilica die Virginis Conceptioni sacro quotannis esse peragendam. Atque exoptantes in fidelium animis quotidie magis fovere hanc de Immaculata Deiparae Conceptione doctrinam, eorumque pietatem excitare ad ipsam Virginem sine labe originali conceptam colendam et venerandam, gavisi sunt quam libentissime facultatem tribuere, ut in Lauretanis Litaniis, et in ipsa Missae praefatione Immaculatus eiusdem Virginis proclamaretur Conceptus, atque adeo lex credendi ipsa supplicandi lege statueretur. Nos porro tantorum Praedecessorum vestigiis inhaerentes non solum quae ab ipsis pientissime sapientissimeque fuerant constituta probavimus et recepimus, verum etiam memores institutionis Sixti IV proprium de Immaculata Conceptione officium auctoritate Nostra munivimus, illiusque usum universae Ecclesiae laetissimo prorsus animo concessimus.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kato...

Аксиос ( греч. ξιος – достоин) – возглашение при хиротонии (рукоположении) во диакона, иерея и архиерея. Возглашается совершающим таинство архиереем при облачении поставляемого в каждую новую богослужебную одежду, а затем повторяется священнослужителями и всем клиром. Этим возгласом клир и народ выражают свое согласие с поставлением нового служителя Церкви. Аллилуиа ( евр. – хвалите Господа; греч. αλληλοια) – краткое песнопение, прославляющее Творца за великие милости Его к людям. Часто встречающееся в псалмах словосочетание А. вошло в христианское богослужение без перевода и большей частью служит заключительным припевом многих славословий, например, при чтении кафизм на утрене, после псалмов на часах, при чтении шестопсалмия, на молебнах, панихидах. Обычно читается или поется трижды в честь Пресвятой Троицы с прибавлением в конце слов: «Слава Тебе, Боже», относимых к Единому Богу, в Троице прославляемому. Алтарь ( лат. altaria, altarium; от alta ага – возвышенное место, высокий жертвенник) – главная часть храма, отделяемая от остальной части иконостасом; в А. находятся престол, жертвенник, епископская или священническая кафедра, часто ризница. Согласно канонам Православной Церкви, в алтарь разрешается входить только священно- и церковнослужителям (69-е правило VI Вселенского Собора), но на практике делается исключение для помогающих в алтаре мужчин – пономарей и алтарников; в женских монастырях их заменяют, согласно канонам, немолодые монахини (15-е правило Никифора Исповедника). Правом причащаться в алтаре обладают только епископы, пресвитеры и диаконы, а также (в прошлом) православные цари (канонические правила Соборов: Лаодикийского 14-е и 19-е; VI Вселенского 69-е; VII Вселенского 14-е). Амвон ( от греч. μβων – выступ, возвышение) – часть солеи, выдающаяся полукружием в направлении середины храма напротив царских врат. Служит для произнесения проповедей, возглашения ектений, чтения Евангелия. Амвон архиерейский – четырехугольное возвышение в центре храма, на котором архиерей облачается в ризы, совершает молебны и где во время богослужения ставится архиерейское седалище (кафедра).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/t...

А квила (лат. aquila – орел), в античной мифологии орел – атрибут древнегреческого бога Зевса или римского Юпитера. В архитектуре «орлом» (греческая форма aetos – парящий) иногда называют треугольный фронтон здания, по сходству с распростертыми крыльями летящей птицы. Акрополь (греч. ακρπλις, от κρος – верхний и πλς – город), «верхний город», центральная укрепленная часть античного города. Обычно располагалась на естественной возвышенности. Обнесенная стенами, служила убежищем во время войн. Там же находились главные храмы и сокровищницы. Именно такими были Акрополи в Пергаме и Сардисе, остатки которых сохранились до наших дней. Близкие термины: детинец, кремль, цитадель. Алтарь (лат. ага, altaria, от altus – высокий, возвышенный), жертвенник, возвышение для жертвоприношений. В античности жертвенники находились перед храмом, на специальной площадке – теменосе, и все культовые церемонии проводились снаружи (храм считали жилищем божества). Иногда возвышение с жертвенником превращали в сложное архитектурное сооружение с рельефами или статуями. Таков знаменитый алтарь Зевса в Пергаме (ок. 180 г. до н.э.). Если алтарь находился внутри храма, он выполнял другие функции и не использовался для жертвоприношения. Подобное устройство имел и Иерусалимский храм: небольшой кадильный алтарь в Святилище ( 3Цар. 8,9 ) и большой алтарь для жертвоприношений во дворе священников ( 3Цар. 7,12 ). В раннехристианской традиции алтари помещали внутри церкви – в средокрестии (храм св. Иоанна Богослова в Ефесе) или апсиде (храм Пресвятой Богородицы в Ефесе). Амбулаторий (лат. ambulatorium, от ambulare – обходить), в раннехристианской архитектуре обходная галерея позади главной апсиды. Такая галерея позволяет, минуя главную апсиду и алтарь, расположенный перед ней, проходить к боковым приделам – апсидиолам (храм св. Иоанна Богослова в Ефесе, храм свт. Николая в Мирах Ликийских). Амвон (греч. μβων– возвышение), в раннехристианских базиликах – возвышение в центре нефа, под средокрестием, с которого читали Евангелие. Позднее его заменили приподнятой алтарной частью – вимой (иногда – бемой), которую тоже стали называть амвоном или пресбитерием. В православных храмах амвон – полукруглый выступ солеи, площадки перед царскими вратами иконостаса. В католических храмах по сторонам алтаря воздвигают две кафедры: одну – для чтения Евангелия, другую – Апостола, посланий и проповедей.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/sem-tse...

Hic autem Epiphanes, cujus etiam scripta feruntur, filius erat Carpocratis, et matris Alexandriæ nomine, ex patre quidera Alexandrinus, ex matre vero Cephalleneus. Vixit autem solum septemdecim annos, et Same, quæ est urbs Cephalleniæ, ut deus est honore affectus. Quo in loco templum ex ingentibus lapidibus, altaria, delubra, museum, ædificatum est et consecratum; et cure est nova luna, convenientes Cephallenei, diem natalem, quo in deos relatus est Epiphanes, sacrificant, libantque, et convivantur, et hymnos canunt. A patre autem didicit et orbem disciplinarum et Platonis philosophiam. Fuit autem princeps monadicæ cognitionis. A quo etiam profluxit hæresis eorum, qui nunc sunt, Carpocratianorum. Is ergo dicit in libro De justitia, Justitiam Dei esse quamdam cure æqualitate communionem. Æquale quidera certe cœlum undequaque extensum totam terrain cingit. Et nox ex æquo stellas omnes ostendit; et diei auctorem et lucis patrem, solem, Deus ex alto æqualem effudit omnibus, qui possunt videre (illi autem omnes communiter respiciunt), quoniam non discernit divitem vel pauperem vel populi principem, insipientes et sapientes, femmas et masculos, liberos, servos. Sed neque secus facit in brutis. Cure autem omnibus animantibus æque ipsum communem effuderit. bonis et malis justitiam suam confirmat, cure nemo possit plus habere, neque auferre a proximo, ut ipse illius lucem habeat duplicatam. Sol facit omnibus animantibus communia exorm nutrimenta, communi justitia ex æquo data omnibus: et ad ea, quæ sunt hujusmodi, similiter se habet genus boum, ut bores; et suum, at sues, et ovium, ut oves; et reliqua omnia. Justitia enim in iis apparel esse communitas. Deinde per communitatem omnia similiter secundum sua genera seminantur, et commune nutrimentum editur humi pascentibus jumentis omnibus, et omnibus ex æquo; ut quod nulla liege circumscriptum sit, sed ejus, qui donat, jubentis suppeditatione, convenienter justeque adsit omnibus. Sed neque generationi posita est lex, esset enim jamdiu abolita: ex æquo autem seminant et generant, habentia innatam a justitia communionera: ex æquo communiter omnibus oculum ad videndum, creator et pater omnium, sua justitia legera ferens, præbuit, non discernens feminam a masculor non id quod est rationis particeps, ab experte rationis, el, ut semel dicam, nullum a nullo; sed æqualitate et communitate visum similiter dividens, uno jussu omnibus est largitus.

http://azbyka.ru/otechnik/Kliment_Aleksa...

За этими колоннами водружена приземистая сквозная решетка с гермесом в виде женской головы у самого входа в алтарь, а за решеткой стоит св. трапеза, за нею же горнее место с седалищем для священнослужащего. На задке сего места видны две латинские надписи на мраморных плитках, сочиненные папой Дамасом (366–384 гг.), первая в честь священномученика папы Сикста II (257–259 гг.), а вторая в память всех погребенных в усыпальнице Каллиста. Сообщаю эти надписи в подлинниках и в русском переводе. Tempore quo gladius secuit pia viscera Matris, Hic positus rector coelestia jussa docebam. Adveniunt subito rapiuntque forte sedentem; Militibus missis, populi tunc colla dedere. Mox sibi cognovit senior, quis tollere vellet Palmam, seque suumque caput prior obtulit ipse, Impatiens feritas posset ne laedere quemquam. Ostendit Christus reddit qui praemia vitae Pastoris meritum, numerum gregis ipse tuetur. То есть: В то время, когда меч пронзил нежное сердце нашей Матери, я, погребенный здесь пастырь, поучал небесным заповедям. Внезапно приходят и схватывают меня, сидящего на кафедре. Были подосланы воины, и люди тогда подклонили свои выи под мечи их. Старец тотчас понял, кому надлежало охотно получить пальму мученика, – и первый подклонил под меч себя и свою голову, дабы нетерпеливая ярость врагов не могла убить кого-либо другого. Христос, Который дает в награду жизнь вечную, прославляет заслугу пастыря и Сам заботится о пастве его. В этой надписи хотя и не упомянуто имя папы Сикста, но именно его, а не предшественника его Стефана, должно подразумевать, потому что он, а не Стефан этот, умерщвлен был солдатами на епископской кафедре, в усыпальнице, по свидетельству современника его св. Киприана, епископа карфагенского. Xistum iu cimitirio animadversum sciatis octavo Iduum Augustarum dia et cum eo diacones quatuor 23 . Hic congesta jacet, quaeris si, turba Piorum. Corpora Sanctorum retinent veneranda sepulcra, Sublimes animas rapuit sibi Regia coeli: Hic comites Xisti portant qui ex hoste tropaea; Hic numerus procerum servat qui altaria Christi; Hic positus longa vixit qui in pace sacerdos; Hic Confessores sancti quos Graecia misit; Hic juvenes puerique, senes castique nepotes, Quis magis virgineum placiut retinere pudorem.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Но в этом суеверном отношении к мегалитам европейских камнепочитателей, сравнительно уже позднего времени, еще ясно чувствуется его связь с древними восточными, особенно ханаанскими, верованиями. Поклонение камням, рядом с поклонением деревьям и источникам, в местах ruinosis et sylvestribus, возжжение костров, приношение обетных даров, верование, что эти камни суть божество, могущее доставить счастье или несчастье (velut quoddam numen sit, quod bonum aut malum possit inferri), все это ясные черты ханаанского служения мегалитам. Если соборы называют европейское служение камням служением демонам, то оно так называется и в Пс. 105:37–38 . Словом, в приведенных епископских декретах обличаются мегалитические памятники, как культовые памятники, quasi altaria, обличаются теми же словами, какими и древние пророки обличали мегалиты своего времени, с тем только различием, что пророки, вместе с тем, изображали размножение и вообще период живого созидания этих памятников, а приведенные соборные определения говорят о почитании памятников, уже более не распространяющихся, но хранящихся в древних экземплярах. Напротив того, по мнению Фергюссона, «время указанных соборов было временем самого распространения мегалитических памятников не только в Европе, но и на всем земном шаре». Чтобы проводить такое мнение, нужно было отстранить все, что говорят о мегалитах библейские и классические писатели. Фергюссон так и сделал. Вот еще другие фактические доказательства позднего происхождения (даже до X u XI века по Р. Хр.) европейских мегалитов, а за ними и всех вообще памятников этого рода, приводимые у Фергюссона. 392 «На северном побережье Испании, весьма богатом дольменами, в провинции Астурии, в 40 милях на восток от города Овиедо, в Кангас де-Онис есть небольшая церковь , построенная на кургане, прикрывающем собою один дольмен необычной формы. Церковь принадлежит X или XI веку и построена так, что дольменная конструкция служит её подземным этажом или криптом. Камера самого дольмена сложена в виде церковного нефа и под алтарем оканчивается полукружием.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

   001    002   003     004