Вывеска магазина и реклама товара Многие названия магазинов звучат по-русски и по-украински одинаково Магазины предпочитают давать рекламу своих товаров на том языке, на котором говорит их покупатель Инструмент, стройматериалы, общепит... Однако куда более выразительны та реклама и те объявления, которые не контролируются никакими «органами» и «организациями», сделавшими своим призванием портить жизнь людей (если называть вещи своими именами). Это те публикации, что встречаются повсеместно, где только народ ходит, и которые расклеиваются везде, где можно: на щитах, столбах, стенах домов и заборах. Язык «забористой» и «столбовой» рекламы, обращений и оповещений - почти исключительно русский. Плевать, похоже, их авторам на «вымогы». Им нужно достучаться до сознания читающих. Им нужно не проявлять, а купить, продать, отыскать нужных работников, предложить свои услуги, собрать средства на спасение чьей-то жизни или просто вернуть в дом пропавшую кошку, из-за чего ребёнок плачет: при чём тут какой-то рагульский «новояз»? Поиск квалифицированных работников предпочитают вести по-русски Частные объявления Конечно, предполагаются в качестве «ответки» на данное утверждение вопли «патриотов»: обвинения в «заангажированности» автора, в исполнении «заказухи», в «подтасовке картинок». В качестве «предъявы» насыпят своих фотографий «суто рекламы», образцов «исключительно национальных вывесок» и «об " яв». Ответим козырно: все крупнейшие интернет-магазины Украины (например, «Розетка» ), все самые большие торговые интернет-площадки (скажем, OLX ), все самые раскрученные интернет-аукционы (допустим, «Виолити» ) избрали своим главным рабочим языком русский. Нет, на каждом из них в правом верхнем углу есть, конечно, кнопочка: «язык», «мова», иной раз Jzyk polski либо даже English language. Но на каком языке пишутся чаще всего отзывы, на каком формируют свои предложения продавцы - даже из Львова, Ровно и Тернополя? Здесь переводчик не нужен, и показано всё это «мовою оригиналу», то есть на русском они составлены.

http://ruskline.ru/opp/2017/iyul/24/stol...

За четыре месяца в России семья успела многое. Помимо бесконечной возни с документами («Я был с ними в УФМС, это ад, конечно», – замечает Антон), нашли протестантский приход. Через протестантов разыскали женщину из Перми, которая согласилась заниматься со всеми троими русским языком по скайпу. Тут между отцом и сыном происходит небольшая перепалка на урду, после которой я вижу, как Надим, расправивший было плечи, снова сгибается. «Они поспорили, – объясняет Антон, – как объяснить, насколько хорошо Надим уже говорит по-русски. Сонил сказал, что ему стыдно, но на самом деле отец говорит не очень хорошо и почти ничего не понимает». Надим демонстрирует новые знания: «Здравствуйте! Спасибо! Пожалуйста! Дай мне молоко! Дай мне хлеб!» Чуть позже у входа в метро, взяв у сына карточку, Надим хитро глянет на меня и замрет перед турникетом. В произнесенной им фразе я различу: «Мне нужна помощь!» С продавщицей в местном продуктовом он уже объясняется сам, но на большее знаний не хватает. «Я тоже немного говорю по-русски»,говорит Сонил. Но слышно, что его английский гораздо свободнее. Они пытались искать работу. Оставляли телефон африканцам, раздающим у метро листовки, узнавали про место дворника. Антон переводит: «Им платят в день полторы тысячи. Сейчас нужно, чтобы Сонил нашел работу хотя бы за двадцать тысяч рублей в месяц, чтобы поддерживать жену и ребенка». Деньги, которые они привезли с собой, давно закончились. Что-то время от времени передает «Гражданское содействие». Люди приносят обувь и сладости для ребенка, обещал помощь священник одного из московских храмов. Этот храм – на другом конце Москвы, а из съемной комнаты в Выхино семья неделю назад съехала в Подмосковье. «Я не очень понял, где именно это находится, – объясняет Антон. – Они сказали, что нужно сесть на маршрутку у “Юго-Западной” и ехать полтора часа». В новом пристанище у семьи две комнаты, там есть свет и вода. Нет, малыш Исайя всё это время не болел и врачу его не показывали. У Зариш появилась подруга в протестантском приходе, с ней они общаются по-английски.

http://pravmir.ru/esli-ya-vernus-v-pakis...

В такое короткое время иноземцам невозможно было ни научиться по-русски, ни освоиться с русской жизнью до того, чтобы оказывать на неё влияние. Притом же ревнивое и осторожное ганзейское правительство не дозволяло своим торговцам учиться по-русски из опасения, чтобы кто-нибудь не заводил с туземцами торговых сношений, выгодных только для себя и невыгодных для всего немецкого торгового общества. Избегали также посылать несколько раз одних и тех же торговцев в Новгород. Приятельских и братских отношений Новгородцев с немцами мы не видим; напротив, легко заметить постоянное нерасположение одних к другим, которое не всегда сдерживалось и проявлялось в виде обоюдных кровавых драк и убийств; иногда, по этому поводу, прерывалась вся торговля между обоими народами на более или менее продолжительное время. Немец смотрел на русского, как на грубого мужика, которого, по причине его невежества, легко надувать; немец старался держать этого мужика, так сказать, в чёрном теле; у Ганзы было предвзятое правило всеми силами не допускать русских чему-либо научиться: иначе, русские дошли бы до такого состояния, что не позволили бы немцам эксплуатировать себя в своей стране; за то и русский, в своём беспросветном невежестве, при своём племенном простодушии, позволяя себя обманывать немцам, не пропускал случая отомстить разом немцу за всё и ободрать его, как только представится возможность. Новгородские люди несравненно реже ездили за границу, чем немцы в Новгород; их посещение немецких Земель не нравилось немцам и последние старались не допускать новгородцев до таких поездок. Немцам казалось удобнее самим ездить в русские Земли и сбывать русским всякую дрянь, заранее подготовленную к такому сбыту, чем допускать покупателей приезжать к продавцам и выбирать товары по своему вкусу. Как же, при таком взаимном обращении, могло образоваться какое бы то ни было влияние одного народа на нравы другого? Да притом же, что такое заимствовали новгородцы от немцев, если бы в самом деле была возможность что-либо заимствовать от них?

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolay_Kostom...

Ну, это мне не страшно. Колхоза в моем историческом повествовании нет, а вот о профсоюзах надо подумать. И хорошо, что подумал во-время. — Вы преподавали в высшей школе, — говорит некто, — следовательно, состояли в профсоюзе. — Нет, — уверенно отвечаю я, — не состоял. — Как же, ведь там это обязательно? — Для полноценных граждан обязательно, а лишенцев, наоборот, в профсоюзы не принимают. Теперь считайте: с 21-го по 32-ой год я в ссылке. Это у вас отмечено. Добавьте пять лет поражения в правах, но в 34-ом я снова сослан до 37-го и еще пять лет поражения… Точно, как в аптеке! Переводчик спускает три пота, разъясняя термины «лишенец», «пораженный», контролирующему нас великому знатоку русского вопроса. Наконец, я слышу: — О’кэй! — Сорвалось с профсоюзом? — отвечаю я по-русски с самой любезной улыбкой. — Накось, выкуси! Консулы, те любят говорить на культурные и гуманитарные, даже научные темы. — Сколько ног у паука? или: — Какой сорт салата вы предпочитаете? Бывает, что и сбивают. — А кто эти сорта знает? — думает иной колхозник. — В Воркуте они не растут… Но меня на этом не срежешь! Мы даже о Пикассо с консулом поговорили. Глубоко эрудированный консул мне попался. Оставался только инспектор. Личность таинственная и до сих пор не разгаданная, как сфинкс. Но повидать его мне не пришлось. На доске объявлений американской регистратуры появился список в 105 фамилий. Все это были свои люди, бывшие и сущие паганцы. В том числе и я сам. Перед перечнем стояло краткое извещение о том, что все лица, побывавшие в госпитале Пагани на излечении от какой-либо болезни легких, в США безусловно не допускаются. Таково решение особой специальной комиссии. — Вот так фунт! Не мытьем — так катаньем! — присвистнул я. Позади кто-то крепко выругался по-русски, потом по-сербски и для полной ясности еще по-итальянски. Кое-кто из еще сохранивших в некоторой чистоте детскую веру в логику и здравый смысл сунулся в Русский Комитет Владыки Анастасия. Там возглавляющий его молодой человек хлыщеватой наружности и солидаристической внутренности заверил их, что «будет сделано все возможное», а, кроме того, он приобретает на такой случай ферму в Пиринеях, куда он только что ездил… Пиринейские песни мы слушали уже третий год, и они изрядно надоели всем, кроме их исполнителя.

http://azbyka.ru/fiction/di-pi-v-italii-...

— Ну, а сами венецианцы что создали? — снаивничала жена, к счастью по-русски. — К себе все свезли… Со всего света… Мало тебе, что-ли? Как ты не понимаешь искусства! — отвечаю за гида я. На обратном пути профессор Паллукини указывает нам на высокий скучного вида дом. — Здесь помещалось подворье ганзейских купцов. Стены дома снаружи были сплошь расписаны Гольбейном. Мы смотрим на них почтительно и внимательно, но ничего, кроме пятен сырости и облупленной штукатурки, не видим. Сыростью и илом несет из обмелевшего в час отлива канала. По его усеянному консервными банками, обнаженному дну, бегают здоровенные рыжие крысы. Таких крупных тварей этой породы я только на Соловках видел. Мы бредем дальше по узенькой извилистой улице под натянутыми через нее веревками с развешанным на них для просушки бельем. Улица — одна из наиболее торговых. Преобладают магазины с венецианскими сувенирами для иностранцев. Раковины с видами лагуны и Дворца Дожей, резьба по камню, лев Св. Марка во всех видах, какие-то султаны из цветных бус… Как знакомо это все по бабушкиным сундукам и горкам в обветшалых «дворянских гнездах»… Но «тогда» все это было красивее, ярче… «Тогда» светила мечта… Синьор Паллукини указывает на большую витрину. — Это лучший магазин. Взгляните, там стекло, изделия знаменитых венецианских мастерских Мурано. Здесь — резьба по мрамору, наша древняя художественная традиция… — А ведь этакой топорной, грубой работы постыдились бы наши екатеринбургские мастера. Даже и советские артели «Самоцвета». Не так-ли, Финик? Это я говорю по-русски, а по-французски: — Прекрасная тонкая работа! Сколько вкуса! Ничего не попишешь! Надо быть вежливым и приятным хозяевам. Мы не знатные «страниеры», а бездомные и, главное, бездолларные профуги. Улыбаться всем! Улыбаться всему! Вечером в нашей комнате профугов в казерме Манин, в доме, воздвигнутом три столетия назад отцами-иезуитами, мы подсчитываем накопления своих впечатлений за день. — Знаешь, я кажусь себе Тартареном из Тараскона. — Вот уж не похоже! — разом запротиворечила жена. — Ты длинный и худой, а он маленький и толстенький.

http://azbyka.ru/fiction/di-pi-v-italii-...

«Зная об Иове, на куче навоза оправданном, его твердости, ты, душа моя, не подражала и не имела твердой решимости в том, что видела и испытала, но во всем оказалась нетерпеливою. Более всех он был справедлив и честен и, несмотря на то, не избежал нападения и ковов обольстителя; что ж будет с тобою, погибшая душа, при твоих греховных стремлениях? Что сделаешь ты, когда и с тобою случится что-либо подобное?» «Милосердый! Предавшись страстям, так гибельным для души, я сам для себя сделался идолом. Но, Спаситель, окажи мне милосердие: приими меня раскаивающегося, восстанови сознающегося, чтобы я не сделался достоянием и жертвой врага». (Марии) „Мария! Погрязши в бездне великих беспорядков, ты без удержа предавалась им. Но когда пробудилось стремление к лучшему, ты своей деятельностью чудно возвысилась до самого верха добродетели, даже ангелов удививши этим». Песнь пятая. Ирмос. От нощи утреннююща, Человеколюбче, просвети, молюся, и настави и мене на повеления Твоя, и научи мя, Спасе, творити волю Твою. По-русски: Человеколюбче! Молю Тебя: озари светом Твоим меня, не перестающего в нощи воспевать Тебе песнь утра, наставь на путь Твоих заповедей и научи меня, Спаситель, исполнять волю Твою. «Христе-Царю! Исповедуюсь Тебе, согрешил я; согрешил, как некогда братья Иосифовы, продавшие плод чистоты и целомудрия. Родными братьями связан был он – праведная душа; продан в рабство – достойный всякой любви – и прообразовал Господа (проданного и преданного); а ты, душа, сама себя продала всю своим нечестием». «Вот, душа, подражай жизни Моисея, когда он поселился в пустыне, и ты будешь созерцать Бога, явившегося в купине». Песнь шестая. Ирмос. Возопих всем сердцем моим к щедрому Богу, и услыша мя от ада преисподнего, и возведе от тли живот мой. По-русски: От всего сердца своего воззвал я к милосердому Богу и из самой глубины преисподней Он услышал меня и избавил жизнь мою от тления. «Ты, душа, уклонилась от Господа, как Дафан и Авирон; но в самой глубине воззови Господу: пощади! Чтобы и под тобой не разверзлась земля и не поглотила тебя».

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Orlov/...

В кафе и ресторанах Буковеля, конечно, полно людей, которые используют только украинский и на русский не переходят, но это нисколько не затрудняет общения: все друг друга понимают. Конечно, все описанное — только мой личный опыт. Наверное, у кого-то есть другой — не такой приятный. И безусловно, где-то есть люди, которые знают русский, но не станут вам отвечать на нем из принципа. Но знаете что? Я, если честно, не вижу в этом большой проблемы. Проблема — это отказ в коммуникации. Если вам отвечают — пусть и на другом языке — значит, вам не отказывают в общении, язык (в широком смысле) используется по прямому назначению и выполняет свою непосредственную задачу. А выбирать между русским, украинским и любым другим — право говорящего. В Эстонии, например, где я часто бываю, встречаются люди, которые, очевидно, владея русским, ответят вам, например, по-английски. Дружелюбно ответят. Ну и ради Бога, честное слово. Словообмен в любом случае состоится. Хотя и этот тип общения — все же редкость. Помню, как в Тарту, одном из «самых эстонских городов», на лингвистической конференции мы с коллегами решили устроить эксперимент: пройтись по городу, заходя во все окрестные магазины и притвориться при этом абсолютными «руссо туристо» — такими, которые даже по-английски двух слов связать не могут. Результат: ни одного отказа в общении, дружелюбие и желание каждого второго поговорить с нами по-русски. Бабушка-продавщица в кулинарии краснела, указывая на что-то на витрине: «Простите, забыла, как по-русски называется». В общем, миф о ненавидящих русский язык эстонцах был развенчан. Повторю: это исключительно мой опыт, и возможно, мне просто все время вот так везет уже много лет. Но сейчас, как мне кажется, важнее всего за всеми этими обсуждениями не потерять основной смысл того, что называется словом: способность соединять, коммуникацию. Слишком часто ее не хватает даже в рамках одного языка. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

http://pravmir.ru/moskvich-v-kieve/

— Где-то тут у меня была моя собственная кулинарная книга, которую я собирал много веков… Вот она! — старик извлек из шкафчика небольшую, но толстую книжку, из которой торчало множество разнокалиберных и разноцветных закладок. — Так, где тут у меня рыбный раздел? Ага, вот он. Итак, я тебя слушаю, мышка. Аннушка вздохнула, закрыла глаза и начала проникновенным голосом: — Взять веточку кориандра, стебелек шалфея, пучок укропа, три лавровых листа, десять горошин перца, три маленькие морковки, одну большую луковицу, пять крупных картофелин, десяток ершей и столько разных рыб, сколько вам попалось на удочку… Аннушка на ходу сочиняла свой фантастический рецепт, а старик старательно записывал, поминутно переспрашивая и уточняя. Оставалось надеяться, что ее уже не будет в Келпи, когда он попробует сварить уху по этому рецепту. — Уф, все! Суп готов! По-русски он называется «уха». Вот если бы можно было пойти половить рыбки в нашем озере, я бы вас угостила настоящей русской ухой. — Погоди, мышка, я что-то не пойму. Сначала ты сказала, что блюдо по-русски называется «уха», а теперь говоришь «ухой». Это что, уже другой рецепт? — и Финегас приготовился снова записывать. Аннушка поняла, что еще одного рецепта ухи ей не одолеть. — Нет, нет, это просто другой падеж! — А сколько падежей в вашем языке? — Много, — сказала Аннушка: от волнения она вдруг забыла, пять их или шесть. — Неужели больше десяти? — заинтересовался Финегас. Так он сам невольно подсказал ей, как можно еще потянуть время. — Значительно больше. У нас их почти столько же, сколько спряжений во французском языке. — Не может быть! — Хотите, я их вам перечислю? — Сделай милость! Только погоди, я уберу кулинарную книгу и достану мой труд по сравнительной лингвистике. Сначала Аннушка назвала настоящие падежи и вопросы к ним, а потом пошла их выдумывать: — Удивительный — неужели? Сомнительный — в самом деле? Путеводительный — куда? Встречательный — откуда? Ругательный — кто ты есть? Обижательный — а сам-то кто? Покупательныйпочем? Продавательный — сколько вам? Допросительный — зачем?

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=522...

29. О правде и милости Благолепным украшением для неба днем служит это самое светлое солнце, которое ежедневно проходит по нему и освещает всю подсолнечную; ночью же украшением для него служит луна, когда находится в полноте своей. Для благочестивого же царя боголепным украшением и светлым венцем для царской его главы служит самое незаходимое Солнце правды – Иисус Христос, Который постоянно просвещает и освящает царский ум и душу лучами милости и всякой правды и кротости, ради чего он всеми подчиненными ему прославляется, восхваляется и любим бывает, как отец своими детьми, и утверждается молитвами, воссылаемыми о нем к Вышнему, и во всем, что бы он ни делал или замышлял доброго, получает помощь от Бога и не лишается желаемого и отовсюду бывает утверждаем ненарушимым миром до самой своей зрелости и старости. И что можете быть лучше сего, потребнее и нужнее для благочестивых царей и государей? Такового прекрасного и спасительного венца пожелайте себе все, находящееся на высоких властях и в царских достоинствах, чтобы получить вам и горнее бесконечное царство. 30. О великодушии и совете Всех птиц превосходнейший есть орел – тем, что особенною силою своих крыльев подымается в недосягаемую высоту. Из всех же владеющих на земли наиболее уважаемый царь есть тот, который управляет своим царством при посредстве мудрых советников и великодушных воевод и с ними вооружается против супостатов. 31. Об архистратиге, что значит по-русски «воевода», каков он должен быть в управлении народом Велизарий архистратиг, что значит по-русски «главный военачальник», был телом прекрасный и весьма рослый, обходителен и настолько был кроток и удобоприступен для приходящих к нему с просьбами, что с нищими и людьми весьма низкого звания держал себя как равный им. Поэтому расположение и любовь к нему всего подчиненного ему войска и всех сельских обывателей были весьма велики; ибо воинов он весьма щедро награждал, больше всех, а которые были в сражении и получили серьезные раны, тех наделял большими имениями, облегчая этим их страдания от ран, а которые оказали большую храбрость, тех награждал особыми знаками отличия, давал гривны и цепи золотые, а кто из воинов лишался в бою коня или какого-либо оружия, тому немедленно выдавалось от Велизария другое оружие или конь. Сельским же обывателям оказывал такое великое заступление и так их оберегал, что никогда за все время воеводства Велизария они не подвергались никакому насилию со стороны войска, все продавали по справедливой цене, а когда поспевали плоды земные, он особенно строго наблюдал, чтобы нигде проходящий мимо конь не нанес им какого-либо вреда, отнюдь не позволяя касаться овощам и плодовитым деревам. Вдобавок ко всему этому, он был целомудрен и украшен всякими добродетелями.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ra...

Помоги, Господи, рабе Твоей Елене со чадами. Весь поселок нас с Колей уже знает. Ребятишки приветствуют возле школы. Девочка лет восьми (познакомились – зовут Настя) даже, увидев подрясники, перекрестилась – неправильно, слева направо, но очень трогательно, улыбаясь, явно радуясь. Русская девочка Настя – И вчера не улетели? — сочувственно спрашивают продавщицы. – Вчера только на Иркутск военные летели – они наше начальство подхватили. А нам в Якутск надо. – Да вы бы быстрее через Иркутск в Якутск попали! – Ну, хоть с Севером познакомимся… Улыбаются. Слава Труду 26 октября, воскресенье Вечером служили всенощную, а утром – литургию. В очередной раз почувствовала экзистенциальную пустоту столичных заумных «церковных» разговоров. Например, недавний спор о русификации богослужения в этих условиях звучит издевательством в духе: «Если у людей нет хлеба, пусть едят пирожные». Марию-Антуанетту за это обезглавили, кстати. Аргумент: «Если вы не понимаете церковно-славянского, изучите его или возьмите книжку с переводом и разберитесь», – для жителей поселка на краю света в самом буквальном смысле (севернее – только Новосибирские острова, и там, кажется, не живут), в лучшем случае, нелеп. Тут нет нужного количества книжек. Тут не у всех есть интернет, а у кого есть – он очень медленный. Тут даже русский для многих неродной. Отец Агафангел, как я уже заметила, русифицирует все, что можно. (Часть обычно произносит по-якутски.) Даже несмотря на то, что перевод сильно несовершенен и абсолютно не поэтичен – сильное подспорье для верующих. С другой стороны, сама по себе понятность богослужения не меняет ничего. Вот мы читали: наш семинарист – шестопсалмие по-славянски, белгородский – кафизму по-русски, я – часы по-славянски. Не могу сказать, что заметила какое-то особое внимание на русском чтении. Зато когда отец Агафангел читал по-русски Евангелие, слушали очень вдумчиво. Так что думаю, в конечном итоге понимание богослужения (не понятность, над которой можно работать и переводами, и объяснениями, и специальной литературой – а именно понимание, активное действие со стороны мирян) – это вопрос авторитета. Не будет авторитетного и любимого паствой священника – никакой перевод не поможет.

http://pravmir.ru/tiksinskiy-dnevnik/

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010