Все участники лагеря были детьми или внуками сербов, эмигрировавших в Австралию, дома у них все еще говорили по-сербски, но религиозною воспитания большинство из них никогда не получали. Связывало их с церковью только их происхождение, национальность. Большинство из них хотело сохранить верность своему наследию, прошлому своих предков, и на этой основе нам надо было строить их духовное воспитание. Самым главным в нашей лагерной жизни оказалось чувство общности. Опыт лагеря оказался опытом церковной общины, опытом совместной христианской жизни, жизни Церкви, жизни в Боге... Мне кажется, что этот опыт «жизни вместе» был гораздо значительнее, чем все знания, приобретенные за время пребывания в лагере. Это был поистине опыт церковной жизни, в которую входило и обучение, и любовь, и процесс взросления, и молитва . В этой заметке я постараюсь поделиться опытом и выводами, которые я сделал после десяти лет работы в детских лагерях. Лагерный порядок Лагерный день начинается и кончается молитвой, и в пении участвуют все дети. В утреннюю программу входят подъем флата, гимнастика, занятия по Закону Божьему, пению, рисованию, лепке, родной истории. Послеобеденные занятия включают спорт, плавание, игры, поездки в интересные места, пикники, костры, изучение ночного неба и таких прикладных искусств, как резьба по дереву, иконопись, литье свечей. Лагерь кончается представлением, в котором участвуют все дети. Чтобы лагерь проходил гладко, необходимо иметь известные правила и необходимо следить за их исполнением. А основой всех правил является всегда основной закон – любить Бога и любить ближнего. Мне вспоминается несколько случаев из лагерной практики, когда вставал вопрос порядка и послушания. Помню один случай, когда в лагере осталось только три руководителя, один старший и два помощника. И они сумели провести лагерь дружно, никогда не споря о том, кто за что ответственен, кто кому подчинен. Один задумывал какое-нибудь дело, другой вникал во все подробности, третий объяснял затеянное детям. Они работали дружной троицей, без личного самолюбия, подчиняя свои вкусы и мнения общему делу. И мне кажется, что такое дружное единение необходимо, чтобы лагерь был действительно церковным лагерем.

http://azbyka.ru/otechnik/Sofya_Kulomzin...

Многие защитники и очевидцы говорили о пытках и избиениях, так что судья запретил адвокатам задавать подобные вопросы, а между тем в село Изу правительство направило несколько батальонов немецких солдат – немецких, чтобы у них не возникало ни малейшей жалости к русинам. Террор в столице Православия в Закарпатье принял ужасающие размеры и дикие формы. Многие отморозили себе руки и ноги, потому что скрывались от зверств зимой в лесах и горах. В ближайшем к Изе селе Липча жандармы выбили в одном доме, где жила молодая женщина с детьми, все стекла в окнах, чтобы семья замерзла. Часто, ворвавшись ночью в дом села Иза, они выгоняли семью на мороз, а сами ложились, пьяные, в грязных сапогах, на чистые постели. Против зверств и беззаконного суда состоялись митинги протеста в Вене, столице Австро-Венгрии, и Киеве. 27 января в Вене состоялся первый общеславянский митинг протеста. Организовали митинг чехи. Чешский депуниат Экслер говорил страшные в своей правде слова, возлагая вину за случившееся на венгерский народ: «Мадьяры считают себя самой рыцарственной нацией в мире, но мы, которые ближе их знаем, смотрим иначе на этих „рыцарей“. В наших глазах мадьяры являются олицетворением того, что мы сегодня понимаем под узким шовинизмом, сопряженным с деспотическим попранием самых элементарных человеческих прав; они стали воплощением грубого насилия, совершенного над более слабыми народами. Море крови и слез упрочило за мадьярами европейскую „славу“. Горька судьба славян, живущих в пределах Венгрии, униженные и оскорбленные, стонут они под страшным игом мадьярского деспотизма. Недаром говорят: Венгрия – Голгофа славянства. Угрорусский процесс является только одним из звеньев в долгой веренице гонений и преследований». Другой знаменитый чех, доктор П.Неруда, заявил: «Обвинению в государственной измене никто в мире не верит: ведь известно, что в Венгрии не первый раз фабрикуют подобные процессы!» Когда в поддержку русинов выступил серб Милован Будимир, комиссар полиции остановил его: «По-сербски нельзя говорить, говорите по-немецки».

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Geschichte der Kroaten. Zagreb, 1917, Bd. I, SS. 127–129, 140–143; Ст. Станоевич. История сербского народа. Белград, 1926, с. 52–53 (по-сербски). 904 В. Н. Златарски. История на българската държава проз сродните векове. София, 1918, т. 1, с. 412 (дата – 920 г.); S. Runciman. Romanus Lecapenus... р. 87 (дата – 919 г.); S. Runciman. A History of the First Bulgarian Empire. London, 1930 (Дарданеллы не упоминаются). 905 Theophanes Continuatus. Historia, Bonn. ed., pp. 408–409; Symeon Magister. Bonn. ed,, pp. 737–738. См.: В. Н. Златарски. История на българската държава през сродните векове. София, 1918, т. 1, с. 464–469, особенно 467, прим. 1. Источники указаны: S. Runciman. First Bulgarian Empire, pp. 169–172; S. Runciman. Romanus Lecapenus... pp. 90–93; 246–248. Рансимен датирует эту встречу 924 годом. 907 См.: J. Marquart. Osteuropaische und ostasiatische Streifzuge. Leipzig, 1903, SS. 60–74 (по поводу вторжения 934 г.). См. также: S. Runciman. Romanus Lecapenus... pp. 103–108. 909 См. восторженную оценку деятельности Самуила у Златарского: В. Н. Златарски. История на българската държава през сродните векове. София, 1918, т. 1, с. 742–743. По поводу Самуила см. также: S. Runciman. First Bulgarian Empire, pp. 241–243. Статус восточной и западной Болгарии в это время является дискуссионным и представляет собой сложный вопрос. Недавно была выдвинута гипотеза о том, что Иоанн Цимисхий завоевал всю Болгарскую империю, и восточную и западную, и что только после его смерти, во время внутренних волнений в Болгарии, Самуил восстал на западе и с успехом смог установить свою словено-македонскую империю. См.: D. Anastasijevic. A Hypothesis of Western Bulgaria. – Bulletin de la Societe scientifique de Skoplje, vol. III, pp. I-12. Далее А. А. Васильев пишет, что в издании Melanges Uspenski есть французский перевод этой статьи. Однако ни в примечаниях, ни в основной библиографии никакой информации об этом издании нет. А. А. Васильев предлагает далее обратиться к следующей, написанной на болгарском языке статье: И.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

Наши финансы не позволяли большой траты на еду. Днём мы часто закусывали в харчевнях, называвшихся по-сербски «Народна Куйня». Главным блюдом была фасоль, приправленная жгучим красным перцем. Нельзя сказать, что после такого обеда мы чувствовали себя сытыми – зато весь день рот горел от паприки. Обстановка в этих харчевнях была самая примитивная. По столам быстро пробегали тараканы. Опытные завсегдатаи старались поймать бегунов и бросить их в тарелку с едой. В случае удачи, можно было пойти пожаловаться хозяину и получить дополнительную порцию. Стипендии, с трудом полученные нами, не были достаточны даже на эту нищенскую жизнь. Нам, однако, удавалось находить дополнительную работу, но обычно это был плохо оплачиваемый труд, бравший много временя и сил. Мне пришлось заниматься прокладкой мостовой и посадкой деревьев на улицах Белграда перед свадьбой короля Александра, чтобы привести город в «культурный» вид. Чтобы оправдать оказанное мне доверие, я начал копать ямы со всей энергией моих восемнадцати лет и вскоре заметил, что опережаю привычных к физическому труду рабочих. Вдруг я почувствовал на моем плече чью-то руку. «Юноша, не спешите, вы подаёте дурной пример. Таким темпом мы все скоро станем вновь безработными». Говоривший со мной был один из надзирателей, тоже студент, но прошедший и мировую и гражданскую войну. У него не было энтузиазма ни к посадке деревьев, ни к жизни вообще. «Вот мы сажаем деревья, а может быть, они все засохнут», говорил он. К сожалению он оказался прав, наши посадки не привились. Пессимизм моего начальника не был типичен для русских студентов. Наоборот, большинство из нас было настроено оптимистично, надеясь вернуться на родину. Между нами и нашими друзьями шли постоянные, горячие споры о России, её будущем, о причинах постигшей нас катастрофы. Одни обвиняли в ней царя и царицу, другие возлагали ответственность на интеллигенцию или на отдельных лиц, как, например, на Распутина. (1872–1916). Некоторым казалось, что судьба России была в руках таинственных «сионских мудрецов» и всемогущих масонов, а наши политические деятели были лишь исполнителями воли этих темных сил. Особенно критически мы все относились к либералам, подготовившим революцию, и не сумевшим справиться с нею.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zernov...

Дорогая Нина Ивановна! Я и сейчас вспоминаю вас, милую русскую женщину, как своего спасителя в самую трудную для меня минуту. Низкий поклон вам! Как говорят в народе, деньги к деньгам. Так и в этом случае. Я даже не о заказах (они тоже появились). Просто вслед за окончанием выставки мне позвонили из Югославского посольства и пригласили на встречу с атташе по культуре. Я явился в срок, сказал охране о назначенной встрече и уже через пять минут сидел в удобном кабинете господина Бранко Костича, атташе по культуре Югославии, и пил кофе. – Господин Лыков, я посетил вашу выставку в галерее и еще раньше получил рекомендацию от нашей соотечественницы, госпожи Юлии Ружич. Да, кстати, сама она уже уехала, но оставила для вас письмо, – Костич протянул мне конверт, – потом прочтете. А сейчас о деле: мы хотели бы предложить провести выставку ваших работ у нас, и думаю, в связи с положением в Сербии, это сейчас необходимо. Вы очень талантливый и умный художник и понимаете те процессы, которые сейчас творятся в мире. Православная Сербия всегда была как кость в горле у Европы; ей в блокаде сейчас очень тяжело, и любая, даже моральная, поддержка со стороны России ей важна. – Господин Костич… Не будет ли мне стыдно в Сербии за поведение России? Мы пошли на поводу у Запада, я видел по телевидению, как стоят сотни припаркованных машин, потому что нет бензина, да и многое другое. – Вячеслав Алексеевич! В Сербии прекрасно отделяют поступки вашего правительства от русского народа. То, что мы лишены вашего газа, нефти, очень тяжело ощущается экономикой страны, но я думаю, что давление простого народа в самой России вынудит ваше правительство снять пелену с глаз. Да и правительства меняются! В конце концов вы художник и помогаете чем можете. Вас устроит, к примеру, октябрь? – Да, конечно. – А саму выставку мы бы хотели сделать не в Белграде, а в Нови Саде. Это центр Воеводины, очень красивый город, мы зовем его Сербскими Афинами. Я приготовил для вас несколько альбомов, проспектов о Югославии, чтобы вы имели представление, хотя бы общее, о тех местах, где вы побываете. Все организационные проблемы мы оставили на начало осени, а в середине сентября я жду вашего звонка. Вот моя визитная карточка, а это телефоны моих помощников. Единственное, что потребуется сейчас, это побывать в вашей мастерской фотографу, чтобы потом сделать хороший альбом ваших работ. Часть мы сделаем по-русски, часть по-сербски – я думаю, это будет честно.

http://azbyka.ru/fiction/soprano-nikolaj...

«Составляя кубики мозаики, перед нами вырастает фигура джентри, который из кожи вон лезет, чтобы преодолеть пропасть разделяющую шляхту и магнатов, и если не навсегда, то хотя бы временно оставаться среди вельмож - лишь бы и на его одежду мелкопоместного дворянина выпало хоть немного вельможного блеска и аристократизма». 16 Саву Текелия не включили в сербскую литературу, и в школах его упоминали лишь как благотворителя и создателя Матицы сербской. Отрицательная оценка уважаемого критика конца 19-го и начала 20-го вв. Йована Скерлича стала решающей для принятия подобного решения. А труд умного Текелия о дакийцах как сербском (славянском) племени античности и средневековья следовало (необходимо было) изучать - и в истории, и в филологии, и в литературе всех славянских государств! Географические названия в Румынии на сербском языке Географические имена в любой области берут начало в языке коренного народа. Это - непреложный факт, а они в Румынии всегда восходят к сербскому языку, при этом многие из них осквернены латинскими добавлениями, или переводом на какое-нибудь понятие из романских языков. Поэтому Сава Текелий правильно отметил, что румынский язык является сочетанием сербских и латинских слов. А в том что, скажем, географические имена являются понятиями из сербского языка - слегка оскверненными латинизмом, можно убедиться на имени одного из самых привлекательных румынских мест загородных прогулок в Карпатах - Изворул Рече. Это место, спору нет, раньше называлось «Извор Хладни», или «Хладни Извор». Сербское слово «извор» ( родник, источник ) достроено латинским окончанием «ул», и звучит не по-сербски, или не по-славянски. Профессор д-р Реля Новакович особое внимание посвятил географическим названиям в современной Румынии. Используя древнейшие географические карты и записи историков и хронистов античности и средневековья, он указал, что Карпаты в Средневековье назывались «Montes Serrorum» или «Serorum montes», что означало «Сербские горы», заверяя нас в том, что подобное не могло случиться, если сербы лишь прошли через Карпаты на пути к Балканам - прохожие не оставляют за собой географические имена. Д-р Новакович отыскал сотни сербских географических имен в Румынии, отдельные из которых здесь приводим:

http://ruskline.ru/analitika/2010/09/06/...

«Там ничего больше нету!» Не слушайте! Это злоба осенней мухи. Это говорили Мережковский, Зинаида Гиппиус. «Мы уехали – не осталось ни одного писателя в России». Что вы?! Гении остались. Ахматова осталась, остался Гумилев; не буду перечислять всех этих великих-великих русских людей, оставшихся на мученичество. Но все-таки и мы сохранили что-то из того, прежнего (не потому, что мы такие хорошие, а потому что у нас не было другого!). Знаете протоиерея Владимира Мошина, академика? Византолог, крупнее Острогорского, который шумел в Белграде. Его уважали ученые и здесь, и в мире. Он приезжал в Россию к оставшейся в Ленинграде сестре, матушке Ольге Яковлевне, Царство ей Небесное. И та Лихачеву, академику Попову, который владел девятью языками, за ужином объясняла, как они неправильно говорят по-русски. Я не принадлежу к числу таких воспитателей. Было страшно неудобно, они отшучивались, посмеивались, но это правда: русский язык не победил в Советском Союзе. Русский язык – это океан. Понимаете, волжанин, киевлянин русский и сибиряк говорят на трех русских языках. У нас есть эсперанто – русский литературный язык. Но победил не русский народный язык, а победил язык ремесленников, городских низов – и это страшно. Когда я приехал в 1966 году в Россию, меня все интересовало, я все записывал, фотографировал. Вдруг вижу: «Закрутка гофре, плиссе». Ну, слушайте, это как: «Оревуар, покедова». Например, мы всегда называли рабочее место мастера мастерской, рабочее место художника, скульптора – ателье. И вдруг – «Ателье пошива манто», а мастерская – художника. Знаменитый академик Александр Иванович Белич, русский ученик, начинал все лекции новому курсу со слов: «Дети, запомните (конечно, он говорил по-сербски, обращался к сербам): язык, к сожалению, изменяется». Обратите внимание: ученый констатировал, что язык изменяется; человек, носитель литературного языка, говорит «к сожалению». Язык не изменяется в лучшую сторону. Исчезли церковнославянские по происхождению существительные, например на -je – шитье. Я представляю себе такого ремесленника: «пошив»! От него уже столярным клеем пахнет. Шитье, литье – все это исчезло. Но это не значит, что мы с матушкой Ольгой Яковлевной будем учить русских людей говорить по-русски.

http://pravoslavie.ru/30563.html

Цельты проникли в Германию, Галлию и чрез Пиринейския горы в Гесперию, чрез пролив морской в Британию.... Гальские Цельты и славенские более всех протчих прославилися, усиливься изгнанием прежних жителей, и нареклися первые «Галлами» от цельтского слова «гуляю», т. е. «гуляками», или странниками, а славенские цельты нареклися славянами знаменуйся «славными», как «Вандалы» от того, что вышли «вон дале», нареклися «Вондалями», а из этого Вандалами от других наречены народов.... А от имени Вандала произошли немецкия слова «вандерер» странник, «вандерн» странствовать; а от глагола вандерн немцы дали имя Венды т. е. странники.... Британы назвались от «бритых» голов.... Португальцы от пристани гальской». Языки всех этих цельтических народов изменялись от смешения с разными народами; только одни славяне остались при своем прежнем т. е. при цельтском языке, который ныне под именем словенского в разных наречиях пребывает. Для доказательства цельтического происхождения славянского и европейских языков, Сумароков сравнивает несколько слов русских, латинских и немецких; молитву Господню приводить «по карийски, по лузатически, по чешски, по польски, по словенски, по кроатски, по далматски, по болгарски, по сербски, по вандальски» 348 . Приведенные выше места показывают, что Сумароков объяснял слова или названия стран, языков и народов также смешно и произвольно, как и Тредьяковский. В другой статье: «Приступление к истории Петра В.», он говорит: «Река Волхов называется сим именем от того, что будто некогда был в Новегороде волхв, который превращался в зверя, бегал по водам сим»... «Москва имеет имя от худых мостков, которые на сем месте по болотам положены были, и называлося тогда от проезжих: ехать к сему месту ехать к мосткам, от чего по создании города не называли ехать в Москву, как напр. в Новгород, в Казань и проч., но к Москве, как то и ныне прямою московскою речью говорится». Сумароков понимал значение филологии для истории: «язык, говорит он, есть ко снисканию исторической истины вернейший руководец»; но он ошибался, думая, что подобные объяснения, основанные на произвольном сопоставлении и созвучии слов, могут быть признаны наукою филологическими и могут иметь значение в настоящей истории.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

Светлана Решетникова и Виктория Казакова – организаторы содружества «Светлана», которое своей целью ставит развитие переписки между русскими и сербскими детьми, а затем - и непосредственные контакты, обмен делегациями.Суть акции в поиске друга по переписке, в обмене не электронными, а «живыми» письмами. Организаторы мечтают о том, чтобы в каждом уголке Сербии был ребенок, который мог бы с гордостью сказать: «У меня есть в России друг!». Мы познакомились сначала в интернете, потом - встретились с Викторией и Светланой в Белграде. Меня поразил их оптимизм, прекрасное знание Сербии и особый, русский взгляд на эту страну с её культурой и традициями. Виктория совершенно свободно и без акцента говорит по-сербски, так что сербы ее принимают за «свою». (Более подробно о содружестве «Светлана» - в интервью «В Сербии я могу громко и гордо сказать: " Я русская! " », опубликованном на «Русском веке» - прим. авт.) Наташа Лучич – учитель русского языка из Приеполья. Наташа работает в основной школе Милосав Стикович и в приепольской гимназии. Профессию учителя русского языка она выбрала после того, как несколько раз побывала в России, вернее, в Советском Союзе, и нашла здесь добрых друзей. Что может быть крепче юношеской дружбы? Поэтому Наташа одной из первых откликнулась на призыв содружества «Светлана» о переписке между сербскими и русскими детьми. Семья Наташи – удивительная и героическая. Дедушка, которому сейчас 92 года, участвовал в партизанском движении. В свои годы он ухаживает за садом и огородом, держит пасеку, каждое утро делает зарядку с отжиманиями от пола. Сербы – они такие! Наташин отец провел для нас незабываемую экскурсию по монастырю Милешево, где находится известная фреска «Белый Ангел», а потом свозил в горы – в заповедник «Мокра гора» в Западной Сербии. Теперь - о моих русских друзьях и единомышленниках. Алла Смирнова – директор школы театральных искусств «СемьЯ» - человек, который любит театр и детей. Эта любовь и увлеченность помогла создать в Долгопрудном удивительный центр театрального искусства.

http://pravoslavie.ru/86658.html

Итак, корень ляк -// лук - и в книжном церковнославянском, и в разговорном русском языках выражает обширный круг понятий - от конкретного согнуться, сгорбиться до духовно-нравственного определения главного порока и источника всякого зла , - лукавства. Дух Правый Лукавство духов злобы всецело побеждается Духом Святым, который во множестве богослужебных текстов именуется Духом Правым . « Сердце чисто созижди во мне, Боже, и Дух Прав обнови во утробе моей », - молит Бога псалмопевец Давид в покаянном пятидесятом псалме. Святые отцы так толкуют этот стих: «Дух Правый - Дух Святый, Дух смирения, выводящий на правый путь» . Соответствующее славянскому « обновити » греческое слово εγκαινζω означает заново прокладывать или открывать (путь) или впервые (заново) вводить, освящать . По святоотеческому толкованию, « Обнови , или восстанови , сказано вместо вдуни или вдохни в меня снова Дух Правый, т. е. даруй мне благодать правоты, которая бы отныне руководила мною против всех наваждений неправоты духа злобы » . Этот псаломский стих повторяется в нашем православном богослужении множество раз, причем не только в составе пятидесятого псалма, но и отдельно, например, в Каноне ко Святому Причащению и особенно в службе святой Пятидесятницы. По востании, Христе, еже от гроба, и еже к высоте небесной божественном Вознесении, боговидцем славу Твою низпослал еси, щедре, Духа Праваго обновивый учеником (Седален по полиелеи на утрени). Вспомним также и тропарь Фоминой Недели, т.е. первого воскресного дня по Пасхе: Запечатану гробу, Живот от гроба возсиял еси, Христе Боже, и дверем заключенным, учеником предстал еси, всех Воскресение: Дух Правый теми обновляя нам, по велицей Твоей милости. Христе Боже, несмотря на то, что гроб Твой был запечатан, Ты, - Сама Жизнь, - воссиял из гроба, и хотя двери были затворены, Ты, - Воскресение всех, - предстал пред учениками, и через них по Твоей великой милости впервые даровал нам благодать Праваго, т.е. Святаго Духа. Каково же основное, первичное значение лексемы « правый »? Сейчас нам скажут: правое - это то, что находится справа, по правую сторону, например, правая рука в отличие от левой. Но скажут это только у нас, в России, да и то люди городские. А вот в южнославянских странах, - в Болгарии, в Сербии, если вам укажут путь направо , то нужно направиться ... прямо. По-сербски: прав, прави - прямой, прямолинейный, а право - прямо ; то же и в болгарском: прав - прямой, ровный , прав път - прямая дорога . Но не только в южнославянских языках, но и в русском языке мы встретим у слова правый сходные значения . Обратимся к «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля: Правый - прямой. Правая дорога - прямая . Править, правлять - прямить, выпрямлять, исправлять, делать правильнее, исправнее (заметим, что эти слова даже невозможно объяснить без употребления того же корня!)

http://pravoslavie.ru/38227.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010