Знание церковных канонов было обязательным для епископов. До кон. XIV в. списки К. к. находились преимущественно при кафедрах. Источники XVI в. упоминают суздальские, тверские, новгородские, ростовские правила, а также «русские». Открытие новых кафедр предполагало создание для них списков К. к., к-рые пополнялись статьями, необходимыми для образования поставляемых в священники. С кон. XIV в. статьи из сокращенных сводов правил переписывали для мон-рей, включали их в состав требников. Статьи из К. к. входят в сборники прп. Кирилла Белозерского 1-й четв. XV в. К. к. имели особое значение при церковных разделениях и попытках учреждения автокефалии, в связи с борьбой с древнерус. ересями стригольников (сб. «Власфимия» , см. также: Алексеев А. И. Каноническая компиляция «Власфимия» в древнерус. книжности//Религии мира: История и современность, 2006-2010. М.; СПб., 2012. С. 90-124) и особенно жидовствующих ( Белякова. Влияние визант. законодательства. 2013). В дальнейшем можно проследить 2 противоположные тенденции, связанные с функциональным использованием К. к.: сокращение состава и соединение с др. типами сборников и расширение состава за счет включения статей учительного характера и из требников. Первая тенденция отмечена еще в южнослав. традиции XIV в., она отразилась в Мазуринской редакции, Хлудовском списке (ГИМ. Хлуд. 76) и Мясниковской редакции. Хлудовский список пергаменный, серб. извода, относится к 1-й четв. XIV в. и, как предполагает А. А. Турилов , написан дьяком Георгием Радославом ( Турилов. 2013). Мазуринская редакция, сокращенный свод на основе Кормчей Сербской редакции, сделана по типу «синагоги», т. е. правила расположены в ней тематически, согласно Указателю 14 титулов. Ее наиболее ранний список (3-й четв. XIV в.) - среднеболгарский (РГАДА. Ф. 196. Оп. 1. 534); не позднее нач. XV в. эта редакция попала на Русь, где с нее был сделан Чудовский список, в кон. XV в. был изготовлен список великокняжеским дьяком Иваном Волком Курицыным , в к-рый также вошло «Мерило праведное», 2 списка были выполнены писцом В. Кылдашевым для Пермской епархии ( Белякова. 2004).

http://pravenc.ru/text/2458663.html

Ок. 2/3 собрания составляют богослужебные книги XIII-XVIII вв., значительное место занимают аскетические сочинения. Среди древнерус. рукописей - список XIII в. Патерика скитского 93), старший из сохранившихся славянских. Пергаменный Требник 1-й пол. XIV в. 67), вероятно афонского происхождения, имеет общий протограф с совр. ему болг. Зайковским Требником и содержит чин исповеди, восходящий к рус. домонг. оригиналу, и уникальные заупокойные стихиры с акростихом Константина Преславского (см.: Турилов А. А. К определению объема творческого наследия учеников Кирилла и Мефодия в составе слав. Требника//Slavica mediaevalia in memoriam Francisci Venceslai Mares. Fr./M., 2006. S. 109-110). Сборник антилат. сочинений свт. Григория Паламы 3-й четв. XIV в. 88) представляет, вероятно, беловой автограф афонских переводчиков, близких кругу старца Исаии, сделавшего в 1371 г. перевод творения Дионисия Ареопагита ( Kakridis I. Codex 88 des Kloster Decani und seine driechischen Vorlagen: Ein Kapitel d. serbisch-byzantinischen Literaturbezeichnungen im 14. Jh. Münch., 1988). Ряд рукописей - пергаменный Апостол 2-й трети XIV в. 109), Евангелие-тетр 30-х гг. XV в. 11) и Помянник 1595 г. 109) - являются образцами каллиграфического мастерства и искусства книжной иллюминации. В XIX в. книжное собрание Д. было еще более значительным. А. Ф. Гильфердинг вывез среднеболгарские пергаменные рукописи Дечанского Евангелия-тетр 2-й пол. XIII в. (РНБ. Гильф. 4; СКСРК, XI-XIII. 351) и миниатюрной Дечанской Псалтири (РНБ. Гильф. 17; СКСРК, XI-XIII. 209) с молебными канонами и т. н. гадательными приписками, богато украшенную полихромными инициалами южнослав. тератологического стиля. Из Д. происходит серб. пергаменный сб.- т. н. Дечанская златая цепь - 3-й четв. XIV в. (РНБ. F. п. I. 121; др. части рукописи - БАН. 24.4.20 и 24.4.23; НБС. Рс. 7), восходящий к оригиналу, составленному в мон-ре Студеница в 1-й четв. XIII в., и содержащий тексты, созданные или переведенные в домонг. время рус. книжниками - Пандекты Никона Черногорца в древнейшем переводе, «Пчелу», «Апокалипсис Андрея Юродивого» и новгородское поучение сер. XII в. «Слово от Апостола» (см.: Турилов А. А. «Поучение Моисея» и сборник игум. Спиридона//Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сб. к 60-летию А. А. Зализняка. М., 1996. С. 83-104).

http://pravenc.ru/text/171794.html

переводчиков старца Иоанна, Иосифа и Закхея ( Попов. 1978; Йовчева. 2004). Кроме того, они имеют вкладную запись в Синайский мон-рь 1360 г. известного серб. церковно-политического деятеля и книжника Иакова , митр. Серрского. Среди восточнослав. рукописей следует отметить Бычковско-Синайскую Псалтирь кон. XI - нач. XII в. (Sinait. slav. 6 и 6/N), один из древнейших (XII в.) рус. списков Апостола-апракос - Sinait. slav. 39 ( Пентковский, Пентковская. 2003) с защитным листом из сборника того же времени, содержащим отрывок «Беседы трех святителей» ( Taube. 1988/1989), Пандекты Никона Черногорца раннего XIII в. (Sinait. slav. 34 и 18/N - СКСРК, XIV. Прил. 1. С. 567). Сборник богослужебный (Часослов?) новгородского происхождения (Sinait. slav. 13) кон. XIV или раннего XV в. (в лит-ре он обычно ошибочно считается серб. и датируется XII-XIII вв.) содержит один из древнейших списков слав. Молитвы Св. Троице с упоминанием имен зап. святых. Интерес для изучения связей Синая с Россией и Украиной в XVII - сер. XVIII в. представляет «милостинный» Синодик (Sinait. slav. 9b), с к-рым монастырские посольства путешествовали в Москву и С.-Петербург (см.: Altbauer M. An East-Slavic Sinodik from the Sinai. Köln; Weimar; W., 1992). Серб. часть фонда представлена рукописями XIII-XVI вв. Особого внимания среди них заслуживают сборник XIII в., содержащий ряд Житий и апокрифов, а также единственный список слав. перевода богослужебной части Евергетидского типикона (Sinait. slav. 14/N), 3 Псалтири того же времени (Sinait. slav. 7, 8/N, 26/N), Служебники XIV в. в форме свитков (Sinait. slav. 38/N, 1342 г., и 39-40/N). Ряд серб. рукописей (Евангелие-апракос - Sinait. slav. 3; Псалтирь с восследованием - Sinait. slav. 9а; Требник - Sinait. slav. 16; Сборник - Sinait. slav. 33; литургический свиток - Sinait. slav. 40/N) атрибутируются монахам-книгописцам Иакову и Иоанникию-Иоанну, работавшим непосредственно на Синае ( 1982. С. 19-21), а богослужебный сборник 3-й четв. XIV в. (Sinait. slav. 2 и 32/N) - Равуле, писавшему в сев.

http://pravenc.ru/text/Екатерины ...

Служебников здесь насчитывается 28 от XII до конца XVII в. Между ними замечательны служебники, по припискам принадлежавшие N 342 преп. Антонию Римлянину, N 343 прел. Варлааму Хутынскому, оба перг. XII в., N 344 перг. писан со служебника митр. Киприана, по N 347 перг. служил преп. Сергий Радонежский, – и ещё два, перг. служебника XIV в. N 348 перг. писан по воле Иоанна, архиепископа Новгородского, 1400 г., N 350 принадлежал преп. Евфимию Вяжицкому, – есть ещё один список безымянный XV в. Служебников XVI в. десять, из них N 352 принадлежал Серапиону, архиепископу Новгородскому, N 335 Троицкому Сергиеву, а N 356 Киевскому Межигорскому монастырю., N 359 патриарху Иову. Остальные все XVII в., из них по N 366 славил Бога Иона, митрополит Ростовский, N 364 и 365 употреблялись при патриаршем сложении, N 367 принадлежал Казанскому кафедральному собору, N 370, писанный по благословению Лазаря Барановича, впоследствии принадлежал святителю Димитрию Ростовскому . Из означенных служебников многие содержат и статьи из требников, а некоторые представляют архиерейское служение. – Требников всех девять, два перг. конца XIV или начала XV в., четыре XV в., два XVI и один XVII в. Из них замечательны полнотою и некоторыми особенными статьями старшие перг. списки N 371 и 372. между собою сходные. N 373 и 374 – оба Сербского письма XV в., писаны в Афоне, на бомбицине, и преимущественно последний представляет довольно замечательных статей. N 375, 1481 г., со статьями из требника содержащий и все три службы или литургии православной Церкви, списан с Киприанова служебника и потребника; N 379, список правленый, служил оригиналом печатного издания требника 1658 г. – Значительно число и уставов, простирающееся до 26-ти. Из них три списка представляют церковный устав Студийский, несколько списков устава лавры Саввы Освящённого, Русских монастырей и соборных церквей. Старший список Студийского устава N 380, перг. XII в., кроме церковного устава содержит ещё устав монастырский, составленный патриархом Константинопольским Алексием XI в.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

(ПСТГУ, ЦНЦ ПЭ) В статье впервые публикуется самый ранний известный текст славянского перевода византийских чинов рукоположений. Этот текст важен как для исследователя самих чинов, так и для историка Русской Церкви. Как показывает сравнение с греческими оригиналами, представленная в переводе редакция чинов близка к византийской редакции XIII–XIV в. Чины рукоположений в церковные и священные степени составляют важную часть церковного предания. Различным аспектам исследования византийских чинов рукоположений посвящены отдельные главы в классических трудах Петра Аркудия 1 , Якова Гоара 2 и Иоанна Хаберта 3 , а также работы И. Морина 4 , А.А. Дмитриевского 5 , А. И. Неселовского 6 , П. Трембеласа 7 , М. Арранца 8 , А.М. Пентковского 9 и других. Этими исследователями были выявлены основные этапы формирования византийских чинов поставлений и бытования их в рукописях, богословские и текстологические аспекты их изучения. Славянские переводы чинов хиротоний исследовались в меньшей степени. Среди уже упомянутых исследований эта тема поднимается только у А.А. Дмитриевского и А.И. Неселовского 10 ; помимо указанных работ из значимых публикаций эта тема затронута лишь в посвященных древнерусскому богослужению книге Н.М. Одинцова 11 и трудах А.А. Дмитриевского 12 . В частности, в работах Неселовского и Одинцова неоднократно упоминается самый ранний из дошедших до нас списков славянского перевода чинов поставления – РНБ 13 . Соф. XIV в., однако текст этого древнейшего сохранившегося перевода вплоть до настоящего времени издан не был. Мы решили восполнить этот пробел и предлагаем указанный текст вниманию читателя. Требник РНБ. Соф. представляет собой пергаменную рукопись (22 Ч 15, 5 см; 105 листов), писанную красивым уставом одной руки. Правописание древнерусское; почерк близок к почерку Служебника Соф. XIV в., а также к Минеям, писанным «паробком Симеоном» для архиепископа Новгородского св. Алексия в 709е гг. XIV в. Рукопись происходит из Антониева монастыря, куда, возможно, была помещена изначально – в пользу монастырской принадлежности рукописи говорит набор монашеских последований (чины постригов в малую и великую схимы и отпевания монахов), занимающих большую часть ее объема.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Среди 65 рукописей XVIII в. наибольший интерес представляют помянники, Зографская кондика (монастырская приходная книга), а также черновик «Истории славяно-болгарской» 1762 г. иером. Паисия Хиландарского (изд.: Иванов. 1931. С. 623-628; Райков Б. Н. Паисеивият ръкопис на «История славянобългарская», 1762. София, 1989) и единственный список 1785 г. «Истории во кратце о болгаро-словенском народе» (т. н. Зографская болгарская история - см.: Иванов. 1931. С. 628-642). Заметное место среди рукописей 2-й пол. XVIII - сер. XIX в. занимают, как и в др. слав. книжных собраниях Афона, списки переводов аскетических сочинений, выполненные прп. Паисием (Величковским) и в его ближайшем окружении. Из рукописей XIX в. следует отметить ок. 40 нотированных псалтикийных (муз.) сборников, дающих представление о болг. музыке в период Возрождения. Из серб. рукописей с рашской орфографией особого внимания заслуживают Минея служебная сер. (?) XIII в. на сент.-нояб. 53), содержащая древнейший полный список канона ап. Андрею Первозванному св. Наума Охридского с авторским акростихом ( Кожухаров С. Проблеми на старобълг. поезия. София, 2004. Т. 1. С. 33-44); Требник кон. XIII (?) - нач. XIV в., восходящий к болг. оригиналу 50); Евангелие-тетр 1-й четв. XIV в. 51) работы придворного каллиграфа серб. кор. Стефана Уроша II дьяка Георгия Радослава; Служебник сер. XIV в. 45), выполненный книгописцем хиландарской школы Феодосием; один из древнейших списков серб. редакции перевода Повести о Варлааме и Иоасафе (3-я четв. XIV в.; 96) и совр. ему Сборник аскетический 116). Восточнослав. рукописи нач. XV-XVII в. представлены рядовыми списками богослужебных книг (исключение - список рубежа XVI и XVII вв. Изборника 1073 г. 223) - см.: Ралева Ц. Зографский список Сборника царя Симеона//Palaeobulgarica. 1993. 4. С. 22-58), среди к-рых по письму и оформлению выделяются Апостол посл. четв. XV в. 203), написанный, судя по почерку и орнаментике, в Новгороде мастером из окружения свт. Геннадия (Гонзова) , архиеп. Новгородского, и вышеупомянутое укр. Евангелие 1550 г. 30) - в лит-ре обе рукописи ошибочно считаются молдаво-валашскими ( Кодов, Райков, Кожухаров. 1985. С. 78-80 38), 102-104 55); Райков и др. 1994. С. 42, 115).

http://pravenc.ru/text/199949.html

Анонимные сочинения: Жития (проложные) равноап. кнг. Ольги (2 редакции), варягов-мучеников Феодора и Иоанна, равноап. кн. Владимира, святых Бориса и Глеба и отдельно Глеба, прп. Феодосия Печерского, св. кн. Феодора (Мстислава) Владимировича ( Павлова. 2001; она же. 2004), Повесть о перенесении мощей свт. Николая в Бари (в составе сб. ГИМ. Хлуд. 241, ок. 1451 г.), кондаки и икосы святым Борису и Глебу, прп. Феодосию Печерскому и на перенесение мощей свт. Николая (в Кондакаре при серб. сб. ГИМ. Хлуд. 189, нач. XIV в.), «Предисловие покаянию» («Наставление иерею с упоминанием изгойства»), новгородское «Слово от Апостола» ( Турилов. 1993. С. 33-34; он же. 1996), «Слово о небесных силах», приписываемое в заглавии Кириллу Философу. 2. Переводы, выполненные рус. книжниками (самостоятельно или в сотрудничестве с юж. славянами): Пролог редакции Константина, митр. Мокисийского ( Сперанский. К истории взаимоотношений. 1960. С. 36-42; Mo š in. 1959), Пандекты Никона Черногорца ( Турилов. 1993. С. 35-37; Максимович. 1998), Синодик в Неделю православия ( Мошин. 1959-1961), чин исповеди в составе Зайковского болг. ( Сперанский. К истории взаимоотношений. 1960. С. 51-52) и Дечанского серб. (Сербия, мон-рь Дечаны, 67) Требников 1-й пол. XIV в., Житие св. Андрея Юродивого ( Сперанский. Рус. памятники. 1960. С. 94-97; Молдован. 2000. С. 19-20, 46-49), Толкования Никиты, еп. Ираклийского, на 16 слов свт. Григория Богослова ( Сперанский. Рус. памятники. 1960. С. 59-60; Турилов. 1993. С. 28), «Повесть об Акире премудром», «Пчела», моностихи Менандра ( Сперанский. К истории взаимоотношений. 1960. С. 42-47; Турилов. 1993. С. 34-35), чудеса свт. Николая об Агриковом сыне Василии, о Димитрии и «о ковре» ( Сперанский. К истории взаимоотношений. 1960. С. 47-49; он же. Рус. памятники. 1960. С. 97-101), «Слово о злоноривых женах» ( Miklas. 1988. S. 446), апокрифические Вопросы ап. Варфоломея к Христу (старший список в составе сб. 2-й пол. XIV в.- Дечаны. 103; ср.: Сперанский. Рус. памятники. 1960. С. 90-93), возможно, «Повесть о царе-казарине» в составе того же сборника и др. Нерешенным остается вопрос о происхождении восточнослав. лексики в серб. переводах, выполненных в окружении свт. Саввы Сербского и при его вероятном непосредственном участии, в первую очередь в Номоканоне с толкованиями (Кормчая серб. редакции). Присутствие здесь восточнослав. лексики может объясняться как участием рус. переводчиков, так и престижем восточнослав. книжной лексики на слав. Афоне на рубеже XII и XIII вв.

http://pravenc.ru/text/180423.html

Драгоценным приобретением для Академии было собрание рукописей библиотеки Иосифова волоколамского монастыря, поступившее в Академию по ходатайству А. В. Горского. В марте 1859 года он обратился к митронолиту Филарету с представлением, в котором, указав на примеры передачи библиотеки новгородского Софийского собора в Академию петербургскую и соловецкого монастыря в казанскую, просил митрополита в видах «пользы – для духовной учености» передать в собственность Академии собрание рукописей Иосифова монастыря, «для обители в настоящее время безнужное и к употреблению на пользу церкви и науки, по отдаленности места, малодоступное». Митрополит на представлении написал: «Для достижения по сему полезного употребления рукописей Иосифова монастыря принять следующие меры: 1) составить комитет из настоятеля Иосифова монастыря, из одного лица от Академии и из одного же лица епархиального ведомства; 2) комитет сей извлечет из списка рукописей иосифовской библиотеки те, которые с пользою могут быть перенесены в академическую библиотеку, не касаясь впрочем рукописей, которые по особенным причинам лучше оставить в монастыре (разумеет собственноручно писанные преп. Иосифом) и не назначая без нужды к перенесению таких рукописей, которые для Академии незначительны, а в монастыре могут иметь назидательное употребление; 3) консистория даст мнение об уступке, а конференция о принятии; 4) для исполнения сего воспользоваться вакационным в Академии временем». Членом комитета от Академии назвачен А. В. Горский, который всю вакацию 1859 года провел в Иосифовом монастыре и из числа рукописей отобрал для академической библиотеки 236 которые в конце сентября и были приняты в Академию. В числе их поступили три рукописи на пергамене: Евангелие в лист XIV века, октоих в 4 д. XIV века и стихирарь в 4 долю. Из рукописей писанных на бумаге поступили между прочим: пятокнижие 1494 г.; 4 экз. Евангелия XV века и 9 экз. XVI века (в монастыре оставлено 38 экземпляров); 6 экз. Апостола, из них один XV, прочие XVI века; 7 служебников XVI в., несколько экземпляров миней служебных, следованной Псалтири, ирмолога, канонника, устава церковного, служб святым, часослова – все XVI в, три требника XV писания отеческия, сборников 59 экз. из них три XV, прочие XVI века; поучения воскресные и праздничные XIV в.; несколько экз. миней четьих и житий русских святых XVI века 199 .

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Smirnov...

Нам нет надобности перечислять здесь все чины и особенности древнерусской богослужебной практики, сходные с практикой константинопольской церкви, так как и на основании отмеченных фактов с достаточною ясностью констатируется то положение, что в нашей церкви когда-то действовал устав великой церкви. Положение это станет несомненным, если мы укажем, что устав великой церкви константинопольской был переведен на славяно-русский язык, и памятники этого перевода сохраняются и до настоящего времени. Сделать последнее не представляется для нас делом невозможным. Так, например, в «переписной книге домовой казны патриарха Никона », составленной 31 июля 7166=1658 года боярином князем А. Н. Трубецким и др., значится между другими книгами и предметами «книга, писана в десть, правило Софейское старое, писана по телятине» 31 . Известный ученый А. Попов в рукописях библиотеки А. И. Хлудова нашел отрывок пергаментной рукописи XIII века 32 с следующим весьма важным для нас заглавием: «Устав Великия Церкви святыя София списан боголюбивым архиепископом новгородским Климентом» 33 . В этом отрывке подробно изложены службы па первые тринадцать дней сентября месяца, со всеми особенностями устава великой константинопольской церкви. Наконец, в числе рукописей Московской синодальной библиотеки сохранился доселе полный пергаменный Требник XIV–ΧV в., 371 (675), «с русским правописанием», принадлежавший некогда патриарху Никону , который в 7169 году пожертвовал его в Воскресенский монастырь в Новом Иерусалиме 34 . В Требнике этом весьма сходном с патриаршим греческим евхологием XI в. кардинала Виссариона в Крипто-ферратской библиотске, содержатся исключительно чины и молитвословия, практиковавшиеся в великой церкви константинопольской. Крипто-ферратский Требник был описан ученым Я. Гоаром 35 и в последнее время А. Рокки 36 . Итак, вот очевидные памятники переводов у нас богослужебных книг с особенностями практики устава великой церкви. Если были переводы, то, следовательно, в них на Руси чувствовалась потребность, причем эта потребность, как свидетельствуют те же факты, охватывала довольно значительный район нашей древнерусской территории.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

В научной лит-ре высказывалось мнение о том, что Г. был поставлен не на общерус. митрополичью кафедру, но для управления зап. епархиями Русской Церкви - Западнорусской , или Литовской, митрополией (в разное время отделявшейся от общерус. кафедры). Такой т. зр. придерживались митр. Платон (Левшин) , Н. М. Карамзин , Е. Е. Голубинский и др. Однако большинство историков (митр. Макарий (Булгаков) , С. М. Соловьёв , А. И. Соболевский , С. Б. Веселовский , А. А. Зимин , Я. С. Лурье , Б. А. Успенский и др.) считали, что Г. возглавлял общерус. митрополию. Возведение Г. на престол произошло после кончины свт. Фотия, в то время как почти все попытки поставить отдельного митрополита на зап. часть Киевской митрополии осуществлялись при живом митрополите всея Руси. Показательно титулование Г. «митрополитом Киевским и всея Руси», «митрополитом Русьстим» или «Руской земли» в великорус. источниках - псковских и новгородских летописях, Житиях свт. Евфимия (Вяжицкого) и блж. Михаила Клопского. В большинстве редакций Жития св. Михаила Клопского, в т. ч. в древнейшей, содержится сообщение о том, что блж. Михаил, отрицательно относившийся к Литве, предсказал свт. Евфимию (Вяжицкому) поставление у Г. 30 нояб. 1433 г. датируется запись в Минее Праздничной, написанной в Мостищском мон-ре во имя свт. Николая близ Новгорода «при архиепископе нашемь Герасиме Киевьстем и всеа Русе» (ГИМ. Чертк. 230. 1°. Л. 424). Поздняя Новгородская III летопись (списки XVII в.) титулует Г. «митрополитом Московским». Менее значимыми представляются свидетельства западнорус. источников, поскольку Западнорусские (Литовские) митрополиты, начиная с Романа (сер. XIV в.), носили титул «митрополитов Киевских и всея Руси». Г. титулуется «митрополитом Киевским и всея Руси» в западнорус. Кормчей из Ягеллонской б-ки в Кракове АКС 71/1952. С. 721 (кон. XV в.) и в смоленском Требнике (ГИМ. Син. 310. Л. 226 об., нач. XVI в.). В Толковом Евангелии, переписанном в 1434 г. в Киево-Печерском мон-ре иеродиак. Иосифом, Г. назван «архиепископом Киевским» (РНБ. F. I. 73. Л. 297). С сер. XV в. общерус. права Г. ставились под сомнение в Москве митр. св. Ионой (к-рый был возведен на престол Собором великорус. епископов) и его преемниками. После того как Смоленск был присоединен к Москве (1514) и Смоленская кафедра стала частью Московской митрополии, в смоленском Требнике (ГИМ. Син. 310) на полях листа, где Г. назван в числе Киевских митрополитов, была сделана запись о непоминании за богослужением митрополитов «Пимена, и Дионисиа, и Григориа Цамблака, и Герасима, и Сидора» (Л. 226 об.).

http://pravenc.ru/text/164561.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010