> Помогите ребёнку на реабилитацию <

книги Паралипоменон

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
Светлана Замљелова. Колевка Русије: Свето-Троицка ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... Замљелова Колевка Русије: Свето-Троицка Сергијева Лавра Пре 665 година у шумском честару северно од Москве синови ростовског бојарина, Стефан и Варфоломеј, истесали су келију-брвнару и „црквицу малу“, посвећену Светој Тројици. Тако је утемељена Светотроицка Сергијева Лавра, која је, као и све велико, почела од малог и неприметног дела. Тешко да би неки савременик, нашавши се на том месту, могао наслутити да се иза тесарског труда браће крију силуете будућег манастира, једне од главних светиња Православног света! Пре 665 година у шумском честару северно од Москве синови ростовског бојарина, Стефан и Варфоломеј, истесали су келију-брвнару и „црквицу малу“, посвећену Светој Тројици. Тако је утемељена Светотроицка Сергијева Лавра, која је, као и све велико, почела од малог и неприметног дела. Тешко да би неки савременик, нашавши се на том месту, могао наслутити да се иза тесарског труда браће крију силуете будућег манастира, једне од главних светиња Православног света! Страшне, непроходне шуме окруживале су тада Москву. Једино су ветар и каткада дивље звери, парали ваздух хуком и завијањем, које се пробијало између густих стабала. И нису случајно ростовска браћа изабрала то ... далее ...
Риторика и истоки европейской литературной ...Искать в Источникеazbyka.ru
... перевод семидесяти толковников, или Септуагинта) . Дело это возможно было задумать и осуществить на гребне того раннеэллинистического устремления к межкультурному синтезу, которое стимулировало труды Беросса и Манефона. Но такой грандиозной переводческой работы, как та, которую начали евреи, не замышляли ни вавилоняне, ни египтяне. Правда, немедленно была переведена только основная часть Писания иудеев, включавшая в себя Пятикнижие, или Тору, и, возможно еще какие? то книги; этот перевод был выполнен около 250 г. до н. э. К середине следующего столетия по-гречески уже можно было читать книги Паралипоменон, к 138 г. до н. э. – «Закон, Пророков и прочие книги» (первое очевидно из упоминаний у греко-иудейского автора Евполема, второе – из цитируемого замечания внука Бен-Сиры, или Иисуса, сына Сирахова, которое сделано в предисловии к переводу изречений его деда) . «Книга Эсфири», как сообщается в предварении к рукописному греческому тексту, была переведена в 114 г. до н. э. Вскоре на греческом языке существовала уже вся тысячелетняя сокровищница иудейской словесности – беспрецедентное дело было сделано. Второе рождение Торы – событие такой значимости для верующего иудея, ... далее ...
Колевка Русије: Свето-Троицка Сергијева Лавра / ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... Русије: Свето-Троицка Сергијева Лавра Пре 665 година у шумском честару северно од Москве синови ростовског бојарина, Стефан и Варфоломеј, истесали су келију-брвнару и „црквицу малу“, посвећену Светој Тројици. Тако је утемељена Светотроицка Сергијева Лавра, која је, као и све велико, почела од малог и неприметног дела. Тешко да би неки савременик, нашавши се на том месту, могао наслутити да се иза тесарског труда браће крију силуете будућег манастира, једне од главних светиња Православног света! Страшне, непроходне шуме окруживале су тада Москву. Једино су ветар и каткада дивље звери, парали ваздух хуком и завијањем, које се пробијало између густих стабала. И нису случајно ростовска браћа изабрала то место на брежуљку Маковец... Слично томе како је Господа и претечу његовог Јована у различито време Дух сместио у пустињу, где су постили трпећи ђаволска искушења, тако је, несумњиво, и Стефана са Варфоломејем водио Свети Дух, показавши им место на коме се „... древни виђаху (...) и пре него се светлост, већ ини огањ и ини благоугодни мирис осећао“. Није каменита пустиња Јудејска, већ непригодни за живот шумски честар, постао уточиште двојици пустињака, који су свесно тражили ... далее ...
Библейская археология, Раздел 2 - читать, скачатьИскать в Источникеazbyka.ru
... дидактического, исторического и лирического характера вместе с тем различаются между собой и по самому характеру речи. В исторических произведениях форма речи прозаическая, а в дидактических и лирических – поэтическая. Во время Самуила музыка входила в число необходимых занятий сынов пророческих ( 1Цар.? 10: 5 ) . Но особенно широко развилось это искусство во время царя Давида, который сам очень искусно играл на музыкальном инструменте ( 1Цар.? 16: 17–23; 18: 10; 19: 9 ) . При нем музыка, как и пение, были введены в ежедневное богослужение, как его необходимые части. По свидетельству книги Паралипоменон, он поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилевна: Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах, а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом Завета Господня ( 1Пар.? 16: 4–6 ) . Впоследствии Давид, вместе с начальниками войска отделил на службу при скинии сыновей Асафа, Емана и Идифума 135, чтобы они провещавали на цитрах, ... далее ...
Словарь библейских образов, КНИГИ ПАРАЛИПОМЕНОН ...Искать в Источникеazbyka.ru
... ◄ КНИГА ЧИСЛА (NUMBERS, BOOK OF) КНИГИ ПАРАЛИПОМЕНОН (CHRONICLES, BOOKS OF) КНИГИ ЦАРСТВ, 1-Я И 2-Я (SAMUEL, BOOKS OF) ► КНИГИ ПАРАЛИПОМЕНОН (CHRONICLES, BOOKS OF) В книгах Паралипоменон содержится множество примеров, позволяющих оценить яркость показанных в них литературных образов. Они представляют собой образцы художественного мастерства, но еще большее впечатление производит сравнение с их основными источниками (1 – 4 книгами Царств) . Точная датировка написания книг Паралипоменон неизвестна. С достаточной долей уверенности можно сказать, что автор писал их для израильтян, вернувшихся из вавилонского плена где-то между 520 и 400 г. до Р. Х. Его читатели возвратились на землю обетованную, но не увидели благословений, на которые надеялись. Автор творчески подошел к изображению прошлого Израиля и побуждал вернувшихся из плена израильтян занять такую позицию и совершать такие дела, которые привели бы к еще большему Божьему благословению. Как и во всех других повествовательных по преимуществу библейских книгах, суть заключенного в Книгах Паралипоменон послания не лежит на поверхности. Она доносится с помощью искусных литературных приемов. В качестве двух примеров ... далее ...
К вопросу об особенностях оригинального текста, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... глагола для того, конечно, чтобы предложение не осталось без связующей части речи? Неужели и эта необходимость в глагольной форме речи, заставившая дать слову לְפָנָיו необычный 19 совершенно перевод посредством глагола, не указала LXX толковникам на сделанную ими ошибку в переводе слова „легорот”? – Названный выше исследователь отношения греческого перевода к еврейскому тексту представляет, конечно, передачу выражения „легорот” словами: συναντῆσαί αὐτῷ обычным как бы явлением, указывая на такой же перевод в 2Пар. 14: 9; но разве выражение „навстречу”, употреблённое 20 здесь переводчиками книги Паралипоменон, может служить доказательством в отношении к греческому переводу Пятикнижия, принадлежащему, по исследованиям, другим лицам? И оба эти перевода (συναντῆσαί αὐτῷ и εἱς συνάντησιν αὐτῷ) разве одинаковы по своему значению, когда один из них – в книге Паралипоменон составляет верную 21 передачу еврейского выражения, а другой – произвольную, вынужденную неправильным переводом предшествующего слова? Верная передача слова у одних переводчиков может ли объяснять или доказывать существование неправильного перевода у других? Нужно иметь сильное предубеждение против перевода LXX, ... далее ...
Толкование на Евангелие от Иоанна, Глава 4 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... в руки Ирода Антипы, который после и убил его. Это предательство Иоанна случилось именно в это время деятельности Иисуса Христа в пределах Иудеи пред возвращением Его в Галилею, после первой во время Его общественного служения Пасхи. В это-то время, когда предан был Креститель, Господь узнал об упомянутом слухе. Фарисеи, вероятно, со времени пребывания Господа в Иерусалиме на первой Пасхе, а может быть, и со времени крещения Его, стали на Него смотреть ещё подозрительнее, чем на Крестителя, не веруя ни словам, ни делам, ни Его, ни Крестителя, удостоверявшим, что Он есть Мессия. Они стали смотреть на Него ещё подозрительнее, чем на Иоанна потому, что Иоанн свидетельствовал о Нём как о Мессии, потому, что Он очистил храм, потому, что Он произвёл сильное впечатление на народ и мог совершенно уронить фарисеев в глазах его. Теперь они узнали, что у Господа ещё более учеников собирается, чем у Иоанна. Поступив предательски в отношении к Иоанну и, так сказать, отделавшись от него, не задумали ли бы они также поступить и со Христом? Господь узнал об этом и удалился от них. «Узнав, что фарисеи услышали о Его славе, и, зная, что они позавидуют Ему и восстанут против Него, ... далее ...
История толкования Ветхого Завета, Часть 10 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... отрицания еретиками содержания Священных Книг были Иосиф Волоцкий и Геннадий, митрополит Новгородский. Для более успешной борьбы против жидовствующих еретиков и для духовных нужд самой Церкви и православного народа архиепископ Геннадий 398 начал переводить и издавать все книги Ветхого Завета. Для этого перевода использовались прежние славянские переводы, а книги, которые не были переведены, переводились с латинского из Вульгаты; перевод был доверен бенедиктинцу Вениамину (в переводе ощущается влияние хорватской глаголицы) . Тогда впервые были переведены с латинского языка следующие книги: Паралипоменон, Третья книга Ездры, Премудрость Иисуса, сына Сирахова 399, первая и вторая Маккавейские книги 400. Между самими православными на Руси того времени появились два течения, которые то дополняли друг друга, то сталкивались, особенно в вопросе метода и церковной политики 401. Имеются в виду «иосифляне» во главе со св. Иосифом Волоцким 402 и «заволжское движение», душой которого был при. Нил Сорский 403. Иосифляне были заинтересованы в первую очередь исторической деятельностью, а заволжцы более направлены на внутреннюю созерцательную жизнь. Преподобный Нил Сорский ... далее ...
Почему священник так поступил? 3Искать в Источникеazbyka.ru
... отец К. Я хочу рассказать Вам историю короткой жизни маленького, но в тоже время большого человека. И может быть Вы мне дадите ответ на мои вопросы. Так вот, где то в одной глухой деревне, под Комсомольском - на-Амуре, жили мальчик Артем и его старшая сестра Маша. Родители их беспробудно пили. И допились до того, что папа убил маму! Артема с сестрой отправили в детский дом, а папа попал в тюрьму. Шло время и когда Маша выросла, вышла замуж и встала на ноги, она оформила опекунство и забрала Артема из детского дома. Теперь уже с новой семьей) которую составляли многочисленные родственники мужа (Артем с Машей перебрались в более цивилизованное село Малеево Рязанской области. Там они купили очень маленький бревенчатый домик и стали там жить. Они стали разводить коров и продавать молоко. Артем работал наравне со взрослыми. Пас коров, вычищал стойла, косил и собирал в снопы сено и помогал по хозяйству. Деревенские жители его жалели, так как Артем был очень загружен работой. Он был очень добрый и благодарный мальчик, свою работу выполнял с удовольствием. Он очень любил животных. Все случилось когда Артем растапливал баню. Газовый баллон, стоявший возле бани, упал и ... далее ...
Историческое обозрение священных книг Нового ...Искать в Источникеazbyka.ru
... с течением времени более и более умножались. Печальные последствия такого положения дела, и прежде не остававшиеся незамеченными 344, открылись во всей ясности в конце XV века, когда просвещеннейший в среде своих современников и ревностный поборник Православия против «жидовствующих» – Геннадий архиепископ Новгородский приступил к собранию священных книг в один состав. Оказалось, что некоторые книги были совершенно затеряны; по крайней мере их нельзя было отыскать даже в знаменитейших монастырях того времени; пришлось переводить вновь – и притом с латинской Вульгаты. Так были переведены две книги Паралипоменон, три книги Эздры, книги Неемии, Товта, Юдифь, Премудрости Соломона и две книги Маккавейские, равно как недостававшие части в некоторых других книгах 345. Список составленной таким образом первой полной Библии в Poccии и представляет собою принадлежащая Московской Синодальной библиотеке Библия 1499 г. 346. Но очевидно и после трудов Геннадия подобные полные списки Библии же могли быстро распространяться тогда в России по причине крайней затруднительности и дороговизны изготовления их; списывание по-прежнему ограничивалось отдельными книгами, хотя дело исправления их и ... далее ...
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: книги Паралипоменон
> Помогите ребёнку на реабилитацию <
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера