Это несомненное свойство принудительно требует научно выяснить, насколько истинна и законна такая сплошная христианизация Славянской Библии , и нет ли тут пристрастного перенесения позднейшего на раннейшее, которое естественно рисуется подготовляющим и оправдывающим моментом? Понятно, что при подобном положении христианское увенчание не будет обеспеченным сразу своим фактическим предварением и, следовательно, не бесспорным по своей нормальности в историческом развитии человечества. Глава I Отсюда и все дело приобретает глубочайшее значение для нашей веры и культуры и должно быть рассмотрено не менее принципиально. Здесь в отношении Славянской Библии вся разгадка заключается в том, что ветхозаветная ее часть есть воспроизведение греческой передачи еврейского оригинала в «переводе LXX толковников» и по своему содержанию всецело зависит от греческого прототипа. Так неизбежно двигается старый и практически едва ли разрешимый (ранее Рим. 11, 25 и след.) спор о сравнительном достоинстве LXX и нынешнего еврейского текста, именуемого масоретским. Они весьма сильно различаются между собой, а касательно мессианско – христианской стихии чаще всего совсем противоположны, почему при одинаковом библейском основании получились и продолжают существовать столь взаимоисключающие и реально непримиримые выводы, как иудейство и Христианство . Не виновны ли в этом LXX толковников, давших произвольную, даже антибиблейскую интерпретацию традиционных библейских текстов? Ведь издавна провозглашалось, что этот перевод равен по своей гибельности акту слития Израильтянами при Синае золотого тельца, и что по окончании работы мрак покрыл всю землю на три дня, как тьмою называется и установленный по сему случаю пост. По сравнению с этой злочестивой фальсификацией еврейская масоретская редакция рекомендуется божественно неприкосновенной и человечески неповрежденной, для которой справедлива абсолютная догма рабби Акибы бен-Иосефа (f около 132 г. по P. X.), что в ней всякое слово, частица и буква имеют значение и служат специальным целям. В таком случае и ценность греческой версии будет условливаться тем, насколько последнее утверждение, выдаваемое за некую аксиому, фактически правильно и научно неотразимо. Об этом должна нам точно сказать объективная история формирования масоретского текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Приходский священник есть первый и самый главный миссионер в своём приходе, а потому, следуя заповеди Спасителя своего: шедше научите вся языки... он и должен прежде всего позаботиться об обращении заблудших. Больших усилий и труда здесь не требуется (я говорю исключительно о черемисах). Нужно только побольше любви, побольше доброй расположенности к этим несчастным инородцам. Черемисы, как известно, люди добродушные; они не фанатичны, как мусульмане, они никогда не сторонятся от бесед на религиозные темы; нужно, повторяю, поближе подойти к ним и успех проповеди всегда будет обеспечен. Не тайна, что до сего времени мы, пастыри, мало обращали на них внимания; мы аккуратно исполняли у них требы, аккуратно и получали за это; иногда совершали богослужения на ломаном черемисском языке – и только! Живого слова христианской проповеди на родном наречии они не слыхали. Если же мы и проповедовали, то наша проповедь, по выражению первоучителей славянских, уподоблялась ,,писанию на песке“. Необходимо поэтому, чтобы пастырь инородческого прихода знал в совершенстве природное наречие своих пасомых. В моём благочинии есть глухой инородческий приход, где не только женщины, но и мужчины плохо понимают русскую речь. Приходский же священник ни слова не говорит по-черемисски. Чему он может научить своих черемис? Да ровно ничему. Духовные дети такого священника продолжают коснеть в полуязычестве. Само собой разумеется, что лучшим проводником христианства в среду язычников служат школы, в особенности церковные. Но и здесь по моему мнению дело ведётся не совсем правильно. Неправильность заключается в механическом прохождении курса Закона Божия – (я имею в виду школы Царевококшайского уезда и притом далёк от мысли подводить под один уровень все школы; без сомнения есть между ними и такие, которые с честью выполняют свои задачи). Правда, школьники-черемисята знают молитвы, умеют рассказать священно-исторические события. Но это только одни знания, не усвоенные сердцем, а что не усвоено сердцем, то легко и забывается. О Христе Спасителе и его учении дети знают мало и не умеют применить учение Господа в своей жизни.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Порядок антифонового пения по уставу, бывшему в употреблении у Италийских греков, выяснил Тоскани в своем исследовании о южно-италийских типиках и обратил преимущественное внимание на его трехантифонный строй 4 . Отрывки из асматиков указаны и выписаны Высокопреосв. Макарием, в его истории русской церкви, по Нижегородскому кондакарю 5 . Из неизданных памятников этого рода мы пользуемся греческим евхологием (XI в.) из Савостьяновского собрания рукописей в Румянц. Музее. Здесь читается несколько молитв неизвестных по Гоарову изданию, или отмеченных у него только первыми словами. Несколько асматиков приведем по славянскому уставу с кондакарем в Типографской библиотеке (XI-XII в.), а некоторые молитвы – из рукописных служебников той же библиотеки. Другие источники будут показаны в своем месте. Мы сделаем характеристику песненного последования на основании этого материала и прежде всего ответим на вопрос: в чем состоит его отличительная особенность и может ли оно быть признано за самостоятельный строй службы, за особую систему отличную от той, которая принята в древних уставах и отчасти удержана до ныне? На этот счет мы приходим к положительному решению и замечаем целую группу признаков, которая выдерживается в составе отдельных служб „ σματικς κολ θας“ и дает каждой из них своеобразный отпечаток. Такими выдающимися признаками служат: 1) Трехантифонный строй, состоящий в том, что каждая служба начинается тремя псалмами, которые поются по стихам и замыкаются одним общим припевом. 2) Пять молитв, из которых три первых соответствуют трем антифонам псалмов, а две последние – при окончании службы – главопреклонения и отпускная ( κελοκλισας κα πολσεως). 3) Преобладание певческого исполнения, из которого исключаются только ектении, молитвы и возгласы. Все же остальное поется. 4) Прибавление молитв за оглашенных и верных на некоторых службах. 5) Отсутствие стихир, канонов, молитв и других подробностей, входящих в состав теперешней службы. Вообще в расположении и обработке литургического материала гораздо более простоты и однообразия, чем по теперешнему уставу.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Mansvetov...

Афонские библиотеки имели громадное просветительное значение не только для греков, но и для славян, в частности и для нас русских. Отсюда именно, чрез посредство славянских обителей, наши предки черпали свои познания по вопросам религиозно-нравственным, историческим, философским. Здесь именно скрывался тот кладезь духовной мудрости, которую наше отечество получило в наследие от византийских греков. Далее, Афон всегда был строгим хранителем церковно-богослужебного устава и ревностным его исполнителем. Здесь, в обителях греческих и русских, и ныне церковный устав является главным основоположением всей жизни, которая всецело и регулируется в зависимости от литургических и обрядовых его предписаний. А монастырские храмы весьма интересны в архитектурном и художественно-иконописном отношениях. Афонская живопись, иконы, фрески, мозаики, древняя утварь и пр. служат теперь предметом весьма тщательного исследования со стороны русских и иностранных ученых. На Афон предпринимаются целые экскурсии ученых и командируются комиссии для изучения афонской живописи, исторически выработавшейся в особый стиль и отлившейся в своеобразные формы. Наконец, афонские монахи чутко прислушивались и к несчастиям внешнего мира: всякий раз, когда православному Востоку угрожали те или иные бедствия, они шли к нему на помощь, щедро благотворили бедным и неимущим, во время голода или после нашествия врагов, снабжали греков деньгами на устройство школ, церквей, благотворительных учреждений и т.п. Таким образом, Афон в течение ряда веков является центральным очагом религиозно-созерцательной жизни православного Востока, главной школой аскетических подвигов для всего православного Мира, ревностным хранителем церковного предания и христианского просвещения, необоримою твердыней православия, замечательным культурно-историческим памятником, Горою Святою ( αγιον δρος) по преимуществу. Таково историческое значение Афона. § II Высокому, исключительному назначению Афона вполне благоприятствует и его географическое положение, а также и физическая природа.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/a...

Затем, Афон всегда был очагом просвещения. Многие из монахов достигали замечательных успехов в научных своих занятиях и ознаменовали себя выдающимися учено-литературными трудами в различных областях знания. У них в обычае было учреждать при монастырях и школы для приготовления клириков из среды иноков, а также устраивать библиотеки. И ныне на Афоне сохранились богатейшие собрания греческих рукописей и книг, привлекающие к себе внимание ученых всего мира. Эти библиотеки собирались в течение веков трудами самих монахов, которые считали переписку рукописей делом благочестивым и с усердием занимались изготовлением рукописных кодексов различного содержания. Афонские библиотеки имели громадное просветительное значение не только для греков, но и для славян, в частности и для нас, русских. Отсюда именно, через посредство славянских обителей, наши предки черпали свои познания по вопросам религиозно-нравственным, историческим, философским. Здесь именно скрывался тот кладезь духовной мудрости, которую наше отечество получило в наследие от византийских греков. Далее, Афон всегда был строгим хранителем церковнобогослужебного устава и ревностным его исполнителем. Здесь, в обителях греческих и русских, и ныне церковный устав является главным основоположением всей жизни, которая всецело и регулируется в зависимости от литургических и обрядовых его предписаний. А монастырские храмы весьма интересны в архитектурном и художественно-иконописном отношениях. Афонская живопись, иконы, фрески, мозаики, древняя утварь и пр. служат теперь предметом весьма тщательного исследования со стороны русских и иностранных ученых. На Афон предпринимаются целые экскурсии ученых и командируются комиссии для изучения афонской живописи, исторически выработавшейся в особый стиль и отлившейся в своеобразные формы. Наконец, афонские монахи чутко прислушивались и к несчастьям внешнего мира: всякий раз, когда Православному Востоку угрожали те или иные бедствия, они шли к нему на помощь, щедро благотворили бедным и неимущим, во время голода или после нашествия врагов, снабжали греков деньгами на устройство школ, церквей, благотворительных учреждений и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/s...

Речь Вяч. Иванова легла в основу его статьи «Основной миф в романе «Бесы», опубликованной в том же номере Русской Мысли, что и «Русская трагедия» c примечанием: «Нижеследующие рассмотрения вызваны докладом С. Н. Булгакова в Московском Религиозно-философском обществе и служат дополнением к моей статье «Достоевский и роман-трагедия»...» – и затем вошедшей в его сб. «Борозды и межи» (1916), на который Булгаков откликнулся рецензией «Сны Геи»//«Тихие думы», С. 134–135. Тема «Достоевский и русская трагедия» была также поставлена Максимилианом Волошиным: «...русский роман XIX века стал срсдоточием всех трагических переживаний славянской души. Войдите в мир Достоевского: вся ночная душа России вопит через его уста множеством голосов. Это не художник – это бесноватый, в котором поселились все бесы русской жизни. Bo всей европейской литературе нет ни одного писателя, который бы давал более трагически-насыщенную атмосферу... в Достоевском русская трагедия уже включена целиком, и нужен только удар творческой молнии, чтобы она возникла для театра. в «Бесах» есть трагическая насыщенность «Семи против Фив ...». («Русская трагедия возникнет из Достоевского»//Русская молва, 1913. 15 марта, 93. С. 3; цит. по кн.: Волошин М. Лики творчества. М., 1988. С. 363, 364). «...для возникновения трагедии нужно существование мифа и его эпической обработки. В русском классическом романе XIX века затаен весь современный русский миф и эпос...» («Братья Карамазовы» в постановке Московского Художественного театра» (1910) .. Указ. Изд. С. 366). Здесь прямая аналогия co статьей Вяч. Иванова «Достоевский и роман-трагедия» (Русская Мысль, 1911; Кн. V. С. 46–61; Кн. VI. С. 1–17) и предварение идей его «Основного мифа в романе «Бесы». Хотя Достоевский не написал ни одной страницы в драматической форме, тем не менее в своих больших романах по существу дела он является и великим трагиком. Это выступает c полной очевидностью при сценической постанозке его романов, особенно же c такими средствами, как московского Художественного театра, который постановками «Братьев Карамазовых» и «Бесов» содействовал выявлению лика трагика в Достоевском. Что есть трагедия по внутреннему смыслу?

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

Удивительно, но единственное место, где всего одну весну продержалась русская власть, была Новороссия. Может быть, мы потому так трепетно берегли и так яростно дрались за нее, что чувствовали - это последнее, что у нас есть. Теперь это последнее отнимают. Не территорию, нет. Они убивают главное - веру в справедливость и людей, вставших за идею. А без этого кому нужна территория? Чтобы набивать чрево, пить по кабакам водку и культурно прозябать в рабском стойле? Это можно делать и в колониях. Уж лучше добрая война, чем такой худой мир. Война, по крайней мере, откроет нашему народу глаза на то, кто мы и кто наш враг. Я призываю соратников, призываю тех, кто сегодня в строю, и будущих воинов. Мы не могли иначе, у нас не было выхода. Но вы будьте мудрее нас. Не доверяйте врагам. Не верьте Москве и Киеву. Ни хорошему, ни плохому. Ни победам, ни поражениям. Даже если весь Донбасс от Славянска до Мариуполя они отдадут вам, даже если всю Новороссию - не верьте! Они всё превратят в поражение. Власть в России и Украине в одних руках. И там, и там спецслужбы служат еврейским олигархам. И им нет разницы, кто ты - украинский националист или русский доброволец, писатель Олесь Бузина или командир ополчения Александр Беднов. Люди Донбасса! Русские и украинцы! Братья! Наша жертва не напрасна! Не напрасна ни для тех, кто встал на защиту Донбасса, ни для тех, кто встал за единство Украины. Наша общая беда в том, что наши идеалы оказались в руках подлецов, которые играя на патриотических чувствах русского и украинского народа, организовали нам эту войну. Скоро нам всем - русским, украинцам, белорусам предстоит сражаться за единое государство вместе со всеми когда-то отпавшими от нашей Родины народами. И надо благодарить Бога, что накануне большой войны нам открылись лица наших истинных врагов, которые разделили наши народы в 1991 году и до сих пор удерживают свою власть на нашей земле, организуя в ней перевороты и майданы, а затем стравливая нас в гражданских войнах. Но они рано радуются! Здесь, в Новороссии, в горниле братоубийственной гражданской войны куется оружие великой мести, которое пройдет по земле России, Украины и Белоруссии и выжжет эту вселенскую скверну.

http://ruskline.ru/analitika/2016/06/20/...

Пс.39:1 Составляет надписание, о котором сказано выше. Пс.39:2 Терпя потерпех Господа, и внят ми и услыша молитву мою. Потерпех от слова: «терпеть», которое в псалмах и вообще в Священном Писании употребляется в переносном смысле и означает: «чрез долгое время ожидать, с терпением надеяться». А выражение: терпя потерпех, по свойству (идиоматизм) славянского языка, означает усиленное действие или состояние духа в усиленной степени – подобно таковым, например, выражениям библейским: «видя видех» ( Исх.3:7 ), «глаголя глаголах» ( 2Цар.7:7 ), «ревнуя поревновах» ( 3Цар.19:10 ), «ведый увеси» ( Быт.15:13 ) – и значит: «долго и с великим терпением ожидал я». Выражение: и внят ми означает внимание Господа к молитве Давида, соединенной с продолжительным терпением и упованием. Много и долго претерпевал я, говорит здесь псалмопевец, разных бед и искушений, долго ждал милости от Бога и не переставал с твердым упованием возносить к Нему усердные молитвы, – и не напрасно было мое упование, не тщетно ожидание милости Божией: Господь преклонился ко мне, внят ми и услыша молитву мою. Пс.39:3 И возведе мя от рова страстей и от брения тины, и постави на камени нозе мои и исправи стопы моя. Под ровом страстей св. Давид разумеет великие опасности, которым он подвергался, или тяжесть страданий и глубину скорбей, которые долго приходилось ему переносить (терпя потерпех), а словами от брения тины (из тинистой грязи) – означает греховные страсти, в которых люди увязают, как в тинистом болоте. Как глубина и тина служат образами величайшей опасности жизни, так, напротив, стоянием на камне (постави на камени) выражается избавление от всех опасностей и утверждение на правом пути спасения (и исправи стопы моя). Таким образом, изречениями сего стиха псалмопевец изобразил величие милости Божией, явленной ему за его долготерпение, с одной стороны, чрез избавление его Господом (возведе) от бедствий и страданий телесных, которым он подвергался со стороны гонителей, и от страданий и скорбей нравственных, которые он испытывал чрез падение в греховную тину, а с другой стороны – тем, что Господь не попустил ему колебаться сомнениями в помощи Божией и увязать в грехе, а утвердил на камени веры и упования. «Услышав молитву мою, Господь извлек меня из страшного рва, из тинистого болота и поставил на камне ноги мои, и утвердил стопы мои».

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Razum...

е. составляют один, собственно Ему принадлежащие народ. – Свидение это Израилево, исповедатися имени Господню, это есть свидение – откровение, точнее – повеление в Законе, чтобы все колена народа от времени до времени приходили в дом Божий. По повелению Господа, «три раза в году должен являться весь мужеский пол народа пред лице Владыки, Господа своего» ( Исх.23:17; 34:23 ). Здесь он должен исповедатися имени Господню, или – прославлять имя единого Господа Бога в торжественном богослужении, при многолюдном! стечении народа отовсюду – не только из своей родной земли, но в последствии, даже и из рассеяния в других странах. – Яко тамо седоша престола на суд, – в Иерусалиме все приходят, ибо там седоша престолы, правильнее – поставлены престолы для заседания, – чтобы производить суд; эти престолы в доме Давида. Так было при Давиде, а потом еще Соломон в Иерусалиме, при своем дворце, устроил «притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он, и покрыл все полы кедром» ( 3Цар.7:7 ) – Посему, народ, приходя в Иерусалим молиться, в тоже время предъявлял правительству здесь и судебный свои дела, которые и разбирались открыто, всенародно. 6–7. Вопросите же яже о мире Иерусалима: и обилие любящым тя. Буди же мир в силе твоей, и обилие в столпостенах твоих. Спрашивайте же о том, что нужно, дабы Иерусалим был в мире: «да будете обилие во всем или благоденствие тем, кто любит тебя, Иерусалим!» – Разумеется, Иерусалим так устроен и укреплен, как город (ст. 3), что в нем все есть для обеспечения его мира: остается только желать, чтобы Господь не оставлял его и – чтобы этот мир продолжался в нем на веки (ср. Пс.47:12–15 ). – Да будет же мире в силе – в укреплениях около тебя, Иерусалим, и да будет обилие – благоденствие в столпостенах твоих, – в стенах, кои укреплены или скреплены по углам и на средине высокими, столбообразными башнями, кои и составляют!, силу – главный оплот города Иерусалима, а потому их мир – незыблемость, необоримость служат главным обеспечением мира и благоденствия для его граждан, да и для всей страны.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

Каждый моя поездка в любой район Якутии сопровождается раздачей Евангелия и богослужебной литературы на якутском языке. Нам очень помогают Издательский совет Патриархии и другие церковные структуры. Сейчас мы приняли программу ко дню Славянской письменности и культуры, согласно которой во все библиотеки республики мы направим набор: Священное Писание на русском и якутском языках и сопутствующая литература. Это будет очень хороший миссионерский жест, учитывая, что здесь, в Якутии, очень благоговейное и уважительное отношение к книге. Подарок Патриарху Готовились недавно к годовщине интронизации Святейшего. Сбились с ног: что подарить? Ректор нашей семинарии, игумен Андрей (Мороз), говорит: «Владыка, а давайте ему литургию нашу на якутском подарим». Я сначала колебался: вроде, стыдно… А потом опубликовали и вручили. Вы не представляете, как Святейший был счастлив! Очень довольный, немедленно распорядился, чтобы его помощники ему положили этот текст на стол. Меня это так обрадовало и поддержало! То есть, наши переводы востребованы, на общецерковном уровне! Я сам раньше приходил на две литургии — сначала на якутскую, которую служат у нас по воскресеньям рано утром в соборе, потом уже на славянскую. Сейчас уже не успеваю. Постоянно спрашиваю: кто был? — и с радостью замечаю, что с каждым днем приходит все больше и больше людей. Приезжают из других районов и улусов. Просят текст богослужения, чтобы отвезти в свои храмы. Местные верования: новодел? Нужно иметь в виду, что здесь очень сильны идеи национального возрождения (кстати, именно на этой почве сейчас в Якутии приобретают популярность шаманские и другие древние культы), поэтому перевод богослужения на местный язык позволяет тем якутам, которые исповедуют Православие, не отрываться от корней. На закрытии фестиваля " Золотые купола " Вообще якутская интеллигенция очень ценит свою идентичность и осторожно воспринимает любое влияние извне, диалог с ней — это одно из приоритетных направлений в нашей работе. Сегодня в Федеральном университете гораздо большей поддержкой пользуются местные верования, причем уже модифицированные под современность, чем Православие.

http://pravmir.ru/episkop-yakutskij-roma...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010