Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ДИПТИХ [греч. δπτυχος - сложенный вдвое, от δς - дважды и πτσσω - складываю], первоначально название 2 продолговатых пластинок из дерева, кости или металла, соединенных шнурком, тесьмой или шарниром и складывающихся вместе, подобно книжному переплету. Если соединяли вместе 3 пластинки, то получался триптих , 4 - тетраптих, большее число - полиптих. Такие изделия были известны у греков и римлян с древности, но название «Д.» или «триптих» они получили только во времена имп. св. Константина I Великого (ранее они назывались на греч. πνακες, на лат.- tabulae, codices, codicilli и др.). Поверхности Д. представляли собой гладкое поле, покрытое воском, на них удобно было писать или царапать стальной заостренной палочкой - стилем. Внешняя сторона Д. иногда декорировалась. Подобные Д. употреблялись древними греками и римлянами в качестве записных книжек. Консульские Д. Диптих Стилихона. V–VI вв. (ризница собора в Монце, Италия) Диптих Стилихона. V–VI вв. (ризница собора в Монце, Италия) Особым видом были т. н. консульские Д., изготовлявшиеся по случаю назначения в Византийской империи очередных (ординарных) консулов; они содержали тексты посланий, которые могли наноситься на покрытые воском внутренние поверхности створок или на вкладываемые между ними листки писчего материала. Их адресатами выступали офиц. лица - высшие сановники и должностные лица империи, а также, по свидетельству Аполлинария Сидония ( Sidon. Apol. Ep. 3. 6. 5-6), друзья и родственники консула. Наиболее ранний из числа сохранившихся - Д. консула Феликса, датированный 428 г. (Кабинет медалей Национальной б-ки, Париж). Диптих Анастасия. 517 г. (Кабинет медалей Национальной б-ки, Париж) Диптих Анастасия. 517 г. (Кабинет медалей Национальной б-ки, Париж) Центрами производства консульских Д. были Рим и К-поль, т. е. города, в к-рых назначались консулы. Большинство Д. V в. изготовлено в Риме, VI в.- в К-поле.

http://pravenc.ru/text/178531.html

Разделы портала «Азбука веры» Диптих (от греч. δπτυχος (от δς — дважды и πτσσω — складывать) – сложенный вдвое, складень) – 1) две пластинки, скрепленные между собой и складывавшиеся в виде книжки, содержавшие списки лиц, поминавшихся во время литургии в древней Церкви; 2) упорядоченный список автокефальных православных церквей и последовательность поминовения их предстоятелей во время богослужений.  Из диптихов живых впоследствии развиваются мартирологи . Из диптихов усопших возникают в ходе церковно-литургического развития поминальные книги (помянники). Литература по теме Близкие понятия Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста: Цвет ссылок: Цвет акцентов Цвет полей Фон подложек Заголовки: Текст: Выравнивание: Сбросить настройки

http://azbyka.ru/diptix

(в) 60-е годы – по инициативе римских христиан евангелист Мк осуществляет окончательную греч. редакцию второго Евангелия. Свидетельства церковных авторов расходятся относительно времени написания Мк: «Пролог против Маркиона» и Ириней Лионский указывают, что Мк составил своё Евангелие после смерти Петра, (т. е. после 64/65 г.); Климент Александрийский , напротив, утверждает, что оно было написано при жизни Петра. Однако учитывая, что апостол Пётр скорее всего прибыл в Рим незадолго до своей мученической кончины, мы принимаем 60 гг. в качестве наиболее вероятного времени составления окончательной греч. редакции Мк. В эти же годы складывается полная редакция Предваряя окончательное исследование, можно предположить, что рост объёма первого Евангелия мог осуществляться как за счёт включения самостоятельных сборников или устойчивых устных преданий [напр., Нагорная Проповедь, ( Мф.5–7 )], первоначальная форма которых могла сложиться вне круга богослужебных чтений (и, возможно, связана с дидактической или огласительной деятельностью Иерусалимской Церкви), так и вследствие интерполяции отдельных сюжетов, продолжающих развивать тему богослужебных чтений и сохраняющих непосредственную коннотацию с текстом Писания (т. е. опознаваемых в качестве «исполнения» ветхозаветных пророчеств). Примером такой интерполяции может служить фрагмент ( Мф.27:2–10 ): # 176 ( Мф.27:1–12 ) Когда же настало утро, все И тотчас же утром первосвященники и старейшины народа первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти. составили совещание И, связав Его, отвели и предали Понтию Пилату, правителю. Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осуждён, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам, говоря: что нам до того? смотри сам. И, бросив сребреники в храме, он вышел; пошёл и удавился. Первосвященники, взяв сребреники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную; потому что это цена крови. Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников. Посему и называется земля та «землёю крови» до сего дня. Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: «и взяли тридцать сребреников, цену Оценённого, Которого оценили сыны Израиля, и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь». Иисус же стал перед правителем.

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Grilihe...

6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. 7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; 8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его. Залог пребывания в верности проповеданному Слову видится ап. Павлом в персональной ответственности им же поставленных лидеров общины — епископов, пресвитеров, иначе говоря, тех, кого сейчас мы называем общим термином «пастыри». Так на смену «ловцам человеков», которыми были рыбаки-апостолы, приходят пастыри стада уловленных, блюстители (по-греч. «епископы») Церкви: «Если новозаветным символом миссионерства является рыбак, то символом заботы о тех, кто уловлен миссионерами, является пастырь (пастух)» . Такими пастырями апостол поставил своих ближайших помощников — Тита и Тимофея. Заботой о сохранении проповеданного Слова и основанных общин объясняется и такая общая характерная содержательная особенность Пастырских посланий, как обращение к чему-то уже сказанному, уже учрежденному и опробованному. Возникает ощущение нового этап. в жизни Христианской Церкви : нужно бережно хранить, блюсти и назидать в том, что уже начинает восприниматься как сокровищница первоначального Предания. Показательно, как очевидно изменяется роль Тита и Тимофея: если в первые годы они были неотлучными спутниками ап. Павла, периодически выполняя его разовые поручения к той или иной общине (например, к фессалоникийцам, см. 1 Фес. 3, 2. 6, или к коринфянам, см. 1 Кор. 4, 17), то в Пастырских посланиях они выглядят как постоянные блюстители («епископы») проповеданного Предания и установленного порядка в конкретных христианских общинах (на Крите и в Ефесе). Такие выражения, как «здравое учение», «доброе учение», просто «учение», «слова веры», «слово истины», складываются в цельный контекст, несколько отличный от других новозаветных писаний и рисующий картину христианства, обретающего все более и более четкие, организованные, фиксированные формы. Группе трех Пастырских посланий свойственно единство стиля и, так сказать, атмосферы, в которой они были написаны, вследствие чего они составляют до некоторой степени самостоятельную и довольно цельную группу внутри всего обширного корпуса Павловых посланий.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

8. И прийдет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь. 8 . Долиною названа здесь та долина, или вернее южная часть той долины, в которой по Нав. 13:27  находились города Беф-Гарам, Беф-нимра, Сокхоф и Цафон, т. е. долина, простиравшаяся по восточному берегу Иордана от Мертвого до Геннисаретского (позднее называвшегося Тивериадским) озера. Равниною называется в других случаях возвышенная плоскость, простирающаяся от Раббы аммонитской к югу до потока Арнона (ср. Нав. 13:9, 16, 21 ) и еще ныне то там, то сям усеянная развалинами погибших городов. И из этой равнины в речи о Моаве пророк Иеремия может разуметь только южную часть, именно южнее Есевона, тогда принадлежавшего аммонитянам (ср. толков. Иер. 48:2 ). Впрочем, так как пророк грозит погибелью «всякаго града» моавитскаго, не к северу только от Арнона лежащих городов: то под долиною и равниною в настоящем случае лучше разуметь все равнины и долины, какие были в моавитской области. И такому, по связи речи более естественному, смыслу слов пророка соответствует слав.-лат. перевод: «удолия»... «поля»... Иер. 48:9 9. Дайте Мав, к прикосновенъ бдетъ, и вси гради ег бдтъ псты, и без живщихъ. 9. Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что не кому будет жить в них. 9 . В объяснение слов: дайте Мав блаж. Феодорит замечает: «в местах пустынных и никем непроходимых, складывая из камней какия-нибудь путеуказания, по оным совершают путь, и смотря на них, не ошибаются в дороге». По этому объяснению, слова: «дайте знамение Моаву» должны значить: покажите Моаву дорогу в пустыню, куда он должен бежать, к прикосновенъ бдетъ=потому что на благоденствие его будет сделано покушение. Таким образом, по слав.-греч. переводу, стих этот заключал бы в себе повторение другими словами мысли стиха Иер. 48:6 . По русскому переводу, здесь еще более сильное выражение неминуемости погибели для Моава. Там он приглашается бежать; здесь же пророк говорит: дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

лекарство бессмертия (греч.) – Прим. ред. 145 Как и говорится: «...о том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, – ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем» ( 1Ин.1:1–2 ). 146 Эта же антиномическая тожественность иначе подтверждается в словах апостола Павла, где он приравнивает явления воскресшего Господа до Вознесения с Его явлением ему самому уже в небесной славе: «...явился (Иисус. – Прим.авт.) Кифе, потом двенадцати; потом явился более нежели пятистам братий в одно время... Потом явился Иакову, также всем апостолам. А после всех явился и мне, как некоему извергу» ( 1Кор.15:5–8 – Прим.авт.). 147 Теософы, которые беззаботны относительно философской точности, различают эти состояния как «планы» или «тела»: физическое и эфирное. Христос являлся ученикам после Воскресения в эфирном теле, и они видели Его на эфирном плане, особым образом ясновидения. 149 В отношении к этому телу католические суждения о седении одесную Отца descriptive и definitive, с наличием нынешних свойств или акциденций, есть явный антропоморфизм. 150 Это изменение в отношении ко всему человечеству и установляет апостол Павел: «Сеется в тлении, восстает в нетлении; сеется в уничижении, восстает во славе; сеется в немощи, восстает в силе; сеется тело душевное, восстает тело духовное» ( 1Кор.15:42–44 ). 151 При этом не может и возникнуть вопрос, занимающий католическое богословие: имеем ли мы здесь adductio, то есть распространение, как бы увеличение (augmentatio) Тела Господня за собственные его пределы. При этой постановке вопроса сравнивается различное и складывается несоизмеримое (премирное и духовное, нераздельное и целостное тело и образ его же вещественного явления). Также неуместно и дальнейшее католическое мудрование о том, что totus Christus, со всеми частями Своего Тела, присутствует в гостии. Самое это различение частей и овеществление телесного образа совершенно неприменимо здесь, где речь идет о явлении тела и крови, телесности Христовой, на земле, в земном веществе.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

A. P. сохранились на греч. и лат. языках, а также на мн. языках христ. Востока: копт., сир., груз., арм., араб., эфиоп. (геэз) и др. Исследование разных типов A. P. представляет собой сложную проблему, поскольку их состав, по всей видимости, изменялся неоднократно при редактировании, копировании и переводе и мн. важные звенья этого процесса оказались утрачены. Когда, где и на каком языке (копт. или греч.) были первоначально письменно зафиксированы A. P., однозначно не установлено. Несомненно, складывание изначально передаваемых устно рассказов и изречений известных подвижников в большой корпус было продолжительным по времени и прошло неск. стадий. Франц. исследователь Ж. К. Ги, изучавший греч. корпус A. P., предполагает следующую схему их эволюции: сначала из разрозненных рассказов формировались устные собрания, к-рые затем фиксировались письменно; после этого возникали большие письменные сборники, отражающие 2 основных типа собраний (алфавитно-анонимный и систематический), а на последнем этапе уже происходили отклонения от этих «классических» типов. Существуют и др. гипотезы. М. Двали, исследовавшая груз. корпус A. P., предполагает, что еще до создания 2 основных типов существовала исходная промежуточная форма и разные редакторы разрабатывали этот «диффузный фонд» с разных т. зр., чем и объясняются мн. несовпадения между алфавитно-анонимным и систематическим типами. Местом первоначального складывания A. P., безусловно, был Египет. Однако Ж. К. Ги предполагает, что окончательная редакция основных типов греч. корпуса A. P. сложилась в Палестине в 480-490 гг. Высказывались и более поздние сроки датировки (первые десятилетия VI в.). Приоритет копт. языка в письменной фиксации A. P. отстаивал Э. Амелино . В наст. время большинство исследователей полагают, что A. P. были составлены на греч. языке, гл. обр. потому, что греч. корпус наиболее полный и систематизированный. Греч. корпус A. P. в свою очередь послужил прямой или косвенной основой для всех остальных. Предполагается также, что лат. и копт. (саидский) корпусы A. P. содержат следы более ранних этапов составления A. P., утраченных в греч. рукописной традиции.

http://pravenc.ru/text/75770.html

В VIII в. до Р. Х. в наиболее развитой центральной части малоазийского побережья, населенной преимущественно ионийцами, происходило становление основ лит. языка, складывался греч. нефольклорный эпос. Его главными памятниками являются эпические поэмы «Илиада» и «Одиссея», авторство к-рых с античности приписывалось Гомеру. Эти произведения являются пограничными между фольклором и авторской лит-рой, поэтому VIII в. до Р. Х. считается временем начала греч. лит-ры. Бурное экономическое и культурное развитие вызвало необходимость в письменности, и она была заимствована у семит. народов. В VII-VI вв. до Р. Х. в связи с развитием греч. классической лит-ры складывалась жанрово-диалектная дифференциация греч. словесности. Возвышение Афин в результате греко-персид. войн (500-449 гг. до Р. Х.) повлекло за собой рост престижа аттического диалекта. Этому же способствовал и расцвет словесного творчества в Афинах, появление философских школ, подъем ораторского искусства. В V-IV вв. до Р. Х. язык лит. произведений достиг высокой степени стилистической обработки, при всей важности аттического диалекта для языка словесности не теряли значения и ионийские лит. формы, что постепенно вело к созданию аттическо-ионийского общего варианта языка - койне (от греч. κοιν διλεκτος - общий язык) в разговорных и лит. формах. Эллинистический и римский периоды Послания ап. Павла (Codex H). Греч. рукопись. VI в. (ГИМ. 563) Послания ап. Павла (Codex H). Греч. рукопись. VI в. (ГИМ. 563) С кон. IV в. до Р. Х., в эллинистическую эпоху (см. Древняя Греция ), на состояние Г. я. и его дальнейшее развитие во многом повлияло изменение соотношения между письменной и устной речью. Если полисная жизнь требовала развития устной речи, то политические и культурные контакты на обширной территории империи Александра Македонского и его преемников не могли осуществляться без расширения сфер применения письменного языка, этот процесс повлек за собой перестройку образования и изменение лит. жанров. С этого времени устная речь и письменный лит. язык развивались в противоположных направлениях. В устной речи появились многочисленные местные варианты, смешивались формы диалектов и создавалась некая усредненная разговорная форма, понятная на всем пространстве греч. мира. Этот вариант древнегреч. языка в греч. науке получил название «александрийское (-ая) койне», в рус.- «койне». В письменном лит. языке прозы происходила сознательная консервация классической аттической нормы V-IV вв. до Р. Х. и ионийско-аттического варианта лит. языка кон. IV-III в. до Р. Х., что повлияло на дальнейшую историю Г. я.

http://pravenc.ru/text/166467.html

В случае Пс 67 в перечне также ошибка: указано 3 гомилии, тогда как сохранилось 4 (см.: Perrone. 2015. S. 5-6). Особое место в корпусе гомилий на Псалтирь О. после обнаружения греч. текстов заняли гомилии 1-4 на Пс 36, к-рые ныне доступны как в греч. оригинале, так и в лат. переводе Руфина (для заключительной, 5-й гомилии греч. текст не сохранился). Греч. гомилии на псалмы подтверждают некорректность мнения Нотена о том, что все сохранившиеся гомилии О. относятся к одному проповедническому «циклу» и были записаны в течение неск. лет. Наиболее поздние гомилии на псалмы относятся к кон. 40-х гг. III в. (возможно, ко времени начала гонений при имп. Деции); т. о., корпус гомилий складывался постепенно и в нем отражены разные этапы проповеднической деятельности О. в Кесарии Палестинской (см.: Ibid. S. 23-25). Это подтверждает и греч. отрывок из несохранившейся гомилии О. на 82-й псалом, к-рый Евсевий Кесарийский приводит в «Церковной истории» (см.: Euseb. Hist. eccl. VI 38; ср.: CPG, N 1428. 4), хронологически относя его к последним годам правления имп. Филиппа Араба (244-249). Содержание гомилий в значительной мере определяется нравоучительными задачами, к-рые ставил перед собой О. как церковный проповедник; они изобилуют рассуждениями о соотношении духа и плоти, добродетели и греха, к-рые помещаются как в антропологический, так и в сотериологический контекст (примеры на материале лат. переводов Руфина см.: Crouzel, Br é sard. 1995. P. 18-31; также ср.: Сидоров. 2007. С. 313-322; на материале греч. гомилий см.: Simonetti. 2016). В гомилиях часто встречаются типичные для О. краткие экскурсы, в которых он использует объясняемый библейский текст для обоснования собственных космологических, христологических и эсхатологических представлений (напр., см.: Orig. In Ps. hom. gr. 15. 1. 4; 36. 2. 5; 76. 3. 2), а также для полемики с еретиками (напр., см.: Ibid. 73. 2. 7; 77. 5. 7; 7. 6-7; 8. 6; подробнее см.: Le Boulluec. 2014). Сопоставление греч. текста гомилий с цитатами, представленными под именем О.

http://pravenc.ru/text/2581523.html

Перикопа (греч. perikop – отрезок, отрывок) – целостный по смыслу отрывок из Священного Писания, богослужебное зачало. Префация (лат. prefatio – введение, вступительное слово) – в Римско-Католической Церкви начальная часть Евхаристической молитвы. Прототип (греч. protos – первый, typos – отпечаток, оттиск) – прообраз, образец, оригинал. Ранжирование (франц. ranger – выстраивать) – упорядочение, размещение данных и явлений в определенном порядке. Редукция (лат. reductio – возвращение, приведение обратно) – упрощение, сведение сложного к более простому, обозримому, понимаемому, более доступному для анализа или решения; уменьшение, ослабление чего-либо. Реликт (лат. relictum – остаток) – явление, сохранившееся как остаток, след минувших эпох. Респонсорий (лат. respondeo – отвечаю) – в католическом богослужении повторяющаяся строфа (рефрен), которую община поет в ответ на строфу, исполненную солистом; обозначение этого песнопения, складывавшегося из чередования реплик солиста и хора. Сегмент (лат. segmentum – отрезок, полоса) – часть чего-либо. Символ (греч. symbolon – знак, опознавательная примета; symballo – соединяю, сталкиваю, сравниваю) – в широком смысле: понятие, фиксирующее способность материальных вещей, событий выражать идеальные содержания. Синкретизм (греч. synkretismos – соединение) – нерасчлененность, характеризующая нестабильное состояние какого-либо явления. Синхрония (греч. sin – вместе, chronos – время) – понятие, подразумевающее восприятие явлений как существующих в один период времени (противоположно диахронии). Стациональный (лат. station– стояние, стоянка) – с остановками в определенных местах. Стихирарь – книга, содержащая собрание стихир. Торжественник – сборник житий, похвальных слов, сказаний о церковных праздниках и поучений верующим. Тракт (лат. tractus – протяжение) – литургическое песнопение в ходе католической мессы. Тритоэкти (тритекти) – особая служба, заменяющая дневные часы. Тропологий (греч. tropos – троп, logos – слово) – универсальный богослужебный сборник с синкретичным содержанием и композицией, который сочетал в себе материалы минейного, триодного, седмичного кругов.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010