В рукописях греч. Евхология, отражающих не вполне к-польскую греч. практику X-XII вв., сохранились 3 особые заамвонные молитвы на В. ч. (тогда как к-польские рукописи дают для всякой полной литургии одну и ту же молитву): «Δσποτα πανγιε, πολυεσπλαγχνε, μνομεν κα μεγαλνομν σε τν ναμρτητον Θεν» (Владыка всесвятой, многоблагоутробный, воспеваем и возвеличиваем Тебя, безгрешного Бога - Jacob. 1972), «Σμερον θεασμεθα τν Κριον μν π τ θυσιαστριον προκεμενον» (Днесь мы узрели Господа нашего, лежащего на жертвеннике - Jacob. 1967) и «Δσποτα Χριστ Θες μν, τν χερουβμ ποχος» (Владыка Христе Боже наш, на херувимах ездящий - Παπαδπουλος-Κεραμες. Ανλεκτα. T. 2. Σ. 107-108). Лит.: Сборник церковно-учительных чтений на дни Страстной седмицы. М., 1900; [Святоотеческие поучения на дни Страстной седмицы]/ТСЛ. Серг. П., 2001р. С. 159-180, 279-280; Никольский А. Страстная седмица. К., 1905; Никольский. Устав. Т. 2. С. 697-708; Карабинов И. Постная Триодь. СПб., 1910; Дмитриевский А. А. Умовение ног в Великий четверг в Иерусалиме и на о. Патмос. СПб., 1908. М., 19942; Диаковский Е. П. Последование часов и изобразительных. К., 1913; Raes A. Les rites de pénitence chez les Arméniens//OCP. 1947. Vol. 12. P. 648-655; Chavasse A. À Rome, le Jeudi Saint au VIIe siècle, d " après un vieil Ordo//RHE. 1955. Vol. 50. P. 21-35; Jounel P. Le Jeudi Saint: La tradition de l " Église//La Maison-Dieu. P., 1961. Vol. 68. P. 13-28; Jacob A. Nouveaux documents italo-grecs pour servir à l " histoire du texte des prières de l " ambon//Bull. de l " Inst. Hist. Belge de Rome. R., 1967. Fasc. 38. P. 114; idem. Les prières de l " ambon du Leningr. gr. 226//Ibid. 1972. Fasc. 42. P. 120-121; Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976. С. 259-263; Grosdidier de Matons J. M. Romanos le Mélode. P., 1977; Hebdomadae Sanctae Celebratio: Conspectus Historicus Comparativus/Ed. A. G. Kollamparampil. R., 1997. (BEL.S; 93); Pierce J. M. Holy Week and Easter in the Middle Ages//Passover and Easter: Origin and History to Modern Times/Ed. P. F. Bradshaw, L. A. Hoffman. Notre Dame (Indiana), 1999. P. 161-185. (Two Liturgical Traditions; 5); Koumarianos P. Liturgical Problems of the Holy Week//SVTQ. 2002. Vol. 46. 1. P. 3-22.

http://pravenc.ru/text/150115.html

В этом контексте автор и раскрывает моральный смысл Священного Писания , преподавая читателям комментария «На благословения Иакова» нравственные наставления. Прежде всего следует обратить внимание на такую важную категорию, как вера ( πστις). По словам М. Richard’a: «Il est, sans doute, naturel quil ait vu dans la foi l’essentiel de l’adhésion au christianisme» 86 («Вполне естественно и нет никаких сомнений, что он смог увидеть в вере сущность соборности в христианстве»). Так, в словах Иакова: «Стебель распускающийся» 87 Ипполит видит указание «на призванный к свободе через веру народ» 88 (π’ λευϑερ δι πστεως κεκλημνον λαν). Слова Ревекки о двух молодых и хороших козлятах 89 он расценивает как эпитеты христиан, которые стали молодыми и хорошими «через послушание, оправдываемые верою во Христа» 90 (δι πακος τ ν Χριστ πστει δικαιομενοι). Ο пророчестве Исаии: «Народ сидящий во тьме увидел свет великий, сидящим во тьме смертной свет воссиял» 91 Ипполит заключает, что пророк в данном случае указывает «на веру народа» 92 (τν πστιν το λαο). Ефрема, на голову которого Иаков возложил правую руку, он считает младшим народом, «который через веру оказался в правой руке Христа» 93 (δι πστεως ες δεξιν το Χριστο ερισκμενον). В то же время Ипполит противопоставляет вере закон, в котором лежит «проклятье Адама» 94 (τν το Αδμ κατραν). Пища, приготовленная Исавом для своего отца, понимается Ипполитом как указание «на богопочитание в законе, которое было в народе» 95 (τν ν τ νμ το λαο ϑρησκεαν); а Манассия – образ народа Израильского – был перемещен Иаковом в левую руку, поскольку этот народ не имел веры, но похвалялся законом 96 . Помимо этого в законе находится и бремя, которое, согласно пророку, должно быть низвергнуто: «Будет же время, когда ты низвергнешь бремя с шеи своей» 97 , «чтобы люди теперь более уже не жили под бременем закона, как рабы, но, веруя в Евангелие, стали свободными и могли спастись» 98 . (νа μηκτι νν δολοι π ζυγν νμου πολιτεωνται, λλ λεϑεροι τ εαγγελ πιστεοντες κα νν σωϑναι δνωνται).

http://azbyka.ru/otechnik/Ippolit_Rimski...

Сияние Креста Твоего, Христе, На который Ты вознесен был иудеями, На небе видено было и на земле прославилось, Пред очами царя явилось, даровало ему победу. Покланяемся честному Кресту. Тема явления Креста органично связывается c военной тематикой. Для примера приведем тропарь Воздвижения Креста: Σωσον, Κριε, τν λαν σου κα ελγησον τν κληρονομαν σου νκας τοις βασιλευσι κατα βαρβρων δωρομενος κα τ σν φυλττων δι του σταυρου σου πολτευμα . Спаси, Господи, народ Твой И благослови достояние Твое, Победы царям На варваров даруя и Твое сохраняя Крестом Твоим общество . В этом гимне, прежде всего, отражается вера в победительную силу Креста как основу не только царских побед, но и самой самодержавной власти. Вторая идея этого тропаря – Крест как хранитель империи, защитник цивилизации от варварства, отождествляемого с язычеством и неверием. Следующая мысль, содержащаяся в этом гимне, – представление об империи как об обществе христианском по преимуществу – достоянии или собственности Христа, Его «политии», в которой действуют – или должны действовать – Его законы . Сходные идеи несет кондак Воздвижения Креста, написанный в самом начале VII века: Ο ψωθες ν τω σταυρω κουσως τη πωνμω σου κα νυν πολιτεα τος οκτιρμος σου δρησαι, Χριστ Θες, εφρανον ν τη δυνμει σου Τος πιστος βασιλες μων νικας χορηγων ατοις κατ των πολεμων τν συμμαχαν χοντες τν σν πλον ερνης ττητον τρπαιον . Вознесшийся на Крест волею, Тезоименитому Твоему и ныне обществу Щедроты Твои даруй, Христе Боже; Возвесели силою Твоею Верных царей наших, Победы даруя им на врагов, В союзе имеющим Твое Оружие мира – непобедимое победное знамение. В этом тропаре присутствует образ Креста как победного знамения и одновременно – «оружия мира». В нем своеобразно отражается идея имперского миролюбия : война ведется для мира, что выражено в амбивалентном образе Креста. Однако VII век является по-своему решающим для становления военной тематики в византийской гимнографии. Это связано с катастрофическими для Византийской империи событиями: 25-летней войной с Сасанидской империей, когда само существование Ромейской державы находилось под угрозой, а также арабским нашествием, когда под натиском мусульман империя потеряла все свои африканские владения и половину азиатских, а сам Константинополь оказывался в кольце арабских воинов и кораблей. Это и эпоха резкого обострения религиозных противоречий и натиска на христианский мир сначала воинствующего зороастризма, а затем и ислама.

http://pravoslavie.ru/35738.html

Другой пример – 1 Кор 1:30: ξ ατο δ μες στε ν Χριστ ησο, ς γενθη σοφα μν π θεο, δικαιοσνη τε κα γιασμς κα πολτρωσις, в версии СП «От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением». Вполне очевидно, что здесь под ‘праведностью’ понимается не просто свойство Иисуса, но, говоря в самых общих выражениях, Его роль в деле искупления. Потому не удивительно, что более свободные переводы стремятся уйти от одного существительного ‘праведность’ и выразить эту мысль полноценной фразой: «Благодаря Ему мы оправданы Богом» (Радостная Весть); «By him we are put right with God» (Good News Bible); «Durch ihn können wir vor Gott als gerecht bestehen» (Gute Nachricht). Однако при таком подходе каждый переводчик выбирает все же свою и потому несколько спорную интерпретацию: верующие были оправданы Богом, или их отношения с Богом были исправлены (Good News Bible), или же они могут теперь оказаться правыми перед Богом (Gute Nachricht). Это очень близкие, но не тождественные понятия, каждый подобный перевод несколько сужает значение. Видимо, поэтому более консервативные переводы сохраняют традиционную терминологию, несмотря на то, что она выглядит здесь не вполне ясной: «Который стал для нас мудростью от Бога, и праведностью, и освящением и искуплением» (Новый Завет под редакцией Кулакова), при этом примечание к данному переводу предлагает читателю обратиться к словарю за разъяснением значения этих слов. Обратившись к словарю, можно прочесть, что праведность или оправданность есть определенное состояние правоты перед Богом, но при этом остается совершенно неясным, как можно стать таким состоянием для кого-то. Такой перевод сохраняет традиционные понятия, но оставляет их не слишком понятными; он, по сути, требует дополнительного истолкования и может применяться только в тех условиях, когда такое толкование доступно. Еще один пример: верующий человек в Библии называет себя слугой/рабом Божьим. Для той культуры это было вполне обычное название, которое не содержало никаких негативных коннотаций, рабом называл себя низший при обращении к высшему, пусть даже это были царь и его приближенный. Свобода для нас – абсолютная ценность, так что в нашей современной культуре слово раб связано с бесправием и унижением, да и слово слуга не намного лучше. Может быть, лучше сказать служитель Божий? Но по-русски так можно назвать некоего очень важного епископа, но не простого верующего. Идеального решения нет.

http://bogoslov.ru/article/2560301

Histoire du Bas-Empire. P., 1949-1959. 2 vol.; Grierson Ph. Dated Solidi of Maurice, Phocas and Heraclius//The Numismatic Chronicle. Ser. 6. L., 1950. T. 10. P. 49-70; idem. Consular Coinage of ‘Heraclius " and the Revolt against Phocas of 608-610//Ibid. P. 71-93; idem. The Isaurian Coins of Heraclius//Ibid. 1951. T. 11. P. 56-67; Манандян Я. А. Маршруты персидских походов императора Ираклия//ВВ. 1950. Т. 3. С. 133-153; Frolow A. La vraie croix et les expéditions d " Héraclius en Perse//REB. 1953. T. 11. P. 88-105; idem. La relique de la vraie croix. P., 1961; Bari š i F. Le siege de Constantinople par les avares en 626 et les slaves//Byz. 1954. Vol. 24. P. 371-395; Guillou A. La prise de Gaza par les arabes en VIIe siècle//BCH. 1957. Vol. 81. P. 396-404; idem. Régionalisme et indépendance dans l " empire byzantin au VIIe siècle. R., 1969; Charanis P. Ethnic Changes in the Byzantine Empire in the VIIth Century//DOP. 1959. Vol. 13. P. 23-44; RegImp, N 162-217; RegPatr, N 279-296; Metcalf D. M. The Aegean Coastlands under Threat: Some Coins and Coin Hoards from the Reign of Heraclius//AnnBSA. 1962. Vol. 57. P. 14-23; Ostrogorsky. Geschichte. 1963; Grumel V. La reposition de la vraie croix à Jérusalem par Heraclius: Le jour et l " année//ByzF. 1966. Bd. 1. S. 139-149; Hage W. Die syrisch-jakobitische Kirche in frühislamischer Zeit nach orientalischen Quellen. Wiesbaden, 1966; Stratos A. N. Byzantium in the VIIth Century. Amst., 1968-1980. 5 vol.; Oikonomides N. Correspondence between Heraclius and Kavadh-Shiroe in the Paschal Chronicle//Byz. 1971. Vol. 41. P. 269-281; idem. A Chronological Note on the First Persian Campaign of Heraclius (622)//BMGS. 1975. Vol. 1. P. 1-10; idem. Les premiers mentions des thèmes dans la chronique de Théophane//ЗРВИ. 1975. T. 16. C. 1-8; Frend W. H. C. The Rise of the Monophysite Movement. Camb., 1972; Shahid I. The Iranian Factor in Byzantium during the Reign of Heraclius//DOP. 1972. Vol. 26. P. 293-320; idem. Heraclius «πιστς ν Χριστ βασιλες»//Ibid.

http://pravenc.ru/text/673855.html

Τα κεμενα αυτ δη χρησιμοποιονται και υπρχει μεγλη ανγκη να εκδοθον μαζικ. Ο ιερας Κλμεντ πραγματοποιε ιεραποστολικ ταξδια σχεδν σε λη την Ινδα. Τον προσκαλον διφορες κοιντητες προτεσταντν, οι οποοι θλουν να γνουν ορθδοξοι. Μεγλος αριθμς πιστν ετοιμζεται να εισλθει στην Ορθδοξη Εκκλησα. Για τους ετερδοξους, το γεγονς τι θα γνουν ορθδοξοι σημανει να συμπληρσουν την πστη τους στον Χριστ και να δεχτον την πληρτητα των δρων του Αγου Πνεματος. Επσης, με πολλ προσοχ τελεται το ιεραποστολικ ργο και στο περιβλλον των μη χριστιανν, μσα σε συνθκες επιφυλακτικτητας, απ μρους της ινδουιστικς πλειοψηφας. Προς το παρν, ο ιερας Κλμεντ Νεχαμαα ασχολεται με τις ιεραποστολικς δραστηριτητες, χρη στην υποστριξη ορθοδξων πιστν στη Ρωσα. Το δκτυο αρωγς οργανθηκε μσω ιστοσελδων κοινωνικς δικτωσης, πως το Vkontakte και το Facebook («Дело апостола Фомы»), καθς και το Instagram (orthodoxindia). Οι Ινδο ορθδοξοι χουν ανγκη απ τα πιο βασικ πργματα για την πλρη λειτουργα της Εκκλησας τους, δηλαδ δεν διαθτουν οτε να οτε κοιμητριο οτε αυτοκνητο, για να επισκπτονται λλες ορθδοξες κοιντητες. Το ιεραποστολικ ργο στην Ινδα συνοδεεται απ διφορα θεκ σημδια. να απ’ αυτ μας αναφρει ο ιερας Κλμεντ: «να αγρι 12 χρονν νσησε με πολιομυελτιδα. Ο πατρας του τον φερε αγκαλι στον να, επειδ το παιδ δεν μποροσε να περπατει. Οι γονες μς παρακλεσαν να προσευχηθομε κι εμες αρχσαμε να κνουμε προσευχ. Το παιδ δεν θεραπετηκε αμσως, χι. μως, με το πρασμα του χρνου γινε καλτερα. Τρα το αγρι περπατει μνο του, χωρς καμα βοθεια. Ο πατρας, η μητρα του και το διο το παιδ βαφτστηκαν ορθδοξοι. Οι νθρωποι εδ, στην αρχ, νομζουν τι ο Κριος εναι νας απ τους πολλος θεος, μετ τι Αυτς εναι ο πιο σπουδαος θες και μνο στο τλος συνειδοτοποιον τι εναι ο μοναδικς Θες. Εναι μεγλη διαδικασα». Βσει ιστορικν παραδειγμτων της ορθδοξης ιεραποστολς στην Ιαπωνα, στην Κνα, στην Κορα και στην πειρο της Αφρικς, μπορομε να πομε τι η ορθδοξη ιεραποστολ εισχωρε στην καρδι του λαο και ριζνει εκε, μνο ταν με ιεραποστολικς δραστηριτητες αρχζουν ν’ ασχολονται οι ντπιοι κτοικοι, που χουν κατηχηθε στην πστη κι χουν φωτισθε απ το γιο Πνεμα.

http://gr.pravoslavie.ru/129422.html

25 Если верить Евсевию Кесарийскому , то на основании собственных слов Папия выходит, что никоим образом не мог быть «κροατς κα ατπτης» свв. апостолов (H. Eccl. III, 39 ). Само собою разумеется, он не мог видеть и слышать всех апостолов, но более тем вероятно, что он видел и слышал ап. Иоанна. Научение истинам веры от тех, кто следовал за апостолами и был лично знаком с ними не исключает научения непосредственно от ап. Иоанна. 28 Lücke (Einleit. 1832, S. 273), на основании прямого смысла приведённой у Евсевия выдержки из Папиева сочинения, утверждает, что Папий относит к категории «τν πρεσβυτρων» преимущественно апостолов и в то же время, несомненно, отличает от них Аристиона и пресвитера Иоанна. « πρεσβυτρος» в приложении к последнему, т. о. обозначает должностного пресвитера, в отличие от пресвитера-апостола. 30 Бл. Иероним (De viris illusrt. Cap. 9) по этому поводу пишет: «nonnulli putant duas memorias ejusdem apostoli Johannis esse». 32 «Johannem Apostolum usque ad Trajani tempora Jraenaens episcopus permanisse scribit, post quem auditories ejus insignes fuerunt Papias Hieropolitanus episcopus et Polycarpus Smyrnaeus et Ignatius Antiochenus». 33 См. Dial. cum Triph., c. 81: «Кα πηδ κα πρ’ μν νρ τις, νομα ωννης, ες τν ποστλων το Χριστο, ν ποκαλψει, γενομν ατ, χλια τη ποησεν ν ερουσαλμ τος τ μετρ Χριστ πιστεσαντες προεφτευσε, κα μετα τατα τν καϑολικν κα συνελντι φναι αωναν μοϑυμαδν μα πντων νστασιν γενσεσϑαι κα κρσιν» См. Lücke, Einl. S. 275–276; cp. Bousset, op. cit. S. 13. 34 Суть спорного вопроса, по мнению Люкке (Einleit. 1 Aufl. S. 277 f.), сводится к тому, на чём покоится свидетельство Иустина, на прочной ли исторической традиции, или же только на его субъективной уверенности, основанной на экзегетических указаниях самого Апокалипсиса. Взятое само по себе, свидетельство св. Иустина этого вопроса ещё не решает. Иустин был непосредственным слушателем апостолов, и неизвестно, имел ли он какое-либо общение с мужами апостольскими – Поликарпом Смирнским и Папием Иерапольским , чтобы из этого источника получить достоверные сведения о писателе Апокалипсиса. Его пребывание в Ефесе ещё не говорит за то, что здесь он предпринял специальные изыскания об Апокалипсисе. Весьма возможно, что в Ефесе он усвоил себе взгляд на Апокалипсис, как подлинное произведение ап. Иоанна, но не вследствие каких-либо критических исследований, а просто на основании экзегетической видимости, т. е. желания Апокалипсиса выдать за произведение ап. Иоанна. В конце концов, как признаёт сам Люкке (Einleit. 1 Aufl. S. 278), получается чисто отрицательный результат: если нет достаточных оснований придавать свидетельству св. Иустина объективное значение, то нет их и для противоп. утверждения.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kanoni...

Автор молитвословия, сравнивая два библейских образа, указывает на парадокс: момент величайшего унижения Господа Иисуса на Кресте стал исполнением одного из самых ярких ветхозаветных пророчеств о Спасителе мира Мессии-Христе из книги Псалмов пророка Давида: «явился еси краснейший, Христе, добротою паче всех сынов человеческих» (Пс. 44, 3). В Синодальном переводе Библии этот стих звучит несколько иначе: «Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих». Древнее слово «добр ота» многими теперь может быть понято как современное «доброт а».  Церковно-славянское слово «добр ота» переводится на современный язык в значении «красота, великолепие». В предложении используется еще одно близкое по значению слово – «краснейший», которое переводится как «прекраснейший». Вариант перевода: Тернием увенчанный и в одежду из порфиры облаченный, Ты явился Христе красотой прекраснейшим всех сынов человеческих, славою блистая.  ПЕСНЬ 9 Слякохся тежестью грехов λος κατεκμφθην, τ βρει τν τπων Χριστ πρξεων, κα σκυθρωπζων κρζω σοι Φιλνθρωπε. Τς ψυχς μου τος νιτους, μλωπας θερπευσον, τ σ τιμ Αματι, να μν σου τν Θετητα.   Весь слякохся тяготою безместных, Христе, деяний,/и сетуя зову Ти, Человеколюбче:/души моея неисцельныя язвы/исцели Твоею честною кровию,/да пою Твое Божество. В церковных молитвословиях слово «слякохся» встречается достаточно часто и его смысл можно уловить интуитивно. Церковно-славянское «слякохся» означает «согнуться, сгорбиться, скорчиться», и это соответствует слову κατακμπτω (катакампто) из греческого оригинального текста. Слово «сетовать» мы привыкли воспринимать как синоним глагола «жаловаться». Слово греческого оригинала σκυθρωπζω (скифроп азо) выражает более сильные негативные эмоции: удрученность, подавленность, стенание. Литургические древнегреческие тексты полны медицинской терминологии, которая используется для сравнений и аллегорий с жизнью духовной.  В славянском тексте рассматриваемого торопаря есть выражение: «неисцельныя язвы». В данном случае «язвы» – это перевод греческого μλωπας (м олопас). Слово достаточно редкое, его значение удалось уточнить лишь по одному словарю, и обозначает оно шрамы и увечья .

http://bogoslov.ru/article/4788264

1.ΙΚΕΤΑΣ ΑΚΑΤΑΙΣΧΥΝΟΥΣ 2.ΑΠΕΙΡΓΑΣΑΙ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕ 3.ΧΡΙΣ ΑΙΜΑΤΟΣ . ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΑΝΤΑΓΩ 4.ΝΙΖΟΜΕΝΩΝ ΑΓΙΩΝ ΣΟΥ 5. ΜΑΡΤΥΡΩΝ ΚΑΙ ΟΜΟΛΟ 6.ΓΙΤΩΝ ΜΙΜΗΤΑΣ ΔΙΑ ΤΗΣ 7.ΠΡΟΕΡΕΣΕΩΣ ΑΝΑΔΕΙΞΟΝ 8,ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΥΤΟΥΣ ΗΤΟΙΜΑΣ 9.ΜΕΝΗΣ ΤΩΝ ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕ 10.ΝΩΝ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ ΚΑΙ ΑΓΑΛ 11.ΛΙΑΣΕΩΣ ΣΥΜΜΕΘΕΚΤΟ 12.ΡΑΣ ΠΑΡΑΛΑΒΕ. ΕΥΧΑΙΣ 13.ΚΑΙ ΙΚΕΣΙΑΣ ΤΗΣ ΥΠΕΡΕΝΔΟΞΟΥ   Транскрипция с диакритикой Κριε ησο Χριστ, Θες μν, δι φατον οκονομαν γυνακας π τς γς κατ το ντιπλου δαμονος στρατεεσθαι ναδεξας, κα τατας ητττους μρτυρας μιμητς τν σν παθημτων ποισας, ποησον κα μς σκευρια γν πρς ποδοχν τν θεων σου νταλμτων. Ατς ουν φιλνθρωπε Κριε, κ ρζης σεπτς τν σν δολην σου ναστασαν βλαστσας, ατν οδν το μαρτυρου σου βαδσαι καταξωσας, ξωσον κα μς τυχεν σν ατ τς περντου κα διαδχου σου βασιλεας. δι τς κχσεως το τιμου αυτς αματος κηρττειν εις Πατρα κα Υιν κα Αγιον Πνεμα τν ορθδοξον πστιν. Δι τς θερποντος σου. εκρατον τν ρα νδ(ειξον), ερηνικν τν ετν επμβρισον τς γς τ γεννματα, πλθυνον τος καρπος επ εφορ, χαρτωσον πντας μς κα τ μτερα ασως κα γαθοπρεπς κυβερνσας κα προμηθομενος, δολους σου ξους κα κτας καταισχνους πειργσαι, κα τν μχρις αματος προς τν μαρταν νταγωνιζομνων γων σου μαρτρων κα μολογητν μιμητς δι τς προαιρσεως νδειξον, κα τς ατος τοιμασμνης τν εφραινομνων κατοικας κα γαλλισεως συμμεθκτορας παρλαβε, εχας κα κεσαις τς περενδξου (Θεοτκου) Господи, Иисусе Христе, Боже наш, чрез неизреченное домостроительство жен на земле против супостата демона воительницами показавший и сотворивший их, непобедимых мучениц, подражательницами Твоих страстей, сотвори и нас сосудами святыми к восприятию Божественных Твоих заповедей. Сам ныне, Человеколюбче Господи, от корня честнаго Твою рабу Анастасию взрастивший, удостоивший ее шествовать путем мученичества, удостой и нас улучить с ней бесконечного и непрерывного Твоего Царства ради излияния честной ее крови, проповедовать православную веру в Отца и Сына и Святаго Духа ради служительницы Твоей, благорастворенным воздух покажи, мирный дождь ододжди на рождения земли, исполни плоды в благоношении, Управляющий и Промышляющий блаженно и благолепно о нас и о нашем, даруй рабам и молитвенникам твоим достойно и непостыдно потрудиться и покажи чрез (свободное) избрание нас подражателями Твоих святых мучеников и исповедников, подвизавшихся даже до крови против греха, и приими нас как соучастников уготованного им жилища, веселящихся в радости, молитвами и молениями Преславной Богородицы.

http://bogoslov.ru/article/5211734

Αρχεο Пн Ο πρεδρος του ΤΕΕΣ μλησε στο Διεθνς Ευχαριστιακ Συμπσιο στη Βουδαπστη 6 Σεπτεμβρου 2021 τος 19:41 Στις 6 Σεπτεμβρου 2021 ο πρεδρος του Τμματος Εξωτερικν Εκκλησιαστικν Σχσεων (ΤΕΕΣ) του Πατριαρχεου Μσχας μητροπολτης Βολοκολμσκ Ιλαρωνας, ο οποος επισκπτεται την Ουγγαρα με την ευλογα του Αγιωττου Πατριρχη Μσχας και Πασν των Ρωσσιν Κυρλλου, κρυξε την ναρξη των εργασιν του Διεθνος Ευχαριστιακο Συμποσου στη Βουδαπστη, παρουσιζοντας την εισγησ του σχετικ με την ορθδοξη προσγγιση της Θεας Ευχαριστας.   Η εκδλωση διεξχθη σε να απ τα μεγαλτερα εκθεσιακ κντρα της Ουγγαρας, την Hungexpo.   Στην παρμβασ του ο μητροπολτης Ιλαρωνας επεσμανε το γεγονς τι, παρ την λλειψη ευχαριστιακς κοινωνας μεταξ της Ρωμαιοκαθολικς και της Ορθοδξου Εκκλησας, και τις δο εννει η πστη στην πραγματικ παρουσα του Χριστο στο Μυστριο της Θεας Ευχαριστας. Αυτ η πστη βρκε ιδιατερη απχηση στη λειτουργικ και θεολογικ παρδοση της Ορθοδξου Εκκλησας, η οποα αντιμετωπζει τη Θεα Λειτουργα ως αποκορφωμα της λατρευτικς ζως, ως ιερ ακολουθα, που υπερβανει τους χωροχρονικος περιορισμος.   Ομιλντας για την αποτπωση της Θεας Ευχαριστας στην ορθδοξη τχνη ο ιερρχης επικεντρθηκε ιδιατερα στην παραδοσιακ αγιογραφα της «Κοινωνας των Αποστλων», χαρακτηρζοντς την ως τραν απδειξη της πστεως στη Θεα Ευχαριστα ως δναμη, που δημιουργε την εντητα της Εκκλησας.   Ο μητροπολτης Βολοκολμσκ Ιλαρωνας εξθεσε την αγιοπατερικ κατανηση της Μεταλψεως των Αχρντων του Χριστο Μυστηρων ως του κεντρικο μσου επιτεξεως της θεσεως, που εναι και ο σκοπς της χριστιανικς ζως. Ιδιατερη προσοχ στην ομιλα του προδρου του ΤΕΕΣ δθηκε στις λατρευτικς ιδιαιτερτητες τελσεως της Θεας Ευχαριστας στην Ορθδοξη Εκκλησα, οι οποες επιτρπουν στους πιστος να προσεγγζουν την πραγματικτητα του Βασιλεου των Ουρανν επ γης ντες.   Ολοκληρνοντας την εισγησ του ο Σεβασμιτατος κ. Ιλαρωνας τνισε τι η Ορθδοξη Εκκλησα εναι φλακας της πλουσιτατης παραδσεως, που ανγεται στον Κριο Ιησο Χριστ και τους πρτους πατρες της Εκκλησας και εξφρασε τις ευχαριστες του στους διοργανωτς της εκδηλσεως για την ευκαιρα να παρουσισει αυτ την παρδοση στους συνδρους.   Στο περιθριο του Συμποσου ο πρεδρος του ΤΕΕΣ συνομλησε με τον ρωμαιοκαθολικ αρχιεπσκοπο Εστεργκμ-Βουδαπστης καρδινλιο Πτερ Ερντι και λλους ιερρχες της Ρωμαιοκαθολικς Εκκλησας και παραχρησε συνεντεξεις σε σειρ ΜΜΕ. Календарь ← 21 апреля 2024 г. (8 апреля ст.ст.) воскресенье 23 Ιανουαρου 2024 τος © Patriarchia.ru , 2005 – 2024 Με την επιφλαξη παντς νομμου δικαιματος © Сделано в Κατασκευ απ Stack Group Поделитесь с друзьями

http://patriarchia.ru/gr/db/text/5842907...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010