- продолжение следует - Андрей 4 марта 2014, 02:25 Удвоение буквы " s " в современных вариантах названия этого города, которые приняты в некоторых германских и романских языках (напр., Limassol в нем., англ. и фр. яз. или Limisso в итал. яз.), вызвано конкретной необходимостью: буквосочетание " ss " здесь призвано однозначно указать на глухой звук [s] в позиции между гласными (одна буква " s " в такой же позиции в нем., фр., и итал. языках должна, а в англ. яз. - могла бы читаться как звонкий [z]). Передаваемый звук [s] тоже не двойной. Встречающееся написание в русском языке с двумя " с " - пример не совсем оправданного применения транслитерации (т.е. точной передачи знаков одной письменности знаками другой) английского слова Limassol вместо принятой для имен собственных, в том числе географических названий, практической транскрипции (т.е. записи иностранных наименований при помощи исторически сложившиейся орфографической системы языка). Не уверен, насколько полезен или уместен мой комментарий, поэтому простите меня еще раз. Не удержался. Вразуми нас, Господи! Андрей 4 марта 2014, 02:23 Уважаемый Евгений, Ваш труд очень важен и, смею верить, угоден Богу, за что хотел бы Вас искренне поблагодарить. Надеюсь, книга когда-нибудь попадет мне в руки (живу не в России). Еще надеюсь, что когда-нибудь снова побываю на Кипре и смогу ей воспользоваться " на месте " . Очень не хотелось бы разжигать уже, вроде, погасшую полемику, поэтому заранее хотел бы попросить прощения. Особенно в свете того, что я прочел только приведенную выше статью о Вашей книге, а это, возможно, имеет существенное значение. Мой комментарий касается написания наименования города Лимасол в русском языке с одной или двумя буквами " с " . Словарь собственных имён русского языка и Справочник современных географических названий Института географии РАН дают вариант " Лимасол " . Написание с одним " с " мне представляется вполне оправданным, поскольку передаваемый звук [c] не двойной. Автор 16 февраля 2014, 15:13

http://pravoslavie.ru/67936.html

13 марта этого же года, Святейший Синод вынес решение: " Епископов, духовенство и верующих греко-католической Церкви " объединить с Православной Церковью Всероссийской " . 25 марта, в Великий Четверг, император Николай I написал: " Благодарю Бога и принимаю " . А на специально отлитой к этому событию медали были замечательные слова: " Отторгнуты насилием (1596), воссоединены любовью (1839) " . Следует ещё раз подчеркнуть необходимость канонизации св. Иосифа (Семашко) и объявить 12 февраля и 13 марта - день воссоединения, общецерковным праздником Русской Православной Церкви. Возвращение униатов всколыхнуло творческую мысль Западной Руси. В Вильно стали стекаться гонимые в подъяремной Галицкой Руси православные русские патриоты. В эти годы в Вильно переселился бежавший из Австро-Венгрии Яков Головацкий - знаменитый русский этнограф и лингвист. Яков Головацкий родился в 1814 году на Галицкой Руси, закончил униатскую семинарию во Львове, затем был главой кафедры русского языка во Львовском университете. Некоторое время Головацкий был ректором Львовского университета. Начиная со студенческой скамьи, Головацкий собирает малороссийский и червонорусский фольклор. Вместе с Маркианом Шашкевичем и Иваном Вагилевичем они образуют знаменитую " русскую тройку " , в 1837 году выпускают сборник народных песен " Русалка Днестровая " . В 1847 уже ставший униатским священником, Головацкий издаёт в городе р. Лейпциг своё знаменитое сочинение " Zustande der Russinen in Galizien " . - По словам известного галицко-русского просветителя О.А. Мончаловского, эта книжка была первой политической брошюрой в Червонной Руси и " произвела такое впечатление на немцев и поляков, что они её нарочно покупали, чтобы уничтожить, вследствие чего тогдашние русские семинаристы по ночам списывали с уцелевших экземпляров и рассылали списки на провинцию " . В 1867 году Головацкий принимал участие в Московском славянском съезде, на котором произнёс речь, посвящённую общерусскому национально-культурному единству. Эта речь послужила предлогом для Австрии начать гонения на Якова Федоровича, в результате которых он переселяется в Россию - в Вильно, тогдашний культурный центр Западной (Белой ) Руси. В Вильне Головацкий обрабатывает и издаёт свой главный труд - четырёхтомник " Народные песни Галицкой и Угорской Руси " , которые издаются Московским Обществом Истории и Древностей Российских " . В 1884 году Яков Федорович издаёт " Географический словарь западнославянских и югославянских земель и прилежащих стран " , а затем единственный в своём роде " Славянский географический словарь " - уникальное собрание славянских названий (дело в том, что во времена многочисленных оккупаций разных славянских земель ограниченное количество названий - городов, рек и т.д. переименовывалось), а затем " Славянский топографический словарь " .

http://pravoslavie.ru/5195.html

Логика издателя в применении заглавных и строчных букв в именах собственных совершенно непостижима (как известно, в рукописях они не различались). В некоторых разделах (с. 340-343) с прописной буквы пишется слово Deus, а имена и географические названия - со строчной. В некоторых (с. 351-352) встречаем привычное правописание (за исключением 352,31 romanis), в других (с. 366, 386) имена начинаются с прописной, а географические названия - со строчной. Кое-где никакой закономерности вообще проследить невозможно (с. 362, 368). Между прочим, в одном случае такое странное отношение к орфографии играет с издателем злую шутку: на с. 389,93 провинция Mauritania Sitisensis (=Sitifisensis) превращается в siti sensis (примерно: «расположенные (им. п. мн. ч. м.р.) почувствованными (д./отл. п. мн.ч.)»). На с. 390-397 А.Ю. Митрофанов почему-то отказывается от расшифровки сокращений ep s, pr b , diac . Употребление угловых скобок выдает, мягко говоря, недостаточную осведомленность автора в области издательской методологии. Как правило, в угловые скобки заключаются дополнения издателя, которые он считает необходимыми по смыслу, но не находит ни в одной рукописи. Форма скобок, конечно, не имеет значения, но Митрофанов помещает в тексте в угловых скобках отдельные слова и фразы, очевидно являющиеся вставками в одной или нескольких рукописях, вместо того, чтобы оставить их в аппарате (376,255; 379,87; 389,105 и т.д.). Иногда издатель даже не удосуживается сообщить, откуда взята вставка (376,248). В небольшом по объему тексте оказалось довольно много ошибок, например: 340,7: grangrensis (вм. Gangrensis, правильное чтение есть в аппарате). 340,23: cartagaginienensem. 346,157: subrogatet. 357,17: inferi (вм. inferni). 357, 366: in app. addinamentum (повторено трижды). 367,35: nequo (вм. neque). 367,45: absentum (вм. absentium). 389,89-90: villarensis - villarigensis. 391,147: ac accusandum (вм. ad). 391,164: tero (вм. vero). 393,198: extranae. 393,208: pubertates (вм. pubertatis). Некоторые из них заставляют подозревать, что у А.Ю. Митрофанова не все в порядке с латинской грамматикой. Вот несколько примеров:

http://bogoslov.ru/article/2256437

То же самое происходит и с границами Руси, как в пространстве, так и во времени – они имеют тенденцию увеличиваться соразмерно амбициям и желаниям неоязычников. Кого-то устраивает маленькая, но гордая и непобедимая Русь, а кто-то расширяет ее границы чуть ли не до масштабов Евразии. Великая Китайская стена при этом, оказывается, построена славянами для обороны от китайцев 23 , доказательство простое – якобы бойницы смотрят в сторону Китая, хотя где именно находятся эти бойницы, никто из неоязычников не может назвать. Приводятся лишь фотографии, тень на которых якобы показывает строгую ориентацию стен на защиту с юга, т. е. от Китая. Однако при внимательном рассмотрении оказывается, что тени падают под разными углами, что строгой ориентации стен на юг они не дают, да и сами стены вписаны в ландшафт местности, отчего разные участки могут даже смотреть друг на друга. Но при любом варианте они ориентированы на защиту Китая, а не от Китая. Другим частым подтверждением величия дохристианского государства для неоязычников служит упоминание Великой Тартарии 24 на средневековых картах и в ряде старых энциклопедий, где ей отводятся огромные территория. Великая Тартария выдается за одно из прежних названий нашего государства. Однако и здесь при внимательном рассмотрении имеются расхождения с реальностью. Данное название, Великая Тартария, географическое, а не политическое, подобно тому, как сегодня название «Сибирь» на наших картах не говорит о том, что существует одноименное отдельное государство. Это именно географическое название, о чем и написано в старых энциклопедиях 25 . Временные рамки также часто раздвигаются до немыслимых размеров, от нескольких столетий и вплоть до сотен тысяч лет вглубь времен. Самое распространенное – утверждение о примерно 7500 лет русской истории. Оно основано на приписывании древнерусского летосчисления от сотворения мира к чисто славянской, не христианской традиции. Якобы это была древняя многотысячелетняя славянская история, которую впоследствии у нас «украли» при замене календаря на летосчисление от Рождества Христова. На деле же древнерусские летописцы пользовались так называемой Константинопольской эрой 26 , пришедшей к нам вместе с христианством из Византии. Замена же календарей никоим образом не уничтожала историю, иначе придется признать, что свою древнюю историю уничтожили и греки, также перешедшие на новый счет. Однако очевидно, что древняя история Греции никуда не исчезла.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/klassifi...

Фото: Сергей Ершов, photosight.ru К сожалению, за многие десятилетия XX века мы стали хуже знать свою собственную историю, перестали дорожить своей родной речью, стали менее заботливо охранять свои памятники и поддерживать многовековые традиции отечественной культуры. Перу совестливого русского писателя и ветерана Великой Отечественной войны Бориса Васильева принадлежат такие горькие, но справедливые строки: «Мы напрочь забыли о культуре по той простой причине, что не понимаем, для чего она необходима и что она такое вообще. Мы восстанавливаем храмы Божьи с энтузиазмом внезапно уверовавших дикарей, не понимая, что для истинной Веры надо сначала построить Храм в душе своей. Никакая вера не способна превратить зверя в агнца Божьего, если в душе его не посеяны зерна общечеловеческой нравственности. А на это способна только культура во всех ее проявлениях: бытовом, семейном, правовом, научном, творческом. Ведь культура — это не знания Уголовного Кодекса, не религиозные постулаты, не обучение школьным азам. Культура есть система выживания нации, проверенная всем тысячелетним опытом ее существования. В этом и заключается национальная идея, и не следует сочинять в кабинетах то, что давно уже существует, как данность, если мы намерены выжить как нация». Но продолжим вслед за Борисом Васильевым для этого очень нужны умные и действенные законы. В 1996 году депутаты Московской городской Думы и члены Правительства Москвы пришли к выводу: столице нужен специальный закон, регламентирующий все вопросы, связанные с присвоением, функционированием и заменой названий улиц, площадей, переулков, станций метрополитена, с восстановлением исторических географических названий. Затем мэр Москвы Ю.М.Лужков поручил Московской городской межведомственной комиссии по наименованиям улиц подготовить проект всеобъемлющего «топонимического» закона для внесения его в Московскую городскую Думу.(1) В числе основных разработчиков закона были академик РАЕН, профессор В.П.Нерознак, доктор филологических наук, профессор М.В.Гор­баневский, заслуженный работник культуры РСФСР, секретарь Московской городской межведомственной комиссии по названию улиц М.Ф.Симонова, доктор географических наук, профессор Е.М.Поспелов (ныне покойный), эксперт-правовед Мэрии Москвы В.Ф.Муромский. Можно сказать, что работа над новым законом явила яркий пример объединения опыта московских ученых и представителей двух ветвей власти столицы законодательной и исполнительной. В итоге это дало ценный сплав научной теории и социальной практики управления мегаполисом.

http://pravmir.ru/ekspertnoe-zaklyucheni...

«Первое из приведенных мест, говорит Шлейден, показывает нам только, что уже Эратосфен (272–292 до Р. Хр.) признавал Героополис за очень удобный пункт для географических определений, что весьма естественно, если этот город, как особенно вероятно, во время его молодости был единственным, прежде всех других построенным на Суесском перешейке. Из других мест мы узнаем следующее: Страбон знал Красное море и называл его ρβιος κλπος, он знал и оба залива этого моря и называл один, как и другой, μυχς το ραβου κλπου. Слово μυχς у него означает, не иное что, как заливы Акаба 191 и Суесский, как это особенно видно из 2-го и 7-го мест. Вблизи северного конца последнего он полагал Героополис; из 2-го и 5-го мест можно вывести еще, что Героополис находился так близко к оконечности Суесскаго залива, что при географических описаниях город и залив ставили всегда в соотношение, как и прежде залив был называем по имени этого города; но вместе с тем из этих мест видно, что город находился не у самого моря, а в небольшом расстоянии от него. Это вполне подтверждается также весьма важным, но мало обращающим на себя внимание, местом из Плиния, где он о Синайском полуострове говорит. что «самую большую ширину он имеет в своей северной части между городами: Героум и Харакс 192 . Эти слова при другом каком-либо положении Героополиса не имели бы смысла, который получают они только в том случае, если Героополис при Суесском заливе занимал совершенно такое же место, какое – Эла на Эланитском заливе. И в другом месте Плиний совершенно ясно говорит также, что Героополис находится при заливе Красного моря, который арабы называют!. Эант 193 «С этим совершенно согласен и Птоломей, когда он говорит 194 : μχρι το καθ’ ρων πλν μοχο το αβου κλπоυ, о θσις 195 6330«-29° 50»»=«до находящаяся по направлению к Героополису углубления Аравийского залива, которого положение под 63°30» долготы и 29°50» широты. Такое местонахождение Героополиса подтверждается – далее – Агафемером, который говорит: «аравийский залив начинается от Героополиса и до города Птолемаиды имеет в длину 9000 стадий» 196 . То же самое говорит о этом и Страбон 11 197 . Таковые измерения совершенно согласны с прочими указаниями, хотя на основании их одних, при неопределенности водяного пути, нельзя было бы определить место Героополиса.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Как античная, так и средневековая топография прекрасно обходилась без географических координат. Пространство в сознании и островного кельта, и континентального жителя не разделялось на сугубо реальное и абсолютно религиозное. Одно без труда перетекало в другое, а описание мира представляло собой калейдоскоп из подлинных наблюдений путешественников и библейских представлений о рае – центре всего. Географические знания складывались не столько из реального опыта, сколько под влиянием литературной традиции, которая всегда требует целого ряда оговорок и комментариев. Так, можно представить, что некоторое подобие карты у святого Брендана обнаруживалось. Он, скажем, располагал «картой Эфора», географа IV века до Р.Х. Эфор изобразил ойкумену (обитаемое пространство) в виде горизонтального прямоугольника, верхняя сторона которого помечалась надписью: «Скифы». Выше не было ничего, кроме северного ветра Борея. Нижняя часть «прямоугольника» заселялась «эфиопами», и далее простирались владения Нога – южного ветра. Левая вертикальная линия помечалась словом «кельты», за которыми располагался ветер Зефир. Верхний левый угол конструкции имел название «Летний закат», нижний – «Зимний закат». Правая сторона «прямоугольника» выглядела так: вертикаль помечена – «инды», верхний угол – «Летний восход», нижний – «Зимний восход». Правда, на этой карте нигде не указывалось на «Землю Обетованную Святым». Кроме того, святой Брендан мог иметь представление о классическом труде Юлия Гонория (V в.) «Космография», где выделялись четыре океана, окружавшие землю, подробно перечислялись различные географические названия, или с так называемой Певтингеровой Таблицей, составленной около середины IV века 34 . Между сушей и морем можно найти землю, если под «сушей» понимать открытые ветру пространства, попадая под власть которых забываешь о море. Реки, озёра, даже при их величии, остаются лишь слабым отблеском морской власти над миром. «Суша» успокаивает, расслабляет. Она имеет силу тяготения – в море с этим законом не всё так ясно. Даже на горных перевалах – этой лучшей, может быть, части «суши» – вода занимает вполне служебное место. Разве только в воображении прагматика снег и ледники вершин ещё как-то могут намекнуть на означенную стихию. Снисходительность моряка к сухопутному человеку, как любая снисходительность, вызывает в последнем раздражение, хотя моряк кое в чём прав. Он видел разные берега и благодарен земной тверди, но прежде всего той, что находится между сушей и морем. Он благодарен островам. Для него остров – не просто место краткого отдыха и праздности, где можно пополнить припасы и подлатать корабль. На нём нет той тяжёлой, по-библейски «в поте лица» работы. Она осталась в море. На острове смерть ходит почти неслышно. Там тебя убаюкивают шелест деревьев и пенье птиц. Таким мог быть Эдем. Тот земной рай, на поиски которого христианская культура положила немало сил и времени.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Этот второй период португальской истории, прошедший под исламским игом, длился в центральной Португалии до 1064 гг., когда с освобожденной северной области Порто началась реконкиста, которая привела в 1139 к созданию в новых границах государства, названного затем Португалией. Еще в XIII веке Реконкиста продолжалась в южной Португалии. Здесь память об арабском присутствии до сих пор сохранилась в названиях географических мест, таких как название провинции «Альгарве», что по-арабски означает «Запад». Исламское иго шаг за шагом было сброшено спустя VI веков с момента вторжения арабов. Но прежде этого Португалия столкнулась с другой трагедией, поскольку реконкиста 1064 года вдохновлялась и поддерживалась привнесенной извне идеологией Римского католицизма. К 1080 году эта идеология, развитая агрессивно настроенным папой Хильдебрандом и использующая влияние Франции, почти полностью вытеснила Испанский или Мозарабский литургический устав, который сохранил чин Римской и Западной православной литургии первых веков. К 1147 году, когда Лиссабон был окончательно освобожден от мавров, стало ясно, что произошло полное литургическое завоевание Португалии и всей Иберии: древняя Римско-Мозарабская духовность первых десяти веков Иберийской истории была утрачена. Прошел период исламского ига, но прошел и период духовного величия Португалии. Он сменился новой идеологией папизма, вдохновляемой из Франции, идеологией, которая развивалась все сильнее на протяжении средневековья. Португальские христиане оказались лишенными веры своих предков и оказались в этом состоянии духовного оскудения, которое было горьким наследием и недугом Западной Европы все эти долгие годы, начиная с одиннадцатого века. К тринадцатому веку Португальская душа и Португальская история попала под власть новой идеологии, и в португальский народ узнал чувство томления о Духе Святом и тоски о потерянном рае, о котором помнили еще его предки. Так с падением исламского ига, начался новый период португальской истории, который достиг своего пика в XV и XVI веках. Это был период великих исследователей, таких как Анри (Генри) мореплаватель, Бартоломео Диас, Васко да Гама, Альфонсо Альбукерке, Педро Альварес Кабрал, Фернан Магеллан. Тогда португальское влияние распространилось не только до Африки и Бразилии, но даже до Китая и Японии. Конец этого периода великих географических открытий связан с внезапным и загадочным, на первый взгляд, упадком страны, когда наступил четвертый период ее истории. Загадка этого четвертого периода, португальского упадка, может иметь объяснение только при обращении к содержанию третьего периода — периода мирового величия. Чем объяснить этот внезапный порыв португальских и не только португальских исследователей-путешественников, подхваченный тем самым португальским духом, отплыть из родины на поиски неизвестного, и затем основать Колониальные империи?

http://pravoslavie.ru/1923.html

При сильной вытянутости карты с запада на восток выполнение важнейшей задачи – изображение на ней дорожной сети – поставило составителя перед значительными трудностями. Он был вынужден располагать населенные пункты на чертеже, мало отвечающем подлинным масштабам. Этим объясняются иногда сильные смещения географических объектов относительно друг друга и прочих географических примет (рек, гор, морей и т.д.). Единый для всех местностей масштаб на карте не выдержан. Смещение пунктов относительно друг друга делало зачастую трудным или невозможным нанесение поперечных дорог. Поэтому на карте они, как правило, отсутствуют. Течения рек показаны весьма условно, они часто пересекают дороги в совершенно произвольно избранных местах, так что исследователи карты нередко полагают, что реки (как, впрочем, и большинство горных массивов) изображены на карте лишь для ее «оптического оживления», за исключением Рейиа и Дуная, которые как границы империи были представлены более или менее реалистично (см., например: Gross. Zur Entstehungs-Geschichte, 41; Weber. Tabula, 12) Как бы то ни было, трудности в расположении населенных пунктов относительно друг друга и течения рек приводили к тому, что составитель карты был вынужден порой одно и то же название указывать дважды, а иногда и трижды (см.: Miller. Itineraria, LI). Для источниковедческого анализа ПК могут иметь значение наблюдения над методом работы средневекового копииста, изготовителя сохранившегося списка карты (см.: Weber. Tabula, 20–21). Нанеся на пергамен сначала контуры материков, он нарисовал затем «виньетки» городов, служивших ему ориентирами. Вслед за этим были последовательно проведены линии дорог, изображены горы и реки, надписаны названия городов и указаны расстояния между ними. И лишь после этого на свободные места были вписаны названия народов. Для орфографии надписей характерны: почти полное отсутствие различий в употреблении u и v; почти одинаковое написание прописных D и В, Н и N, строчных h и z; неясность начертания сочетаний букв, среди которых имеются i, u, m, n. Названия при этом нередко искажены до неузнаваемости, поскольку были мало понятными средневековым переписчикам.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

711 Кинокефалы (греч. κυνοκφαλοι «псоглавцы») – сказочный народ, который античная традиция помещает в Эфиопии. На востоке Прибалтики они оказались вследствие перемещения под пером Адама на север Восточной Европы всего устойчивого комплекса «амазонки – альбаны – собаки» (см. в IV, 19 чуть ниже). Интересно, что эта искусственная локализация параллельна достаточно раннему северному преданию о некоем народе Hundingjar и стране Hundland ( < др.-сканд. hundr «собака»), который располагался в том числе и на юге Балтики. 712 Аланы – ираноязычный народ, населявший в I тыс. н. э. более или менее обширные пространства степей к северу от Кавказа и Черного моря, предки современных осетин. В средневековой географической традиции Алания – одна из трех частей, на которые делится Скифия, и простирается от Дуная до Меотиды. Ал(ь)баны – население так называемой Кавказской Албании, области на юго-западном побережье Каспия. Согласно античному представлению, заимствованному и средневековьем, альбаны – соседи амазонок; очевидно, следуя этой традиции, их помещает рядом с «землей женщин» и Адам. Но почему он идентифицирует альбанов как аланов, непонятно. Ни в западноевропейской, ни в скандинавской географической традиции как таковой подобного отождествления нет. О виссах==альбанах см. примеч. 685. 713 Амброны – кельтское племя, принимавшее участие в так называемой «кимврской войне» против Рима в I в. до н. э.; в переносном смысле с позднеантичной эпохи – «злодей». 715 Кого Адам имеет в виду под именем Husi, выяснить до сих пор не удалось. Это чтение содержится в списках группы А, на которые ориентируется текст в издании Б. Шмайдлера; в В, С находим столь же непонятное Busi. Прилагаемый к ним эпитет macrobii ( < греч. μακρβιοι «долгоживущие») в античной традиции представлен в качестве самостоятельного этнонима – названия сказочного народа в Эфиопии или Индии. 716 Антропофаги, или андрофаги (греч. νθρωποφγοι, νδροφγοι «человекоядцы, людоеды») – один из скифских народов в описании Геродота, располагавшийся к северу от собственно Скифии; вошел в античную географическую традицию, которая помещала его то в Скифии, то в Эфиопии.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010