в 3 томах было издано описание 50 литургических рукописей мон-ря вмц. Екатерины. В 1975 г. при проведении после пожара реставрационных работ в мон-ре в толще 3-метровой монастырской ограды было обнаружено маленькое помещение, вход в к-рое был закрыт более поздней пристройкой. В тайнике найдены греч., сир., араб., груз. и слав. рукописи из монастырской б-ки, основную часть к-рой в нач. XVIII в. перенесли в новое здание. Найденный фонд получил название «новая коллекция». С 1989 г. на Синае побывало неск. груз. экспедиций, описавших ок. 140 груз. рукописей (приблизительно 4 тыс. листов) и установивших, что нек-рые рукописи из новой коллекции являются частями рукописей старой. В 2005 г. был издан каталог новых находок (на груз., англ. и греч. языках), ок. 1,8 тыс. фрагментов остаются неизученными. Из ветхозаветных книг в синайской коллекции представлена Псалтирь в виде отдельных рукописей (4 в старой и 4 в новой коллекциях), предназначенных для богослужебных нужд (разделение текста на кафизмы, наличие 9 библейских песней после Псалтири). Синайские рукописи Псалтири имеют значение для изучения истории перевода книги, т. к. большинство списков, датируемых IX-X вв., содержат текст ранней редакции, легшей в основу редакции прп. Георгия Святогорца, со следами переработки перевода, сделанного с греч. языка в книжных центрах Тао-Кларджети. Древняя редакция представляет интерес и для изучения литургической практики: система деления на кафизмы, называемая в списках «грузинской», отличается от греческой; в нек-рых списках Псалтирь размечена по обеим системам. В новой коллекции был открыт ранний (XII в.) список редакции прп. Георгия Святогорца (Sinait. iber. 82р). Списки НЗ представлены в синайской коллекции 6 рукописями из старой и 4 из новой коллекций. Среди них имеются списки Х в., содержащие текст т. н. груз. протовульгаты (представленной уже в ханметных текстах), а также тексты поздней редакции прп. Георгия Святогорца, рукописи 1074 и 1075 гг., близкие к времени создания первоисточника, что подтверждает тесные культурные связи Синая с др. книжными центрами, в частности с Афоном. Колофоны рукописей дают сведения о характере перевода: так, переписчик одной из рукописей старой коллекции указывает, что «это [Четвероевангелие] списали с нового перевода и... он весьма верен. Некоторые слова в нем не соответствуют старому переводу» (Sinait. iber. 19. Fol. 53v). Синайские рукописи переводов НЗ, в особенности Четвероевангелия, дают богатый материал для изучения истории греч. перевода НЗ (Блейк, Гаритт). Издание Гаритта позволяет считать, что рукописи Деяний святых Апостолов и Соборных Посланий (Sinait. iber. 58-31-60=60, 977 г.; Sinait. iber. 39, 974 г.) содержат древний доафонский текст. Рукопись Sinait. iber. 8 (977) новой коллекции дополняет лакуны рукописи Sinait. iber. 58-31-60 старой коллекции; рукопись Sinait. iber. 85 (XII в.) старой коллекции содержит наиболее ранний список перевода Апокалипсиса, сделанного прп. Евфимием Святогорцем в Х в.

http://pravenc.ru/text/639853.html

В ходе паломнической поездки, предпринятой Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Пименом по странам Ближ. Востока (с 28 апр. по 25 мая) в 1972 г., возглавлявшаяся им делегация не смогла посетить Синай и была вынуждена ограничиться визитом на Синайское подворье в Каире. Синайский архиеп. Григорий вручил орден св. Екатерины Патриарху Пимену ( Пимен, патриарх Московский и всея Руси. Речь во время визита в Синайское подворье в Каире 3 мая 1972 г.//ЖМП. 1972. 8. С. 16-17; Дымша С., свящ. Паломничество Предстоятеля Русской Православной Церкви//Там же. С. 21). В сент. 1973 г. скончался архиеп. Григорий II, а в окт. началась арабо-израильская война, в результате которой Египет восстановил свой суверенитет над частью Синайского п-ова. 23 дек. 1973 г. архиепископом Синайским, Фаранским и Раифским был избран Дамиан . Он организовал 1-ю в истории мон-ря клинику для оказания помощи бедуинам, в к-рой в течение 20 лет работал врачом. В 1974 г. в Е. в. м. подвизались 23 монаха (Синайская Архиепископия//ЖМП. 1974. 12. С. 55). В 1974 г., после тур. вторжения на Сев. Кипр, в зоне оккупации оказалось 2 подворья Е. в. м. 25 мая - 7 июля 1975 г., во время ремонта пострадавших от пожара 30 нояб. 1971 г. строений сев. стены (парекклисиона св. Георгия и старого скевофилакиона), была найдена замурованная келья, в к-рой находилось большое число фрагментов рукописей (в т. ч. на папирусе) на греч., сир., араб., груз., слав. и др. языках. Среди находок - листы из Синайского кодекса Библии (см. подробнее в разд. «Библиотека»). Церковь мч. Трофима. Сер. XIX в. Церковь мч. Трофима. Сер. XIX в. В 1976 г. были отреставрированы нартекс соборного храма и интерьер мечети, отремонтирована расположенная в зап. стене гостиница, предназначенная для проживания офиц. посетителей и ученых, открыты древние замурованные ворота в зап. стене. Впосл. из-за значительно возросшего числа посещающих Е. в. м. паломников и туристов была построена новая гостиница вне стен мон-ря. В кон. 70-х - нач. 80-х гг. в печати появилось сообщение о том, что егип. власти были намерены воздвигнуть внушительных размеров монумент и построить туристический кемпинг близ Е. в. м. Это вызвало озабоченность братии мон-ря, и архиеп. Дамиан направил властям Египта представление с просьбой «не нарушать духа иноческого уединения и безмолвия Богошественной горы Синайской» (Синайская Архиепископия//ЖМП. 1980. 6. С. 48).

http://pravenc.ru/text/ЕКАТЕРИНЫ ...

Сир. Эфиоп. Араб. нек. слав. «напреди книг, в главе книги», др. «начатце» (Ап. 14 в. и Пс. 15 в.); ср. русс., – теперешний слав. «в главизне книжней» взят у св. Ал. и нек. поздн. Апп. и Пс. (Амфилохия Апостол и Псалтырь). Не встречающийся в применении к книгам у греч. писателей, термин этот мог произойти или от внешнего вида украшения на верху цилиндрического футляра, в который вкладывался свиток, – или от деления книг на большие (томы, главы) и небольшие (главки) отделы. 493 Возможен и другой перевод: нося (буквально: бременея, рождая) в себе основание (принцип, начало), которое совершенно уничтожает тление (лат. пер.). 495 «Иудеи» древнесл. и Ал. вм. тепер. «жидове». Древнесл. приб. «сеою», как и Кир. в толк. и к VI, 67 согл. нек. древнегр., но Ал. Конст. и др. не им. У Ал. «сваряхужеся». 496 Мст. «есте», Гал. «ясте. И пиете» Мар. Зогр. «и не» Гал. «ни» Ал. «Его крове не имате жизни в себе». Ал. соотв. подлин. 497 Так Син. Ват. и нек., но приб. «Новаго» Ал. и больш. Вульг. Копт. Сир. (и Афр. и Син.) Эф. Арм. Ирин. Кипр. Ориг. слав. 499 «Истинное» ληϑς согл. одним греч. и Зогр. Рейм. (Тело мое истинно есть брашно и кровь Моя «ресное питие») и св. Ал. вм. др. греч. и слав. «истинно» ληϑς. «Питие» Рейм. и Ал. вм. др. «пиво». 503 Название евхаристического хлеба. Эти и дальнейшие слова важны в литургико-археологическом отношении. 505 ν τ согл. древн. и больш. и св. Ал. и Карп. и многие слав., но другие слав. опускают соотв. нек. немн. греч. и Вульг. 507 «С небесе сшедый» расстановка слов соотв. греч. в Рейм. и Ал. «В век» соотв. греч. Остр. Мар. Зогр. Ал. «Сей хлеб» расст. соотв. греч. у Ал. ζσει древнегр. Рейм. «живеть», – вм. ζσεται. Слав. «жив будет» – μο приб. Г и мн. мин. у св. Кир. только в одном кодексе, но древнейшем (12 в. Барбер.). 508 «Убо» Конст. и поздн. вм. «же» древн. Слово «сие» согл. древнегр. и древнесл. вм. поздн. греч. и слав.: «се слово» Ал. «Слушати» древнесл. соотв. греч. οειν вм. Ал. и поздн. «послушати». 510 «Животворяй» – св. Ал. вм.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

(Ст. 14–15). Ибо любовь Христа [слав.: Божия] , Который умер ради вас, понуждает нас судить так, что как Бог [лучше:«Сын Божий» или «Богочеловек»; в греч.: «один»] за многих умер, (так) многие [греч. и др. переводы: « всех… все»] же, кто сохранены от явной смерти, умирают самыми пожеланиями своими и ради нового Евангелия, дабы своей человеческой смертью воздать Сыну, Который за них умер и воскрес. (Ст. 16). И дабы запереть дверь от лжехристов, имеющих прийти, апостол сказал: Итак мы от сего времени никого совсем не ведаем по плоти; и если знали по плоти, Христа знали, то теперь уже, если придет (кто во имя Его), не знаем такого Христа. (Ст. 19–20). Ведь Сам Он положил в нас слово примирения, и мы таким образом вместо (от имени) Христа являемся послами. Так как не может быть, чтобы еще снова пришел к вам Христос во плоти, то вот мы и приходим к вам послами с миром вместо Христа. Кроме того, мы не только послы мира, но также и ходатаи. Как бы Сам Христос увещавает вас чрез нас, и мы просим вас от себя вместо Христа: примиритесь с Богом. (Ст. 21). Ибо Того, Кто не знал греха, ибо не совершил Он греха, за вас [см. сир. (Вальт.), вместо: «нас», как в Вульг., араб., гот., слав, и др. (эфиоп. Вальт. опускает)] грехом соделал, то есть Крестом соделал плоть Его, дабы вы [в греч. и др.: «мы»] стали не грехом, каковыми именно и были вы, но правдою, каковыми вы не были.   Глава 6 (Ст. 1). И хотя мы умоляли вас от себя вместо Христа, и Христос чрез нас увещавал вас, но теперь и сами мы от своего лица увещаваем вас, дабы не вотще благодать Божию принять вам. Тех, кто по любви к вам терпят все эти страдания, принимайте, и будете спасены. (Ст. 2). Ибо это есть время приятное, о котором предвозвещали пророки, — И это есть день спасения, в который вы спасены от той скрытой смерти, как и Писания предвозвещали (Ис. 49:8). (Ст. 3). Никакого ни в чем никому не делайте [греч.: «не делая»; ср. с сир. (Вальт.) и эфиоп, ibid.; др. переводы: «не делаем», как в араб. (Вальт.); ср.: Вульг., гот., русск.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=28

767 И–же, как одни, – др. одно и, или же и Ал. или о Слав. и Кир. к 17:13, или оп. – Вм. дам δωσω в Сим. даю δω как гот. и приб. вам как нек. и Кир. к 17:13. Слов юже аз дам не чит. и древнегр. и Юр. но др. Слав. и Кир. к 13:17 и в Contra synousiastas, Pusey. III. 481 чит. согл. поздн. майюск. 768 ν κεφαλσι βιβλου букв. во главке книжки, книги, книжной. Одни, соотв. евр., разумеют свиток Лк. ν ελμττι βιβλου, Слав. Апост. Христин. 12 в. Карп. 13 в. и Псалтт. 13–14 вв: в свитце книжнем, – другие том, отдел книги Симм. ν τ τεχει το ρισμο σου, – третьи главу или начало книги (начало книги Бытия, начальной книги Библии;) іn capite libri Вульг. Сир. Эфиоп. Араб. нек. Слав. напреди книг, в главе книги, др. начатце (Ап. 14 в. и Пс. 15 в.) ср. Русс., – теперешний Слав. в главизне книжней взят у Св. Ал. и нек. поздн. Апп. и Псс. (Амфилохия Апостол и Псалтырь). Не встречающийся в применении к книгам у греч. писателей, термин этот мог произойти или от внешнего вида украшения на верху цилиндрического футляра, в который вкладывался свиток, – или от деления книг на большие (тома главы) и небольшие (главки) отделы. 769 Возможен и другой перевод: нося (буквально: бременея, рождая) в себе основание (принцип, начало), которое совершенно уничтожает тление (лат. пер.). 771 Иудеи древнесл. и Ал. вм. тепер. Жидове. Древнесл. приб. сеою, как и Кир. в толк. и к 6:67 согл. нек. древнегр. но Ал. Конст. и др. не им. У Ал. сваряхужеся. 773 На этот именно путь поставил моральные исследования Кант. О гносеологической природе моральной проблемы см. также Сонеп’а Kants Begründung der Ethjk. Berlin. 1877; Woltmann’a System des morolischen Bewusstseins; Windelband, a Präludien. 774 Вопрос о гносеологическом значении так часто еще до сих пор смешивается с вопросом о происхождении известных положений, что мы не считаем лишним предупредить читателя, что в дальнейшем речь идет пока вовсе не о том, откуда произошли и как образовались данные признаки нравственного суждения, а исключительно о том, откуда они могут почерпать свою достоверность.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

имение тайно или явно, но родители... детям. 2Кор.12:15 . Я же пре охотно буду тратить и истрачиваться не за имения ваши, но за души ваши. И если я люблю вас всей моей любовью, то почему же я менее любим вами. 2Кор.12:16 . Но пусть я ничем не отягчил вас; может быть, как человек хитрый я благоразумием [лукавством] вас обирал. 2Кор.12:17 . Разве чрез тех, коих посылал к вам,.. я обманул вас? 2Кор.12:18 . Разве Тит совершил какое-либо лихоимство у вас в то время, когда я посылал его к вам? Не одним ли и тем же духом, не одними ли и теми же... стопами моими ходил он у вас, чтобы не быть бременем для кого-либо из вас? Далее: что я делаю и что повелеваю тем, коих посылаю к вам, то 2Кор.12:19 . это ради назидания вашего делаю. 2Кор.12:20 . Но боюсь, чтобы я, когда прийду, не нашел вас не такими, какими... желаю, – чтобы не было раздоров, зависти и прочего. 2Кор.12:21 . Дабы опять, когда прий ду, не уничижил меня... Бог... у вас: то есть да не пошлет мне Бог скорбь ради вас, и я буду оплакивать... многих из согрешивших и нерас каявшихся. 40 Дано было жало...; в слав, в переносном смысле: пакостник; точнее в древнеслав.: остен. Лат.: stimulus (Вульг., Ириней, Киприан, Амвросиаст , Гиларий, Иероним, Августин, Григорий Великий и др. Ср.: гот. у Migne и араб. (Вальт.); sudes ( Тертуллиан ). Греч.: всякий заостренный предмет из дерева, кол, тын, ость, игла, колючка, жало у колючих растений, также у животных. Эфиоп, перевод чит. описательно и изъяснительно: qui pungit me corpore meo et colaphizat me. 41 Греч.: дабы колотил, заушал, бил кулаками (в отличие от «давать пощечину», «бить ладонью» ( Мф.26:67, 5:39 ), причем, постоянно и непрерывно. Так и все переводы, кроме араб, у Вальт.: caedat – «бьет», без ближайшего определения; также слав.: да ми пакости деет, и русск.: удручать меня; некот. древнеслав.: да мя томит. Сир. перевод употребляет глагол, означающий то же, что и греч. – бить кулаками ( Мф.26:67 ). 43 Первое толкование (болезнь и вообще немощь плоти) можно найти у святого Иринея (Adversus haereses, lib.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/to...

И в готовности находимся наказать всякое непослушание, презревшее то, что посеяно и исполнено, чем и слух ваш был наполнен [греч.: «когда исполнится ваше послушание» (ср. с сир. Вальт.)]. Это означает или то, что апостолы будут судить колена Иакова, поскольку те слышали Евангелие и не приняли, или то, что они в готовности наказать тех, кто слышат хуления на нас (апостолов) и молчат, между тем как они должны бы были истинным ответом против хулителей зажать рот их. (Ст. 7). Итак, смотрите [чит. без вопроса, как Златоуст, Феофилакт, Экумений, итал. переводы, Вульг. и др. Ср.: эфиоп., араб. Читают с вопросом: Феодорит, сир. (Вальт.), гот., слав.] на человека и человека по лицу (судите), то есть между нами и между теми. Ведь если кто убежден в себе, что Христов, тот пусть считает и нас, по крайней мере, таким, каким себя самого, что как он Христов, так и мы. (Ст. 8). Не хвалюсь перед вами тем, что я больше их по власти апостольства, которую дал мне Господь мой [ср. с сир. (Вальт.) — «наш»], хотя и никоим образом не останусь в стыде от этой похвалы, ибо для созидания дана она мне, а не для расстройства вас, то есть чтобы сделать вас совершенными по дарам, а не обогатить грехами. (Ст. 9). И я не знаю, что у вас совершено мною, ибо другие хвастаются чем-то большим, чего не имеют у себя, и меньшим, чего тоже не имеют, — дабы не показаться мне, что как будто устрашаю вас посланиями моими, чтобы вы устрашились и обратились к нам благодаря чудесам, которые совершили мы, и страданиям, которые совершены (претерпели) вами. (Ст. 10–11). Слышал он (святой Павел), что говорили о нем, что дела его не соответствуют словам, и поступки его — изречениям, выставляет, говорили, себя не таким, каков он есть, и пишет о себе то, чего на самом деле не имеет. Ввиду этого говорит: сие да узнает таковый, что каковы мы оказываемся на слове в посланиях, в отсутствии, таковы и в присутствии, на деле явимся. (Ст. 12). Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с некоторыми, кои себя самих как знаменитых представляют пред вами, но мы унижаем себя даже и сравнительно с тем, каковы мы на самом деле.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=28

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ Михаил Дмитриевич (сер. XIX - нач. XX в.), библеист. Род. в Тамбовской губ. в семье священника. В 1893 г. закончил КДА, впосл. преподавал в Черниговской ДС. В 1897 г. защитил магист. дис. «Книга Плач Иеремии: Опыт исследования исагогико-экзегетического» (К., 1899), к-рую можно считать одним из самых значительных исследований в дореволюционной рус. библеистике. Она состоит из введения, 3 отделов и приложения. Во введении автор рассматривает название, жанр и каноническое достоинство Книги Плач Иеремии, дает обзор посвященной ей лит-ры и излагает план исследования. В 1-м отделе анализирует содержание, план и лит. аспект книги, затем рассматривает проблему авторства, время и место ее написания. Тщательно разобрав различные гипотезы, Б. находит возможным защищать традиц. т. зр., к-рую не разделяют зап. библеисты, об авторстве прор. Иеремии. 2-й отдел целиком посвящен истории текста книги. Помимо евр. и греч. текстов подробно исследованы таргум на Книгу Плач Иеремии, а также лат., сир., груз. араб., эфиоп. и слав. переводы. Слабой стороной диссертации является то, что Б. работал с текстами не на древних языках, а использовал их лат., греч. и рус. переводы. 3-й отдел представляет собой подробнейший комментарий к книге с учетом многочисленных разночтений. В приложении помещена сравнительная таблица слов, встречающихся в Книге Плач Иеремии и Книге пророка Иеремии. В отзыве на диссертацию проф. КДА В. П. Рыбинский отметил, что она превосходит все совр. ему зап. исследования подобной тематики. Лит.: Рыбинский В. П. Отзыв на магист. дис.: [Книга Плач Иеремии: Опыт исслед. исагогико-экзегетич. К., 1899]//Протоколы заседаний Совета КДА за 1897/98 г. К., 1899; Мень А. , прот. Библиологический словарь. М., 2002. Т. 1. С. 131. А. С. Небольсин Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/Благовещенский.ht...

то есть хвалятся показными делами, потому что далеки были от дел тайных. 2Кор.5:13 . Ибо если мы при ходим в иступление умом, то это относится к Богу; если же твердыми пребываем в уме своем, то это для вас. То есть если мы подвергаемся мучениям, то это радует Божество, Которое радуется этим страданиям; если же знамениями преодолеваем, то это радует простоту вашу, которой приятны проявления сил (чудотворных). 2Кор.5:14 . Ибо любовь Христа 10 , Который умер ради вас, понуждает нас судить так, что как Бог 11 за многих умер, (так) многие 12 же, кто сохранены от явной смерти, умирают самыми пожеланиями своими и ради нового Евангелия, дабы своей человеческой смертью воздать Сыну, 2Кор.5:15 . Который за них умер и воскрес. И дабы запереть дверь от лжехристов, имеющих прийти, апостол сказал: 2Кор.5:16 . Итак мы от сего времени никого совсем не ведаем по плоти; и... если... знали... по плоти,.. Христа знали, то теперь уже, – если придет (кто во имя Его), – не знаем такого Христа. Ведь Сам Он 2Кор.5:19 . положил в нас слово примирения, 2Кор.5:20 . и мы таким образом вместо [от имени] Христа являемся послами. Так как не может быть, чтобы еще снова пришел к вам Христос во плоти, то вот мы и приходим к вам послами с миром вместо Христа. Кроме того, мы не только послы мира, но также и ходатаи. Как бы Сам Христос увещавает вас чрез нас, и мы просим вас от себя вместо Христа: примиритесь с Богом. 2Кор.5:21 . Ибо Того, Кто не знал греха, ибо не совершил Он греха, за вас 13 грехом со делал, то есть Крестом соделал плоть Его, дабы вы 14 стали не грехом, каковыми именно и были вы, но правдою, каковыми вы не были. 13 См. сир. (Вальт.), вместо: «нас», как в Вульг., араб., гот., слав, и др. (эфиоп. Вальт. опускает). Читать далее Источник: Творения/Ефрем Сирин : в 8 томах – М.: Русский издательский центр имени св. Василия Великого, 2014./Т. 7. Толковательные писания. – 344 с./2-е послание к Коринфянам. 102-140 с. ISBN 978-5-4249-0036-5 Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/to...

Посему не жезлу поклонился вместо Бога, не по обычаю язычников, почитавших идолов, но в жезле предвидел Христа, Коего царство и власть прообразованы в нём (жезле). А в буквальном смысле можно и так понимать, что Иосиф по обычаю того времени может быть поклонился жезлу Иосифа, коего созерцал владыкою всего царства Египетского, как подобным же образом и Есфирь поклонилась жезлу Ассуера (Migne ib. 766. В). Седулий как Иероним (Migne, ib. 208. А). Примечательно, что и в толковании Быт.47:31 св. Ефрем, читая текст согласно Сир. и посланию к Евреям (поклонился на верх жезла его), не дает никаких ближайших пояснений. Объяснять это надо тем, что св. Отец видел здесь, кажется, обычную форму клятвы (Араб. опускает, оставляя только: et juravit illi). Ephr. Syri Opp. Syr. 1. 104. C; pycc. пер. ibid., стр. 436. В виду сказанного, буквальная точность перевода Мехитаристов или и Арм. текста остается под сомнением. Разница объясняется различною пунктуацией гласных к евр. слову, состоящему из одинаковых согласных. Чтение этого места в послании к Евреям заставляет отдать предпочтение чтению LXX. Вопрос может быть только о том: разумеется ли в Быт.47:31 и Евр.11:21 поклонение Иакова краю или верху жезла Иосифова, – или же престарелый патриарх оперся, приклонился на край жезла своего или Иосифова? Древне-отеческие авторитеты на стороне первого решения. Греч. ντ τς… допускает двоякий перевод и толкование: а) вместо предлежавшей Ему радости претерпел крест (Слав. Русс.); б) за предлежавшую Ему радость (Вульг.: qui proposito sibi gaudio – Который, при придлежавшей Ему радости, когда предлежала, так как предлежала… претерпел крест). Отсюда одни толкуют в том смысле, что как Безгрешный, Господь мог и не страдать и пользоваться радостями земной жизни. Так Златоуст: «Он мог бы и не страдать, если бы восхотел», (стр. 432 сл.), – тоже Иоанн Дамаскин (254), Феофилакт (1008), Cat. Crameri р. 259, Экумений: «ему можно было со славою и радостью проводить жизнь в сем мире, но Он не восхотел» (424.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010