Но в целом отношение к Церкви у властей Эфиопии достаточно неплохое. Однако в стране сегодня сложилось весьма непростое положение, связанное, с одной стороны, с экспансией ислама, а с другой — с очень быстрым распространяем западных неопротестантских деноминаций и сект. Особенно сильные позиции в стране имеют     «Адвентисты седьмого дня» — это связано с почитанием субботы, которое очень распространено в Эфиопии. «Субботствующие» адвентисты выглядят вполне привлекательно для многих эфиопов. Согласно последней переписи населения, христиан западных исповеданий – католиков, униатов и представителей протестантских деноминаций — уже более 20% населения страны. В первую очередь, к протестантам переходят эфиопы-монофизиты. Таким образом, удельный вес традиционной монофизитской Эфиопской Церкви уже сократился до 40-45 % населения, не больше. — Ислам какого толка распространяется в Эфиопии? — В Эфиопии существуют разные формы ислама. Хотя, конечно основными спонсорами распространения ислама и деятельности радикальных исламских группировок здесь, как и в других регионах, являются саудиты. Но даже при больших инвестициях извне рост мусульманского населения не слишком велик, как показывают и социологические опросы, и последняя перепись. По-видимому, отчасти рост ислама компенсируется распространением протестантских учений и за счёт более эффективной христианской миссии среди язычников. В южных районах Эфиопии ещё не так давно было много языческого населения. Например, в одной из 9 провинций Эфиопии — Южной — в основном проживает хамитское население, т.е. чисто африканское, никак исторически не связанное с Эфиопией. Там было достаточно много язычников, но сейчас по современным данным, язычники сократились до 2-3 % населения страны благодаря христианским миссиям, которые оказались тут более эффективны, чем мусульманские. Это конечно способствует сохранению мирного баланса между христианами и мусульманами. — Каковы взаимоотношения Эфиопской Церкви с соседней Церковью Эритреи и монофизитской Коптской Церковью?

http://pravmir.ru/prot-oleg-davydenkov-o...

Больше или меньше двух рук на одной стороне животного не могло быть, потому что иначе число рук отступало бы от человеческих, и пророк должен были сказать об этом. Но сколько всех рук должно было быть у животного, такой вопрос не может быть поставлен, потому что пророк одновременно всех их не мог видеть, а чего он не видел, то и не существовало, так как здесь мы имеем дело с видением, а не с внешней действительностью. Ст. 9 (евр. 8b и 9) Kα τ πρσωπα ατν (κα α πτρυγες ατν) τν τεσσρων (χμεναι τρα τς τρας κα) οκ πεστρφοντο ν τ βαδζειν ατ: καστον κατναντι το προσπου ατν πορεοντο. И лица их и крила их четырех держащаяся друг друга; лица же их четырех не обращахуся внегда ходити им: коеждо прямо лица своего хождаху. Различные тексты дают два существенно различных чтения для этого стиха. Все еврейские рукописи и значительная часть греческих кодексов, во главе с наиболее почтенным между ними Александрийским, дают такое чтение: «и лица их и крылья их (евр.: «у») четырех (в евр. маппик) соприкасались (евр.: «крылья их»), они не оборачивались, когда шли; каждое по направлению лица своего шло». Другая часть греческих кодексов имеет такое чтение: «и лица их (нек.: «и крылья их») четырех не оборачивались, когда шли они; каждое по направлению лица своего шло». Таким образом эта часть кодексов в еврейско-александрийском чтении настоящего стиха делает ряд пропусков. Именно следующие кодексы делают следующие пропуски: Ватиканский кодекс, переводы – коптский и эфиопский (древняя рецензия) не имеют «и крылья их» (первого): кодексы Ватиканский и Венецианский и перевод коптский не имеет: «соприкасались между собою». Те и другие слова помещают под астериск (следовательно, считают заимствованными из еврейского текста) кодекс Чизианский и сирийские гекзаплы; а последние слова – и кодекс Маршалианский. Этот подбор кодексов знаменателен тем, что он состоит из представителей всех трех известных рецензий. Так кодекс Венецианский считается представителем рецензии Лукиана, принятой в Антиохийской церкви, коптский и эфиопский переводы – представители рецензии Исихия – Александрийской церкви, а кодексы Ватик., Марш., Чизиан. и сирийские гекзаплы – Оригено -Евсевиевой рецензии, господствовавшей в Палестине. Таким образом перевод 70 во всех своих рецензиях бросает тень сомнения на еврейское чтение 9 стиха.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

Каким образом эти утверждения согласуются с принципиальным отвержением формулы «две природы после соединения» и «в двух природах»? Habtemariam Workineh пишет: «...свойства каждой из природ сохраняются после соединения без какого-либо изменения. Таким образом, мы веруем, что Христос есть единое Лицо и единая природа, одновременно Божественная и человеческая» 378 . Более подробно учение Эфиопской церкви по данному вопросу излагает Kahali Alemu: «Когда мы анафематствуем утверждающих, что Иммануил имеет две природы после соединения, а также... и (два) свойства, мы не потому ставим их под осуждение, что они говорят о природах... или свойствах, но по причине того, что они учат о двух природах после соединения и относят... свойства к каждой из них, разделяя их тем самым между природами» 379 . Очевидно, что концепция be-te-aqibo распространяется только на свойства естеств, а не на самые естества. Ведь если Божество и Человечество в Богочеловеческом синтезе более не являются носителями соответствующих свойств, то они тем самым фактически лишаются статуса естества. Свойства же, Божеские и человеческие, переставая относиться к своим естествам как к своей причине, «отрываются» от них и, взаимопроникая друг в друга, без изменения и превращения, составляют единую Богочеловеческую природу Христа. Тем самым о Божестве и Человечестве Христа уже невозможно говорить как о двух естествах, в крайнем случае их можно рассматривать как два полюса единой Богочеловеческой природы. В сущности, это ни что иное как воспроизведение на эфиопской почве учения Севира Антиохийского о «единой сложной природе» (μα φσις σνθετος) 380 . Для пояснения своего христологического учения современные эфиопские богословы, так же, как и древние авторы, пользуются антропологическим примером, согласно которому Божество и человечество во Христе соединены подобно душе и телу в человеке, то есть образуют единую природу 381 . Относительно учения православных Отцов Церкви, разъяснявших, почему антропологический пример, являясь удачной иллюстрацией ипостасного единства, не может служить удовлетворительным аргументом в пользу единства естества Богочеловека 382 , эфиопские богословы, похоже, пребывают в полном неведении.

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Davydenko...

Руська Православна Церква сайт Московського новини Кирил прийняв митрополита Зарайського Костянтина Кирила з РФ К.А. Чуйченко Кирил виставку сучасного церковного мистецтва та при князя Володимира в Кирил звершив освячення Володимирського храму в та очолив (Тихонова) на Колпашевського Стрежевського Кирил з головою Ради конгресу В.П.   Головна / Послання Кирила через убивство Церкви для друку 30 березня 2023 р. 11:45 Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл направил Патриарху-Католикосу Эфиопии Абуне Матфию соболезнование в связи с убийством клирика Эфиопской Церкви. Его Святейшеству, Святейшему Абуне Матфию, Патриарху-Католикосу Эфиопии Ваше Святейшество, возлюбленный во Христе брат! С большой скорбью узнал о произошедшем в Аддис-Абебе жестоком убийстве клирика Эфиопской Церкви священника Абая Мелесе. От имени Русской Православной Церкви выражаю свои искренние соболезнования в связи с этой трагедией. Произошедшее дерзкое преступление достойно самого решительного осуждения, и надеюсь, что все виновные в его совершении будут в скором времени найдены и привлечены к надлежащей по закону ответственности, ибо воистину скорбь и теснота всякой душе человека, делающей злое (Рим. 2:9). Глубоко сопереживая Вам и Вашей пастве, прошу передать слова утешения и поддержки родным и близким погибшего служителя Божия. Милостивый Господь да укрепит их в этом тяжелом испытании. С любовью во Христе Иисусе +КИРИЛЛ, ПАТРИАРХ МОСКОВСКИЙ И ВСЕЯ РУСИ , за темою Соболезнование Святейшего Патриарха Кирилла в связи с кончиной режиссера Б.М. Конухова : Послання] Кирила у зв " язку загибеллю людей на в : Послання] Кирил висловив у зв " язку з терактом у «Крокус Кирила у зв " язку з терактом у «Крокус : Послання] У шосту в кемеровському торговому «Зимова вишня» у храмах молитовно згадали жертви З благословення у храмах будуть возноситись прохання про загиблих постраждалих у «Крокус У храмах Москви та пройшли про жертви теракту у «Крокус Кирила у зв " язку вбивством святого Або Великого в : та звернення] У шосту в молитовно вшанували пам " ять жертв нападу на храм У застрелили викраденого ченця-бенедиктинця Кирила у зв " язку з руйнуваннями у святого бойових у Газа : Послання] закликали до негайного та припинення вогню у Газа Великодне Кирила главам Церков : та звернення] Кирила Церкви з десятою : та звернення] Голова ВЗЦЗ з представником Церкви з ключовими словами – – вбивства загибель –   Соболезнование Святейшего Патриарха Кирилла в связи с кончиной режиссера Б.М.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/6015022...

Они были коллегами в течение почти десяти лет. По словам Глубоковского, Болотов «жил вне жизни в области отвлеченных мечтаний и детски не разумел фактической действительности», тем не менее он «действительно почитал Болотова» 574 и долго хранил свечу, с которой стоял в академическом храме при отпевании его. В очерке «Русская богословская наука...» Глубоковский замечает, что имя В. В. Болотова достойно «особо признательного упоминания», и, несмотря на внешне как бы стороннее положение по отношению к течению русской мысли по вопросам церковной истории, Болотов фактически примыкает к нему, работая преимущественно там, где «еще совсем не трудилась научная рука даже по самой подготовке поля к научному сеянию», тем самым укрепляя церковно-исторический фундамент «до непоколебимой солидности» 575 . Глубоковский указывал на «безусловную оригинальность» и самостоятельность Болотова, подчеркивал критическую заостренность его метода и стремление «к ведению, полученному чрез непосредственное созерцание», отмечая, что Болотов «поднял церковно-исторический идеал до чрезвычайности, непосильной для большинства, чтобы везде говорить непременно свое и в готовом брать только достигнутое самим», и как церковный историк старался исходить из «филологически-теоретического анализа самого понятия «Церкви " " 576 . Заслуживает внимания и следующий факт. Все выходившие из печати работы Болотова Глубоковский посылал своему учителю А. П. Лебедеву 577 . В одном из писем, сообщая Глубоковскому о получении брошюры «Описание четвертой эфиопской рукописи Библиотеки Спб. Духовной Академии» (СПб., 1900), Лебедев замечал: «На (...) брошюре о эфиопской рукописи стоит помета, что она издана под Вашей редакцией... Не следует ли это понимать, что по Вашему настоянию эта работа В. В. Болотова извлечена из архива и явилась на свет Божий?» 578 . В самой брошюре на это не имеется никаких указаний, стоит лишь помета, что она извлечена из Протоколов Совета за 1895/96 год. Непосредственно перед отъездом за границу в 1921 г. Глубоковский интересовался брошюрами В. В. Болотова , хранившимися в редакции «Церковного вестника», о чем запрашивал Н. А. Коновалова 579 . В 1936 г., за год до смерти, в воспоминаниях о Петроградской духовной академии, Глубоковский, коснувшись имени Болотова, назвал его «высшим образцом» профессорства, неотлучно и самоотверженно пребывающим в науке, феноменом, стоившим целой Академии наук, по которому «старались равняться и оценивались все другие» 580 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

В эфиопской литургии, которая до сих пор служится на языке ге " эз по чину ап. Иакова, чтение Библии также сохранило эндемичные черты локальной этномузыкальной культуры. Так, во время Великого поста чтение Евангелия, как и песнопения, исполняется в стиле «ezl, в обычные дни оно звучит в манере ge " za, а в праздничном торжественном чтении присутствуют элементы особого стиля пения »агагау. С другой стороны, в эфиопской традиции священночтения наблюдается высотная неопределённость интонации, в целом присущая древневосточному пению. В ранней византийской богослужебной практике для чтения Апостола и Евангелия предназначался второй глас в простой распевной манере (kliton melos), но с течением времени преобладающим стало мелодическое чтение с развитой мелизматикой. Сохранились исторические сведения, что уже в X в. Евангелие не только читалось, но и пелось. Указание на это имеется, например, в Менологии того времени: «на литургии поётся (adetai) и читается (anagnosketai) сие Евангелие» (рубрика под 23 декабря). Сегодня в греческой традиции anagnosma, прямой наследнице византийской, эти два стиля сосуществуют, причём нередко в рамках одной службы. Особый интерес представляет священночтение в мозарабском чине литургии. Как и весь мелос этого удивительного музыкально-литургического феномена, оно являет собой поразительный пример органичной интеграции как минимум трёх традиций: западной и двух восточных – византийской и арабской. Речитация в стиле accen-mus – богатого мелизматикой григорианского хорала, выработанного в католической Церкви для выразительного произнесения текста Библии и, несомненно, главенствовавшего в богослужебной практике Испании до завоевания арабами (VIII в.), переплетается с витиеватым мелодическим рисунком византийского anagnosma и стилистически близкой ему ранней традицией чтения Корана. Создаётся уникальный синтез, в котором григорианика – интонационный остов – наполнена живительным колоритом восточной микротоновости (но в рамках тетрахордной ладовой структуры) и метроритмической свободой, так что в какие-то моменты священночтение предельно сближается со священнопением.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Издание монастыря св. Пантелеймона на Афоне, 1877–1905; переизд.: Jordanville, New York, 1963–1966. 159 Т. Špidlík, La spirituelle de Тнéорнапе le Reclus. Le Coeur ет l’Еsprit//ОСА 172. Roma, 1965: сар. IV: «L’oraison ou la “respiration de l’Esprit», р. 239–291. 162 Итальянский перевод: Carimone Valamo, L’arte della preghiera, перевод G. Dotti. 1980. 163 Т. Špidlik, Solov’ev. La mistica, fenomenologia е riflessione teologica. Roma, 1984, р. 645–668. 164 De libris ecclesiasticis Graecorum dissertationes duae… Paris, 1645; ср.: S. Salaville, Liturgies orientales, notions générales, élements principaux. Libraire Blond & Gay, 1932, p. 178 и сл. 165 Итальянский перевод под редакцией М. В. Armioli: Anmhologhion tutto l’anno. В 4 т. Roma, 1999–2000. 166 Аста ет decreta concilii nationalis Агтепогит Romae habiti, аппо Domini 1911. Roma, 1914, р. 305–314; L. Pemim, I, 2 (1923), col. 1963 и сл.; М. Ormanian, А of тне Снигсн, английское издание под редакцией В. Norehad: New York, 1984; Z. Crmile de slujb ale Ormhodox Românâ 88 (1980), р. 1082–1091; А. Baumsmark, Limurgie сотрагéе... Paris; Chevemogne, 1953, р. 256 и сл. 167 Существуют английские и латинские переводы книги Breviarium Armenium... 1908; Тне Воок of тне Order of Соттот Prayers of тне Armenian Aposmolic Church. Evansmon, ILL, 1964. 168 G. Graf, Geschichme der Chrismlichen arabischen Literatur. Т. 5. Gittà del Vamicano, 1944–1953. Т 1 («Studi e Testi» 118), р. 644–652; Н. Malak, Les livres liturgiques е l’Eglise copte//Мélanges Е. Tisseranm. Т. 7. del Vaticano, 1964. Т. 3 («Studi е 233), р. 1–35. 169 Перевод Часослова: Тне Agpeya, тне Ormhodox Воок of Hours... Los Angeles, 1982; Agpeya, Das koptische Stundengebet. Würzburg, 1984. 170 В. Velat, IV (1961), col. 1456 и сл.; Он же, Études sur le me’eraf//Ргосне Orienm Chrèmien 33 (1983), р. 9 и сл. Об эфиопской духовности см.: О. la voce pamrismico е di antichità cristiane. Casale Monferramo 1983, col. 1251–1261 и Он же, La spiritualità emiopica. Roma, 1996. Ср. также: Habmemichael-Kidane, L’ufficio divino della Chiesaa etiopica//ОСА 257 (1998), в которой содержится обширная библиография на тему эфиопской традиции (р. 20–34) и глоссарий литургических терминов (р. 377–385).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/moli...

Что Дары освящались всегда, мы знаем из древнейших свидетельств, нам только недоступно установить и уточнить саму формулу. Нельзя только делать поспешного вывода, что, если в данном тексте, в данном памятнике нет той или иной молитвенной формулы, то в то время и не существовало в Литургии таких существенно важных моментов, как установительные слова Спасителя, или призывание. Нельзя, повторяем, в таком случае объяснить самого факта возникновения столь важных выражений и молитв, если их не было прежде. Кроме того, не следует забывать и того, что всё, до сих пор нами рассмотренное, представляет больше описания или неполные записи, чем уже строго установившийся формуляр евхаристической молитвы. После капитальных исследований Шермана и о. Коннолли многое в предположениях и выводах историков, сделанных на основании только критики текста, оказалось шатким и малоубедительным. Нельзя также упускать из виду ту традиционность и верность апостольскому преданию, с которой сохранялось многое в христианском обиходе. Если сберегались почти буквально формулы еврейских застольных благословений (как мы это видим в памятниках Дидахи, эфиопских Церковных постановлений, «О девстве» и др.), то трудно предположить, чтобы такая святыня для христиан, как слова Спасителя, могли так произвольно быть опущены, а потом ни с того ни с сего опять вставлены в канон Евхаристии. Во всяком случае, неполнота и пестрота изучаемых записей не свидетельствует о безначалии в Церкви. В связи с разбираемым произведением св. Ипполита и некоторыми его особенностями, надо сказать, что некоторые подобные оригинальности могли иметь место и в других, им современных, произведениях. Так, например: 1. Молитва sanctus’a отсутствует и в Тестаменте. 2. Тот же Тестамент в сирской своей редакции не имеет призывания в строгом смысле этого слова, но в арабском тексте оно налицо. 3. В том же Тестаменте установительные слова неполны, а в так называемой несторианской анафоре свв. апостолов, их вообще нет. 4. Молитва «Отче наш» тоже отсутствует в Тестаменте, в эфиопских постановлениях и в литургии CA VIII.

http://azbyka.ru/otechnik/Kiprian_Kern/e...

Новости Репортажи Мониторинг СМИ Интервью Документы Фотогалереи Статьи Анонсы Анонсы Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва Выставка «Праздник Благовещения». Москва Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва Открытие выставки «Данте, пророк надежды». Москва Пресс-конференция в преддверии Страстной седмицы и праздника Пасхи. Москва Концерт фестиваля «Свет Христов», посвященный 225-летию А.С. Пушкина, Москва Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва Все » Новости Кардинал Сандри: эфиопские христиане, убитые исламистами, – мученики 21.04.2015 01:15 Версия для печати Ватикан, 21 апреля, I.MEDIA/Благовест-инфо. Мучениками, которые были готовы свидетельствовать о Христе даже до смерти, назвал эфиопских христиан, убитых в Ливии боевиками «Исламского государства» , кардинал Леонардо Сандри. В интервью Радио Ватикана префект конгрегации католических Церквей восточного обряда также призвал лидеров международного сообщества сделать все возможное, чтобы остановить «эскалацию гонений на христиан». «Я хочу воздать дань почтения этим мученикам, которые были готовы бесстрашно свидетельствовать об имени Христа даже до смерти», - сказал аргентинский кардинал, добавив, что он «восхищается детьми Эфиопии». Кардинал Сандри также заверил христиан Сирии, Ирака, Ливии и Египта, что в Ватикане постоянно молятся о них. «Пусть те, в чьих руках находятся судьбы наций, положат конец этой жестокости, этому гонению на христиан», -- сказал далее префект конгрегации восточных Церквей. Гонения на христиан Ближнего Востока, развязанные исламистами, привели к тому, что из 1,5 млн. последователей Христа, живших в Ираке в 2003, сегодня в этой стране осталось менее 500 тысяч. При этом в Ниневийской долине – историческом центре Ассирийской Церкви – христиан вообще не осталось. Не менее 300 000 сирийских христиан были вынуждены бежать из родной страны после начала войны в 2011 году.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Книга вызвала множество восторженных отзывов как в католической, так и в протестантской среде, – начиная с первой рецензии, данной теологическим факультетом Кёльнского университета, которому, на основании специальных постановлений пап Пия II и Сикста IV, было предоставлено право высшей церковной цензуры. Папы Александр VI, Лев Х и Адриан VI неоднократно подчеркивали правильность основных положений «Молота ведьм» и выпустили по этому поводу специальные указания. Творцы Баварского кодекса Максимилиана ( Codex Maximilianeus Bavaricus, 1756) исходят при составлении отдела наказания еретиков из инструкций Инститориса и Шпренгера как из незыблемых и прочно установленных предпосылок. Знаменитый нидерландский юрист Иоддкус Дамгудер (Joost de Damhoudere, в латинизированном виде – Iudocus или Jodocus Damhouderius; 1507–1581), возмущавшийся испанской инквизицией и боровшийся против католицизма, в своей популярной «Практике уголовных дел» (Praxis rerum criminalium, 1554), переведенной на ряд европейских языков, заявил, что «книга эта имеет для мира силу закона», а ортодоксальный лютеранин профессор Бенедикт Карпцов (1595–1666) считает «Молот ведьм» крупным юридическим авторитетом. «Молот ведьм» становится практическим руководством в «охоте на ведьм» конца 15 – середины 17 в.; инквизиция руководствовалась его положениями (как процессуального акта практически нормативного характера) до конца 18 в. В книге описаны многочисленные прецеденты из практики деятельности инквизиции, приведена детальная процедура определения факта дьявольских козней, доказательства справедливости обвинений по отношению к ведьме, описаны методы дознания, порядок применения пыток, делопроизводство при допросе. 468 Автокефалия Эфиопской церкви была провозглашена в 1959 г., а в июле 2007 г. предстоятелями Коптской и Эфиопской церквей в Каире была подписана совместная декларация, подтверждающая единство веры, верность общему свидетельству и готовность углублять и расширять сотрудничество. 469 Основные факты о жизни и деятельности Мхитара Гоша сообщает Киракос Гандзакеци (Киракос Гандзакеци.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010