Протоиерею Сергию Муретову, преподавателю Вифанской Духовной семинарии, принадлежат работы по истории чина проскомидии («Исторический обзор чинопоследования проскомидии до «Устава литургии» Константинопольского Патриарха Филофея: Опыт историко-литургического исследования» (Москва, 1895), и др.) и Божественной литургии; протоиерею Михаилу Орлову , профессору Санкт-Петербургской Духовной академии, – научное издание греческого и славянского текстов Литургии свт. Василия Великого («Литургия святителя Василия Великого ... Первое критическое издание» (Санкт-Петербург, 1909)); протоиерею Александру Петровскому , профессору той же академии, – монография «Апостольские литургии восточной Церкви: Литургии ап. Иакова, Фаддея, Мария и ев. Марка» (Санкт-Петербург, 1897) и большое число статей. Труды Михаила Николаевича Скабаллановича († 1931), профессора Киевской Духовной академии по кафедрам Ветхого Завета и Догматического богословия, доныне пользуются особым признанием. Ему принадлежат обширная работа по истории православного богослужения вообще и чина всенощного бдения в частности («Толковый Типикон: Объяснительное изложение Типикона с историческим введением» (Киев, 1910. Вып. 1; 1913. Вып. 2; 1915. Вып. 3)), серия работ о главных церковных праздниках и содержании служб на эти праздники и проч. 90 Сергей Иванович Смирнов († 1916), профессор Московской Духовной академии, ученик знаменитого историка В. О. Ключевского , опубликовал ряд исследований о Таинстве Исповеди (включая две монографии: «Духовный отец в древней Восточной Церкви: История духовничества на Востоке» (Сергиев Посад, 1906) и «Древнерусский духовник: Исследование по истории церковного быта» (Москва, 1913)) и других литургических вопросах 91 . Борис Александрович Тураев († 1920), крупнейший специалист по истории Древнего Египта и христианству у коптов и эфиопов, издал несколько работ по эфиопским Часословам (в том числе монографию «Часослов Эфиопской Церкви» (Санкт-Петербург, 1897) и др.), коптской гимнографии и проч. 92 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Старое сирийское собрание включает 3 манускрипта 11 в., написанные на диалекте, известном как христианский палестинский арамейский или палестинский сирийский. Это – два надписанные Евангелия–лекционария (1092 и 1094 гг.) и сборник святоотеческих творений; а также 6 листов Профитология 10 в. (Sinait. syr. 178) с текстом мемр (поэтических гомилий), посвященных апостолам Петру и Павлу. 18 рукописей на христианском палестинском арамейском диалекте 6–13 вв. вошли в новое собрание, в частности – палимпсест Sinait. syr. Sp. 7 (7/8 и 10 вв.), нижний текст которого представляет собой гомилию Иоанна Златоуста о блудном сыне, а верхний – Евангелие от Луки на сирийском языке; фрагменты Св. Писания, Apophthegmata Patrum, сочинения прп. Ефрема Сирина «О покаянии». Из рукописей на других языках в библиотеке имеются: грузинские (86 – в старом, 150 – в новом собрании, в т.ч. на папирусе), эфиопские (6 – в старом, 2 – в новом собрании), латинские (1 – в старом, 2 – в новом собрании, в т.ч. псалтирь 10 в.), коптская (Часослов 13 в. на коптском и арабском языках), армянская, персидская, еврейская, польская (Статут 15 в.). 1258 См.: Порфирий ( Успенский), архим. Мнение о Синайской рукописи, содержащей в себе Ветхий Завет неполный и весь Новый Завет с посланием Святого Апостола Варнавы и книгою Ермы. СПб., 1862; Норов А. С. Защита Синайской рукописи Библии от нападения о. архимандрита Порфирия (Успенского) . СПб., 1863. Синайский кодекс первоначально состоял из 92 непереплетенных тетрадей, в каждой от 4 до 8 листов. Первые 36 тетрадей были утеряны « или, как я слышал, (будто) закладены в какой–то монастырской стене» (Порфирий, 1862). Эти сведения оказались верными: в 1975 г. в одном из помещений монастыря возник пожар, огонь быстро потушили, но помещение пришлось разобрать; в нем оказалась потайная комната, а в ней – полторы тысячи рукописей и старопечатных книг, получивших название «Новая коллекция», среди которых нашлись 12 листов Синайского кодекса. О находке о. Порфирия узнал немецкий профессор богословия и палеографии К. фон Тишендорф. В 1859 г. при содействии российских дипломатов он получил от монахов разрешение временно забрать рукопись для изучения и публикации. Три года спустя она была издана в Петербурге в 4–х т. Но вместо того, чтобы вернуть кодекс в монастырь, Тишендорф преподнес его императору Александру I.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Изданные Б.А. памятники распадаются на три группы. Первая относится к суточному богослужению эфиопской и коптской церквей, таковы самый крупный труд – «Часослов эфиопской церкви», а также «Ночное богослужение Эфиопской церкви по рукописи Археологического Музея при Киевской Духовной Академии» и отчасти «Пасхальная служба коптской церкви», и рецензия на издание италианского ученого-эфиописта I. Guidi-Qene e Inni Abissini и некоторые другие более мелкие статьи и сообщения. До изданий Б.А. русская богословская литература имела единственное, кажется, издание часослова коптской церкви в переводе, сделанном еще преосв. Порфирием Успенским с арабского. Б.А. в своих изданиях дает текст, сверенный по нескольким рукописям, и притом разного времени и состава, снабженный славянским переводом и указанием греческих оригиналов... не только предлагает литургисту надежный перевод, но также и материал для истории чинопоследований. Так, его издание эфиопского часослова вызвало рецензию и историко-литургический этюд проф. В.В.Болотова , установившего при помощи издания Б.А. факт перехода эфиопской церкви XIV в. от древнего часослова к более позднему, переведенному с коптской переработки православного часослова. Другая часть изданных Б.А.текстов относится к литургии, каковы эфиопские анафоры с именем св. Василия Великого и св. Григория, Просветителя Армении... третью группу изданных Б.А. богослужебных памятников составляют тексты эфиопских и коптских песнопений и туземного творчества и переводных с греческого или созданных под греческим влиянием... они (данные тексты. – Л.А.) сообщают интересные сведения о богослужебном языке в коптской церкви, подтверждая отмеченный другими учеными факт употребления в этой церкви греческого языка едва ли не до XII в... На Соборе, своими познаниями в области богослужения, которыми он превосходил даже и профессионалов практиков, и специалистов-ученых, Б.А. обратил на себя внимание членов богослужебного отдела и был избран в трехчленную комиссию для выработки доклада о богослужебных преобразованиях, легших в основу суждений отдела (На 8-м заседании Отдела 10 октября 1917 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Chuko...

Ценные в научном отношении сведения относительно истории и литературы Эфиопии заключаются и в описаниях Василием Васильевичем эфиопских рукописей библиотеки Духовной академии 1 и 2 – Codd. Anatoliani в 1887 г., 4 – Cod. Sablerianus в 1895 г.; описанием 3-й рукописи, по Б. А. Тураеву , Василий Васильевич также занимался, но оставил эту работу, так как не имел времени для изысканий по вопросу о содержащемся в нем аскетическом произведении «Духовный старец»), также в рецензии на «Часослов Эфиопской церкви», изданный Б. А. Тураевым, которому он содействовал при корректуре и переводе этой книги. Хотел он, кроме того, как сообщает Б. А. Тураев, поместить в Записках Восточного Отделения Археологического общества исследование об абиссинском таботе и уже собирал материалы для этой работы, но был отвлечен от нее сторонними обстоятельствами, между прочим – и необходимостью давать разъяснения лицам, отправлявшимся в Абиссинию и писавшим о ней, также возложенной на него обязанностью переводить разные абиссинские документы, так как он был первым из русских ученых, изучившим и современный язык абиссин – амхарский, и долгое время оставался единственным. Вообще, по отзыву Б. А. Тураева, труды Василия Васильевича по отделу Aethiopica «представляют одно из наиболее крупных явлений современной ученой литературы и остается только пожалеть, что он не дал их больше». 401 В близких отношениях Василий Васильевич был с прибывшим в Россию в 1892 г. и прикомандированным к Академии абиссинским диаконом, принявшим Православие, Христодулом (Габра Христос). «Их отношения напоминают до известной степени ту дружбу, которая соединяла Людольфа и его авву Григория и которая в истории эфиопистики сделалась классической». Если бы не преждевременная смерть Христодула, он мог бы оказать, при посредстве Василия Васильевича, такие же услуги русской науке, какие оказал при посредстве Людольфа и Григорий немецкой. 402 В последние годы он, в связи со своим участием в деле присоединения к Православию сирийских несториан, с особой обстоятельностью занялся исследованием разных вопросов из истории церкви Сиро-Персидской, касаясь тут же частью и вопросов из армянской и персидской истории (1899–1900), и здесь в длинном ряде экскурсов «вполне вошел в свою любимую роль лингвиста и хронологического исследователя».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Bril...

Существенное (для науки) различие между эфиопским дыгва и европейским ut – ге – mi – fa – sol – la – (si) будет состоять лишь в том, что европейцы знают, что эти 6 (resp. 7) слогов взяты из начала стихов и полустиший гимна Иоанну крестителю: UT queant laxis REsonare fibris MIra gestorum FAmuli tuorum, SOLue polluti LAbii reatum, Sancte Iohannes а эфиопы повидимому позабыли, какая песнь расчленена на музыкальные фразы в их дыгва (по крайней мере дабтара Кыфля-Гийоргис в Ignazuo Guidi, Di due frammenti relativi alla storia di Abissinia [в Rendiconti della R. Accademia dei Lincei, vol. II, fasc. 8, 1893, agosto] Roma 1893, pp. 13.14 (589.590) ничего в этом смысле не сообщает и в обяснении дыгва не идет далее представления о наших «подобных»). Между тем, встречая слоги в роде zata, lda, суо, ng, man, χâni, трудно не думать о словах zatawalda, суоп, mangšt, madχân рождейся, Ciohъ, царство, Спасъ. 4 Ms. Orient. 792 в the British Museum, ccclxxvii по каталогу W. Wright, p. 286. Сколько мне известно, в печатных эфиопских текстах имя аввы Георгия только в этих двух местах – в летописи, изданной Бассе, и в каталоге Райта – и встречается. А потому я и не могу сказать, где лежало (или – что впрочем мало вероятно – лежит) местечко (или вероятнее монастырь) Гасча, прославленное этим аввою Георгием. Последний слог этого имени « – ча» (в странной транскрипции Бассе «thiâ») показывает во всяком случае, что Гасча лежало на территории, где говорили по-амхарски (не по-тыгрески). 6 В предисловиях к «Часослову» Б.А. Тураев упоминает и мое имя. Это заставляет меня сказать, что стр. I–VIII, на которых – при всей их краткости – ученый издатель сообщает так много о типах «Часослова», – и мне сделались известны лишь по выходе «Часослова» в свет (а не в корректуре, которую я начал просматривать лишь со стран. 2). Иначе я излагаемые мною теперь соображения предложил бы на благосклонное обсуждение Б.А. Тураева более своевременно, чтобы дать ему возможность высказаться о них напр. во втором предисловии (стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

в XVI в. ычаге был первым по митрополите духовным лицом в Абиссинии, а акабе-саат – лишь первым по ычаге, но далеко не такое было отношение этих должностей в «эпоху договора», в 1270 г. по р. Хр., когда – по выражению летописи – ныгус «Йыкуно-Амлак возвратил себе царство от Загве по молитве папаса аввы Кирилла (Gerllos) и по молитве аввы Иясус-Моа, игумена хайкскаго, и по ходатайству блаженного отца славного главы отцев абуна Такла-Хайманот, игумена дабра-либаносского». Не смотря на то, что Такла-Хайманот почтен здесь целою гирляндою титулов и ему, по-видимому, принадлежала чисто активная роль («ходатайство» в отличие от «молитвы») в этом политическом событии, вполне ясно, что в 1270 .г. в Абиссинии вторым духовным сановником (первым по митрополите) был игумен хайкский, не игумен « дабралибаносский. «И за сие», – продолжает летопись, – »поставил он (Йыкуно-Амлак) от чад абуна Такла-Хайманот ычаге по завету и клятве, а от чад абуна Иясус-Моа акабе-саат, чтобы [это назначение] было им в наследие (rsta) в роды родов. И это распоряжение [касающееся ычаге] остается в силе и не прошло даже доднесь; но (пост) акабе-саат цари, бывшие после него, передали в другое колено (nagad), разоряя завет, на котором Йыкуно-Амлак клялся им именем Бога живаго». Трудно допустить, чтобы Йыкуно-Амлак распределил духовные должности между двумя игуменами не соображаясь с желанием игумена хайкского. Пост ычаге (нечто в роде благочинного над всеми монастырями Абиссинии) предполагает высокий авторитет in spirituaibus, пост акабе-саат обещает почти власть in saecularibus. Акабе-саат (это имя, ъâqâbe saъâm, буквально значит хранитель часа) занимал в сущности, придворную должность – так сказать – «ближняго священника». При ныгусе Зар " а-Якоб († 26 августа 1470 г.) акабе-саат Амха-Цыйон «приближался к царю во всякое время» и имел привилегию, вместе с немногими, сопровождать царя, когда тот отправлялся в церковь для приобщения св. тайн. Эта близость к ныгусу повела к тому, что «никто из людей не взирал» на лицо акабе-саат, когда он выходил из своих апартаментов, и только 2–3 пажа, да «один из верных монахов его», имели доступ в апартаменты его.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Изложенному общему чину суточных служб следуют и часы, и только первый час допускает довольно значительные отступления от общего порядка. Так, на первом часе после евангелия идет ряд молитвенных призываний в честь святых; при чем каждое из них начинается, на подобие призываний в наших акафистах, обращением «салам», соответствующим греческому χαρε и нашему «радуйся», или «мир». Далее следует утренняя молитва ко Христу Спасителю («О свете истинный») и величание Богородицы; а затем идут молитвенные прошения об оставлении грехов по предстательству ангелов и по молитвам апостолов, мучеников, избранных святых и Богородицы. И только после этого полагается обычная молитва: «Милости Твоя, Господи, без числа», тропарь и богородичен часа: «Что тя нареку». После богородична опять знаменательная вставка: положено «славословие ангельское» (δοξολοα μεγλη) и «Благо есть исповедатися». Потом – Трисвятое и прочее по чину. В числе тропарей (после «Радуйся») указана молитва , подобная «Христе, свете истинный», а после Символа веры в некоторых рукописях встречается такое замечание: «зде глаголи евангелие и ектению, и глаголи: Отче наш; и глаголи: Ей Господи, приклонивый небеса; – и отпуст Сына». – Далее: Кирие элейсон 41, – Свят, свят, свят, – Потреби и остави (νες φες), – утренняя молитва; «Господи Боже сил, сый от начала века и пребываяй до века», – и (иногда) следующие тропари: «Владыко Боже Отче Вседержителю» (обычная молитва 3-го часа), «Боже отец наших» (обычный тропарь междочасия 3-го часа и малого повечерия) и три обычных тропаря нашего междочасия первого часа (они же положены в конце нынешней полунощницы и на великом повечерии). Затем – «отпустительный», – и обычный конец. Часослов эфиопской церкви, древний по своему переводу с коптского на эфиопский язык (нач. XIV в.), еще древнее по времени своего образования. Близкое сходство его молитвенного состава с составом молитвословий нашего Часослова несомненно указывает на коренное сродство между обоими Часословами и на единство их древней основы. Еп. Порфирий (Успенский) высказывает по этому поводу предположение, что все молитвословия коптов, общие с нашими, окончательно сформировались еще до 451 года, т. е. до времени отделения коптов от святой православно-кафолической церкви 185 . Следовательно, тогда же мог выработаться и коптский чин суточных служб, в существенных чертах сходный с нашим чином.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

Те же изобразительные молитвословия, т. е. символ веры и Отче наш, вместе с молитвой «Богородица Дево, радуйся» (Ave, Maria), по римскому чину, положены в начале утрени и 1-го часа и, в виду своей высокой важности, читаются тайно (см. выше, гл. 4, часть 20 «Латинские часы»). Напротив, в синайском монастыре аввы Нила (VI в.) читали «Верую», «Отче наш» и «Господи, помилуй» в конце всенощного бдения, после великого славословия 396 ; а по Синайскому Часослову VIII в., 863, молитвословия «Святый Боже», «Верую» и «Отче наш» составляли обычное заключение 1-го часа (см. выше, гл. 4, часть 5 «В Палестине»). Но со всей последовательностью проводится соединение изобразительных с другими суточными службами в копто-эфиопском богослужении, где оно приобретает уже значение определенной системы. На это обратил внимание и ученый издатель эфиопского Часослова Б. А. Тураев . «Интересно заметить, – говорит он в предисловии, – что в эфиопской церкви чтение победной песни, «Осляби остави» и символа веры положено на всех службах, тогда как у нас эта группа удержалась только на изобразительных» 397 . Свое место в чине суточных последований изобразительные уступили теперь т. н. обычному началу. Само по себе обычное начало представляет видоизменение, или подобие изобразительных. В частности, Трисвятое соответствует трисвятой ангельской песни, заключающей собою молитвословие «Лик небесный»; «Пресвятая Троице» напоминаетъ моление «Помяни нас, Господи, – Владыко, – Святый», а также отчасти символ веры 398 и молитву «Ослаби, остави» 399 ; молитва Господня одинаково свойственна обоим последованиям и составляет средоточие каждого из них. В виду этого, замена изобразительных обычным началом является вполне естественной и законной. В настоящее время обычное начало соединяется со всеми службами, за исключением изобразительных, как своей основы, и литургии, обычным началом и концом которой служат сами изобразительные. – Впрочем, и остальные службы, даже в соединении с обычным началом, не порывают все же непосредственной связи с изобразительными, составляющими по-прежнему объединяющее начало всего нашего богослужения.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

" «Прежде чем. Иисус был схвачен нечестивыми и принявшими закон сатанинский иудеями, он собрал нас всех и сказал: «Прежде чем Я буду им предан, воспоем песнь Отцу, а потом мы пойдем». Тогда Он собрал нас в круг и, держа за руки и стоя в середине. Он сказал: «Отвечайте Мне «аминь». И Он начал петь и сказал»: " " Слава Тебе, Отче», – а мы все, вокруг Него стоя, воскликнули «аминь». Слава Тебе, Слове. Слава Тебе, благодать. Аминь. Слава Тебе, Дух. Аминь. Слава Тебе, Святый. Слава Славе Твоей. Аминь. Хвалим Тя, Отче. Благодарим Тебя, о Свет, в котором не пребывает тьма. Аминь». «Я говорю Тебе о Том, за Кого мы благодарим: Я хочу быть спасен и хочу спасти. Аминь. Я хочу быть свободным и освободиться Я хочу. Аминь. Хочу разуметь, будучи всецело умом. Аминь. Хочу омыться и омывать хочу. Аминь. Благодать нами хороводит, Я хочу водвориться, ликуйте все. Аминь.. Ликуйте таким образом с нами, возлюбленные..».» Выше было говорено о свидетельстве Филона и гимнах терапевтов, вечерних псалмах и утренних. Таковы памятники и свидетельства I – II веков. Климент Александрийский говорит о существовавших в его время «гимнах и песнопениях (одах)» 30 и о «застольных гимнах и псалмах» 31 . Свидетельства о гимнах находим и у Оригена , св. Григория Неокессарийского, в мученических актах, в «Апостольских Постановлениях» 32 . В 269 году Антиохийский собор упрекал Павла Самосатского за употребление гимнов, не заимствованных из Псалтири, но позднейшего происхождения 33 . Приводимые кардиналом Питра пасхальные песнопения исследователь Леклерк приписывает очень седой древности. Это: «Пасха священная нам днесь показася, Пасха нова, святая, Пасха таинственная ... и т.д».. По-видимому, одним из древнейших гимнов христианского песнетворчества, до нас дошедшим в записанном виде и до днесь в церкви употребляющимся, является известное «Свете Тихий...» В славянских часословах оно надписывается именем патр. Софрония Иерусалимского (†638 г.), но св. Марк Ефесский его приписывает св. муч. Афиногену (†311), а св. Василий Великий говорит, что неизвестно кто автор гимна «поем Отца и Сына и Св. Духа». Это, как говорит Скабалланович, типичная христология II – III вв. О ее древности свидетельствует то, что она потеряла имя автора. Эта песнь имеет сродство с песнопениями агап в древних эфиопских церковных постановлениях. Во всяком случае, бесспорно, что «Свете Тихий» приводится в Александрийском кодексе Библии V века, то есть по времени Софрония Иерусалимского . Приводим, кстати, и перевод Скабаллановича:

http://azbyka.ru/otechnik/Kiprian_Kern/l...

— «друг». 902. «От вещи, во тьме переходящия», — евр. «язвы» — может быть, имеется в виду истребление ночью Ангелом первенцев египетских и ассирийского войска; «от сряща», σμπτωμα — припадок, «беса полуденнаго», евр. «вредящей»; «1000» — как при эпидемии или на войне. 903.  Moll. Der Psalter. I, 271–277. Duhm. Die Psalmen, 149–153. Gunkel. Ausgew. Psalmen, 145–151. 904.  Диаковский Е. Последование часов и изобр., 123–137. В коптском и эфиопском (абиссинском) Часословах 6-й час имеет псалмы 53, 56, 62, 66, 69, 83–86, 90, 92; тропарь и Богородичен после псалмов наши, но на Славе еще тропарь, просящий у Распятого умертвить страсти и обратить ум от страстей к заповедям; тропари по Трисвятом наши, но Богородичен только «Препрославлена еси»; заключительная молитва благодарит за достижение столь знаменательного часа и просит об умерщвлении страстей, добродетельной жизни и неосуждении на Страшном Суде (Еп. Порфирий. Вероучение, богослужение… коптов, 64–65. Тураев Б. Часосл. ефиоп. ц., 55–61). На римско-католическом 6-м часе гимн просит могущественного Правителя (Rector), истинного Бога, устрояющего смену вещей, подателя света и огня, угасить пламя раздоров, устранить вредный жар, дать телу здоровье и сердцу мир; в качестве псалмов три отдела 118 псалма: ст. 81–96, 97–112, 113–128, антифон пред ними обычно в воскресенье — аллилуиа, в будни — «Помози ми» (ст. 117), после них — аллилуиа 3, capitulum из Нового или Ветхого Завета, сообразный периоду года или празднику, с соответствующими респонсориями, в будни одинаковые для каждого часа моления (preces) и изменяющаяся по периодам года и праздникам молитва (Breviarium. 1, 46–49; Π, 48–51 и др.). 905. Если иногда изобразительные положены и для нешестеричных святых, то только тогда, когда шестеричности мешает другая память в тот же день, например 2 сентября. 906.«Обновится яко орля юность твоя» — имеется в виду поверье об орле такое же, как о фениксе. 907.  Gunkel. Ausgewahlte Psalmen, 164–169- Moll. Der Psalter, 220. Duhm. Die Psalmen, 297 908.  Петровский А.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010