Давно у меня был желание съездить помолиться, да за хворью и разными невзгодами житейскими не могла. Тут же сын подарил билет; ну как же не воспользоваться? Ко дню 25-го, т. е. препод. Сергия, должна я, если Богу угодно, быть уже дома. Тогда поделюсь с Вами впечатлениями и рассказами. А теперь простите, благословите и помолитесь за грешную, чтущую Вас глубоко, А. Ушакову». 5-го ч. получил я письмо от Ректора Московской академии, прот С. К. Смирнова. От 3-го числа он писал мне: «Примите мою глубокую благодарность за послание ваше от 27 августа, с приложением листа обширного труда вашего, и за телеграмму. Первый лист вашего труда прочитал я с истинным наслаждением. Вижу, что это не один простой сборник материалов, но ученая систематическая работа, – и изумляюсь обширности и трудности этого драгоценного труда. Да дарует Вам Господь крепость сил для ведения этого прекрасного дела так, как Вы его начали! Вы воздвигаете великолепный памятник великому Святителю Я послал Вам бумаги Митрополита Филарета за 1826–29 годы. Распорядитесь, чтобы из канцелярии Обер-Прокурора, которая присылала ко мне запрос об этих бумагах было послано сюда требование всех находящихся здесь бумаг Филарета. Если Вам угодно, я пришлю Вам предварительно их опись, составленную библиотекарем Корсунским. Ныне у нас оканчиваются приемные экзамены и завтра будет конференция. Придется отослать назад более 50 человек, вследствие запрещения жить своекоштным на квартирах. Лекции будут открыты после 9-го числа в новых обширных и светлых аудиториях вновь выстроенного на классном корпусе этажа. Изменения в помещениях этого корпуса произошли значительные. Я буду читать о новозаветном греческом языке, о чем, кажется я писал уже Вам. Егор Васильевич 337 должен оставить службу, но мы не хотим его отпускать из Академии, и я уже просил Владыку дозволить ему читать эстетику за вознаграждение в 900 рублей из сумм Московской кафедры. Владыка приказал провести это дело через Совет. Письма вашего от 9 июня не получал. Вы в последнем письме упоминаете о бумагах М.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Tihomiro...

Самодурова З.Г. Краткая анонимная хроника из греческой рукописи Гос. исторического музея//ВВ 42. 1981. С. 115–123. Свида – Свида. Suidae lexikon. Halle, 1852. Nachdr. Ed. A.Adler. Leipzig 1931. СДРЯ – Словарь древнерусского языка Т. 1. M., 1988. Северская О.И. К описанию семантики паронимической аттракции//ВЯ 3,1990. Селищев А.М. Старославянский язык. M., 1951. С. 16: лексема усиа как обозначение абстрактного понятия «сущность» встречается уже в самых древних глаголических памятниках. С. 28–31: черты переводческой техники первых устроителей слав. письменности: дв. ч. вместо мн., полож. ст. прил. вместо сравн., перевод артикля прич. , букв. и описат. перевод. Cenm – Septuaginta id est Vetus Testsmentum graece iuxta LXX interpretes edidit Alfred Rahlfs. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1935, 1979. Сивиллы – Книги Сивилл. Пер. с греч. М.Витковской и В. Витковского. M., «Энигма», 1996. Симонов – Симонов P.A. Об астрологическом происхождении древней государственной эмблемы России – единорога//Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 9. M., 1998. С. 310–337. Синайский A., свящ. Краткое описание жизни преп. Максима Грека . СПб., 1898. Слобин Д. Психолингвистика. Пер. с англ. M., «Прогресс», 1976. Сл. ант. – Словарь античности. М. 1992. СлРЯ – Словарь русского языка вв. М, «Наука». Ин-т РЯ РАН. Вып. 1–23. 1975–1996. Соболевский А.М. История русского литературного языка. Л., 1980. С. 134–147. Особенности русских переводов домонгольского периода. с. 147: «Одно произведение нам представляется переведенным в Болгарии в Симеоновскую эпоху и затем исправленным в России по греческому оригиналу, впрочем, получившийся текст вышел во всех отношениях малоудовлетворительным. Это – Хронограф Георгия Амартола, дошедший, между прочим, в списке XIV века и совмещающий в своем словарном материале яркие южнославянизмы с яркими руссизмами.» Ср. с. 135: «Язык переводов, сделанных у южных славян и переписанных русскими переписчиками, и язык переводов, сделанных на Руси, в общем один и тот же – церковнославянский язык русского извода».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Затем игуменья Владычнего монастыря явилась ко мне с неотступною просьбою совершить служение в ее обители. Я не имел достаточной причины отказаться от удовлетворения и этой просьбы, и 13-го числа совершена была там мною соборне литургия». В ответ на это владыка писал мне от 19-го числа: «Вашему преосвященству мир. Благодарение Богу, что путешествие ваше в Серпухов совершилось в благоустроении и к созиданию паствы. Не пишете, говорили ли вы поучение или поучения. А это желательно. Есть ли время не благоприятствует протяженному слову и краткое может принести пользу. Народ наш еще не довольно настроен к напряженному и продолжительному вниманию: краткое, близкое к разумению и к сердцу слово он берет и, не роняя уносит. Посылаю вам отношение преосвященного митрополита Литовского 335 , которым просит священника для новоустрояемого Мариинского женского монастыря из здешних монахинь. Сего желает и игумения 336 . Есть ли не окажется священника, который бы согласился, можно представить из диаконов твердого поведения и рассуждения. Попросите о. Благочинных указать с благонадежностью. Примечаю, что преосвященный Дмитровский истощает свое здоровье службою: поберегите его, взимая иногда от него и принимая на себя труд 337 . Прошу, сколько можно, без промедления окончить с попечительством дело девического училища. Мы много мудрствуем в деле довольно простом и тратим время, а беспомощные ждут и страждут». 24-го числа писала, я в Лавру преосвященному митрополиту: «Вследствие резолюции вашего высокопреосвященства от 19-го сего июля последовавшей на отношении высокопреосвященного митрополита Литовского касательно избрания из среды московского духовенства священника для Виленского женского монастыря, немедленно приглашены были мною московские о. о. Благочинные. По выслушании означенной резолюции, они обещались доставить мне без промедления свои отзывы о кандидатах, которые изъявят желание поступить на помянутую священническую вакансию. По получении сих отзывов, я не умедлю представить вашему высокопреосвященству свои соображения по сему делу.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Tihomiro...

е. Конфуцзы). 326. Ли-дай ди-ли чжи юнь бянь. – География, составленная согласно с летописными книгами беспрерывно сменявшихся царствований. 327. Хуан-чау юй ди юнь бянь. – Книга стран, подвластных императорской династии. 328. Цзу бянь цзун тху. – Полное начертание девяти пределов, т. е. карта Китая (древнего). 329. Хуан-чау iu тхун юй ди цюань тху. – Подробная карта Китайского Государства, с обзором царствовавших и ныне царствующих династий. 330. Сань чжэу цзи люэ. – Топографическое описание трех округов второго разряда (чжеу, sous prefecture) в пров. Хо-цзяне. 331. Ли-дай бянь фан. – Государственные границы, защищаемые плотинами, рвами, земляными насыпями и укреплениями. 332. Хай цзян цзун тху. – Карта всей приморской границы – с подробными объяснениями. 333. Лян бан чжи люэ. – Летописные известия о смежных государственных границах. 334. Ли-дай цзянь-юй бяо. – О государственных границах Китая, (по докладу Императору). 335. Цзюй и лу. – Известия о заселенных и обрабатываемых частях государства (китайского). 336. Цзин гу юй ди тху. – Начертание настоящих и древних обитаемых земель (Китая). 337. Я-си-я дун бу юй ди тху. – Карта отдельных областей восточной Азии. 338. Чжэу сянь мин. – Политические деления древнего Китая (на чжэу-округ в 2,500 семейств и сянь-подразделения этого округа). 339. Iu юй лу. – Отдельные замечания о достойных внимания странах. 340. Си юй ши ди. – Страна западных незаселенных частей кит. государства. 341. Си юй. – Западные области – суо тхань, т.е. отрывочные рассказы о западных областях Китая. 342. Си юй цзи. – Хроника стран западных. 343. Си юй цзун чжи. – Полный сборник сведений о западных странах. 344. Си ю цзи. – Летопись о племени Ю в западных областях (Китая). 345. Си ши цзи. – Летопись о посольствах в западные страны. 346. Юань си-бэй юй ди ли тху. – География с рисунками разных и главных северо-западных областей (Китая). 347. Си ху чжи цзуань. – Сборник сказаний об озерах в западных областях. 348. Чун-сю ху цю шань чжи. – Сказания Чун-сю о возвышенных насыпях (ху).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

3. С. 418-450 (отд. отт.: СПб., 1907); он же. Исследования в области древнерус. лит-ры. СПб., 1906. С. 31-51, 70-198; он же. Толковая Палея и Хроника Георгия Амартола//Там же. 1925. Т. 29. С. 369-379; Тихонравов Н. С. Соч. М., 1898. Т. 1: Древняя рус. лит-ра. С. 110-122, 156-170; Шахматов А. А. Толковая Палея и рус. летопись//Статьи по славяноведению. СПб., 1904. Вып. 1. С. 199-272 (отд. отт.: СПб., 1904); Истомин К. К. К вопросу о редакциях Толковой Палеи//ИОРЯС. 1905. Т. 10. Кн. 1. С. 147-184; 1906. Т. 11. Кн. 1. С. 337-374; 1908. Т. 13. Кн. 4. С. 290-343; 1913. Т. 18. Кн. 1. С. 87-172; он же. Ответ г. Истрину//ЖМНП. Н. С. 1906. Ч. 6. 11. Отд. 2. С. 204-233; Адрианова-Перетц В. П. К лит. истории Толковой Палеи. К., 1910; Turdeanu E. La Chronique de Moïse en russe//RÉS. 1967. Vol. 46. P. 35-64; Протасьева Т. Н. Псковская Палея 1477 г.//ДРИ. М., 1968. [Вып.:] Худож. культура Пскова. С. 97-108; Сумникова Т. А. К проблеме перевода Исторической Палеи//Изучение рус. языка и источниковедение. М., 1969. С. 27-39; Иванова-Константинова К. За началото на славянска писменост: Цикъл сведения в църковната руска книжнина//Литературна мисъл. София, 1971. 1. С. 105-113; Творогов О. В. Древнерус. хронографы. Л., 1975. Гл. 2, 3, 5; Турилов А. А. Древнейшие отрывки Пространного жития Константина-Кирилла Философа//Балканы в контексте Средиземноморья: Проблемы реконструкции языка и культуры. М., 1986. С. 99-100; Панайотов В. Проникване на староблгарски писмени паметници в Киевска Русия//Die slawischen Sprachen. 1989. Bd. 17. S. 75-83; он же. За редакциите на Тълковната Палея//Епископ-Константинови четения-2. Май 1995 г. Шумен, 1996. С. 256-260; Taube M. The Slavic Life of Moses and its Hebrew Sources//Jews and Slavs. Jerus.; St. Pb., 1993. Vol. 1. P. 84-119; Станков Р. Лексика Исторической Палеи. Вел. Търново, 1994; Попов Г. В. Миниатюры Псковской Палеи 1477 г.: О нек-рых аспектах развития рукописной иллюстрации грозненского времени//ДРИ. СПб., 1997. [Вып.:] Исслед. и атрибуции. С. 325-340; Н.

http://pravenc.ru/text/2761845.html

—337— причта, и в ведение церковного хозяйства сокращается. Проводится и в церковной организации присущее бюрократии отношение к земству: за земством остается только доставление средств, но распоряжение этими средствами переходит к бюрократическим органам. Так и в приходе мир должен изыскивать для церкви средства; распоряжение ими епархиальная власть берет на себя, ревниво оберегая свои прерогативы. Церковный староста получает значение уполномоченного этой власти, а не приходского мира. Такая бюрократизация церковного управления на севере в конце XVII в. соответствует общему направлению политической жизни в Московском государстве этого времени, переходящем в бюрократическую империю XVIII века. М. Богословский Адамов И.И. Учение о Троице св. Амвросия Медиоланского//Богословский вестник 1910. Т. 2. 6. С. 338–356 (3-я пагин.). (Начало.) —338— Божественное Существо при своем абсолютном единстве мыслится Троичным (Trinitas). Этот пункт церковной догматики был предметом весьма детальных исследований св. Амвросия, более, чем вопрос о существе Божием вообще; при знакомстве с его биографией мы можем видеть, что защита церковного учения о св. Троице вообще и о божестве Сына в частности, вызванная необходимостью антиарианской полемики, была одной из самых главных и жизненных начал его деятельности. В борьбе с арианством сам Амвросий определенно становится на сторону первого вселенского собора и принимает его догматическое вероопределение. 1230 Его собственный обширный комментарий к этому определению действительно в существенном вполне православный. Но всё же отсутствие детального знакомства с особенностями догматических партий после-никейского времени, насколько об этом можно судить по его творениям, в связи с отсутствием склонности к отвлеченному философствованию и анализу наложили на этот комментарий довольно сильный отпечаток: во-первых, как образовавшийся под различными и часто случайными литературными влияниями, он совмещает в себе особенности довольно разнородных писателей и школ, почему и страдает отсутствием последовательности и стройности; во-вторых, так как автор вовсе не сознавал многих выяснившихся в процессе догматической борьбы трудностей тринитарной проблемы, то он естественно не мог иметь никакой попытки разрешить их,

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

935 Beck H.-G. Die byzantinische “Mönchschronik”//Beck H.-G. Ideen und Realitäten. London, 1972 (XVI). 938 Существенная неточность. Хронограф no великому изложению, как полагал еще А.А. Шахматов, был источником не Повести временных лет, а непосредственно предшествовавшего ей Начального свода 90–х годов XI в., тогда как автор Повести имел в своем распоряжении древнерусский перевод полного текста Хроники Георгия Амартола (Творогов О.В. Повесть временных лет и Хронограф по великому изложению//ТОДРЛ. 1974. Т.28. С.99–113; здесь литература вопроса). (А.Н.) 939 См. общие обзоры: Korduba Μ. Rozwój i obecný stan bada nad Latopisami staroruskiemi//Balticoslavica. 1936. T.2. S. 160–203 (состояние изучения); Дмитриева Р.П. Библиография русского летописания. Μ., Л., 1962 (библиография за 1674–1959 гг.) [Казакевич А.Н. Советская литература по летописанию, 1960–1972 гг.//ЛХ. 1976. С. 26–53. – Прим. изд. (А.Н.)]; Poppe A. Powiešé doroczna (Powiešé minionych lat)//SSS. T.4. S. 259–265; Grabmüller H.-J. Die russischen Chroniken des 11.–18. Jhs. im Spiegel der Sowietforschung (1917–1975), II: Die “Povest’ vremennych let”//JbbGO. 1977. Bd.25. s. 66–90 [см. также: Буганов В.И. Отечественная историография русского летописания: Обзор советской литературы. Μ., 1975; Клосс Б.Μ., Лурье Я.С. Русские летописи XI–XV вв.: Материалы для описания//Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Μ., 1976. Вып.2/1. С.78–139; Творогов О.В. Древнерусские хронографы. Μ., 1975; Лихачева О.П. Летопись Ипатьевская//СлККДР. Вып. 1. С.235–241; Лурье Я.С. Летопись Лаврентьевская//Там же. С. 241–245; он же. Летопись Радзивиловская//Там же. С.248–251; Клосс Б.Μ. Летопись Новгородская первая//Там же. С. 245–247; Творогов О.В. Повесть временных лет//Там же. С. 337–343; он же. Хроника Георгия Амартола//Там же. С.467–470; он же. Хронограф по великому изложению//Там же. С.476–477; в этих статьях – обширная библиография. – Прим. изд. (А.Н.) (Лурье Я.С. Схема истории летописания А.А. Шахматова и М.Д. Приселкова и задачи дальнейшего исследования летописей//ТОДРЛ. 1990. Т.44. С. 185–195.)] [отметим также: Лурье Я.С. Генеалогическая схема летописей XI–XVI вв., включенных в “Словарь книжников и книжности Древней Руси”//ТОДРЛ. 1985. Т.40. С. 190–205. – Прим, изд. (К.А.)].

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Возлюбленный авва Порфирий 336 также приветствует вас с желанием всего доброго. В прошедшие дни он хворал кровохарканием 337 , но теперь чувствует себя лучше после того, как пустил по совету врача из руки кровь. Помолитесь за него и меня. Не знаю, возвратились ли вы из вашего путешествия, но уверен, что во всяком случае письмо рано или поздно будет в ваших руках; если же в Москве пребываете, то предварит ваш светлый праздник. Напишите что-либо о путешествии вашем, и еще что найдете интересного. Писали из Петербурга, как предположение, что преосв. Харьковского (Филарета) 338 имеют в виду для Симбирска, а для Харькова – пр. викария Петербургского (Агафангела). Не знаю, состоится ли это!? Рассуждение владыки 339 о переводе семидесяти толковников печатается в Творениях св. отцов. Пр. митрополит Киевский (Исидор) служил в лавре 10-го сентября со всеми архимандритами, здесь пребывающими, удостоил посещением накануне служения нашу страну, а после служения и академию». 4 . От бакалавра Моск. академии, Н.И. Субботина . Он писал от 28 сентября: «По поручению о. ректора, честь имею передать вам его благодарность за доставление вашей не книжки уже, а весьма солидной и по самой наружности – книги. Сам он, впрочем, не теряет еще надежды написать вам несколько строк, хотя в сию минуту и завален корреспонденцией. Благодарю вас, что не забыли и меня поместить в число лиц, удостоившихся получить вашу полезную книгу. Поверьте, я вполне ценю ваше внимание ко мне и постараюсь заслужить его. От батюшки моего 340 я получил известие о вашем путешествии на родину и пожалел, что не приехали вы в Шую ранее несколькими днями, когда и я был там еще. Старец мой (не правда ли, какой он сделался старец?) в восторге от вашего посещения. Он не скрыл от меня, что угостил вас даже и поучением. Я утешаюсь тем, что в нем до сих пор жива любовь к проповеданию, каково бы оно ни было в настоящее время и каким бы ни казалось слушателям». К этому письму самим о. ректором 341 сделали следующая приписка: «Усерднейше вас благодарю за два экземпляра вашей книги. Прошу принять два экземпляра книжки владычней о переводах св. Писания.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Tihomiro...

—459— Бедро, по-видимому, человеческое, но отличается от обычного типа сравнительно большей округлостью и большею вогнутостью. По этим костям Дюбуа определил, каковы должны были быть остальные кости проблематичного существа, затем, каково было и само существо. Так знаниями и воображением Дюбуа был создан образ питекантропа – промежуточного звена. Создана была и его генеалогия. Принять ли нам эту реставрацию и эту генеалогию, как несомненные истины или предварительно обсудить ценность данных, на которых они утверждаются? Позволительно думать, что мыслящий человек в таком важном вопросе необходимо предпочтет последнее. Первый вопрос, который возникает с необходимостью, состоит в том: действительно ли найденные кости принадлежат одному индивидууму? Дюбуа утверждает это на том основании, что кости, как показывает он, найдены на равной глубине и в недалеком расстоянии одни от других (бедро найдено в 7 саженях расстояния от черепа). Это основание многими было признано достаточным. Для Геккеля, по-видимому, самый вопрос представляется кощунством. Один русский дарвинист в приложении к переводу книги Уоллэса «дарвинизм» об этих костях писал; «можно теперь считать доказанным, что они принадлежат одной особи». 337 Другие дарвинисты менее решительны. В книге Габриэля и Адриана Мортилье Le Préhistorique ставится вопрос: «четыре костные обломка принадлежат ли одному и тому же индивидууму?» и дается ответ: «это не доказано, но это вероятно» (ce n’est pas prouvé, mais c’est probable). 338 A покойный Вирхов (воздерживавшийся от следования дарвинизму) утверждал, что бедро принадлежит человеку сифилитику, а череп – большой обезьяне. 339 Таким образом, первый вопрос оказывается неразрешенным. Но примем как вероятное предположение, что кости принадлежат одному индивидууму, возникает новый во- —460— прос, насколько на самом деле при современном состоянии знания возможна реставрация X по таким реликвиям, которые были найдены на Яве? Реставрация головы по части черепа вообще считается сомнительной, Дюбуа мог значительно ошибиться в определении его емкости.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

941). Особ, с. 132–139.); ср., однако: Michailov А. Zur Entstehungsgeschichte der “Tolkovaja Paleja”//ZSIPhil. 1927. Bd.4. S. 115–131 (первоначальная коломенская редакция не ранее XIII в., русского происхождения); он же. К вопросу о происхождении и литературных источниках Толковой Палеи//ИпоРЯС. 1928. Т. 1. 1. С.49–80. Мнения о позднем русском происхождении придерживался также В.М. Истрин: Замечания о составе Толковой Палеи//ИОРЯС. 1897. Т. 2. 1. С.175–209; С. 845–905; 1898. Т.З. 2. С. 472–531; он же. Редакции Толковой Палеи//Там же. 1905. Т. 10. 4. С. 135–203; 1906. Т. 11. 1. С. 1–43; 2. С. 20–61; С.418–450 (также в виде книги: СПб., 1907); он же. Толковая Палея и антиеврейская литература// Истрин В. Μ. Очерк (прим. 383). С. 213–224; он же. Толковая Палея и Хроника Георгия Амартола//ИОРЯС. 1924. Т.29. С.369–379. Пожалуй, и на сегодняшний день лучшим обзором проблемы Толковой Палеи остается работа: Адрианова В. К литературной истории Толковой Палеи//ТрКДА. 1909. С.377–415; С. 134– 157 (вопреки Истрину и Шахматову, автор исключает влияние Толковой Палеи на Повесть временных лет·, с.386–388, равно как и на остальную древнерусскую литературу: с. 409–412; Толковая Палея является памятником славяно–русского происхождения, хотя и опирается на византийские образцы: с.391–408). Из предшествовавшей литературы упомянем также: Успенский В. Толковая Палея. Казань, 1876; Попов А. Н. Книги бытия небеси и земли (Палея историческая) с приложением сокращенной Палеи русской редакции//ЧОИДР. 1881. Родосский А.С. К материалам для истории славяно-русской библиографии, 2: Единственный древнейший список Толковой Палеи//ХрЧт. 1882. 9/10. С. 590–609; Карнеев А. К вопросу о взаимных отношениях Толковой Палеи и Златой Матицы//ЖМНП. 1900. Февраль. 4.327. С.335–366; Рыстенко А. Материалы для литературной истории Толковой Палеи//ИОРЯС. 1908. Т. 13. 2. С. 324–350; Истомин К. К вопросу о редакциях Толковой Палеи//Там же. 1905. Т.10. С. 147–184; 1906. Т.Н. С. 337–374; 1908. Т.13. С. 290–343; 1913. Т.18.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010