А в дверь стучат. Это всегда так бывает: чуть несчастье, сейчас тебя тут и накроют… «Сейчас, господи…» Дима кота под мышку и скорей его в ночной шкафик, кот лапы растопырил, еле удалось втиснуть. Вошла горничная (Дима лиловые руки за спину, салфетку успел под кровать ногой задвинуть) и спрашивает мальчика: «Наш кот не у вас?» – «Нет… он на улицу гулять пошел. Сегодня такая хорошая погода!» Посмотрела она во все углы – и вышла. Благородный кот, представьте себе, даже не мяукнул. Вытащил его Дима, стал газетой вытирать. Куда там! Еще ярче стал, краска и на живот пошла, и вдоль лап, и по ушам: прямо лиловая зебра. Продавец же ручался, что краска прочная, до самой смерти не сойдет. А кот к нему на колени нацеливается прыгнуть… Заметался Дима, но крепко помнит, что дела так нельзя оставить. Завернул кота в бумагу, нос в коридор высунул – никого. Побежал в конец коридора, кота на пол опустил и скорей к себе. У дверей оглянулся – все в порядке: крашеный кот в чью-то полуоткрытую дверь шмыгнул – жилец, очевидно, на минутку вышел. Главное сделано. Салфетку с бумагой с черного хода вынес и проезжему молочнику подбросил – пусть себе кашне сделает. Вернулся в номер, руки тер-тер и мылом, и тетиным одеколоном, и о каминные кирпичи. Наполовину отмыл. Что ж он врал, что краска не отходит? Сел у стола и стал тихо-претихо сам с собой в домино играть. Играет и одним ухом прислушивается: когда же в коридоре сражение начнется? И началось! Хозяйка закричала басом, жилец дискантом, потом горничная, потом хозяйская дочка, потом все жильцы посыпались сверху и снизу. Нельзя было Диме оставаться в стороне. Выскочил и видит: все у жильца в комнате столпились, на белом одеяле фиалки расцвели – все в пятнах. Любимый кот в старое полотенце завернут, мяучит, ничего не понимает: он ведь один не знал, что он лиловый. – Кто так посмел над ним надругаться? Вы мне, сударь, и за кота, и за одеяло ответите!.. – Я?! – завизжал жилец. – Я?! Он ко мне вошел крашеный, я вам, мадам, не кошачий красильщик… Я у вас третий год живу, ноги моей здесь не будет после ваших слов!..

http://azbyka.ru/fiction/dnevnik-foksa-m...

Биографических данных об Иоаннесе, пожалуй, больше, чем о любом из армянских историков 245 . И его история сохранилась в значительном числе списков, из коих двадцать хранятся в Матенадаране 246 (из них древнейший – 17 в.), еще две рукописи 17 в. находятся в хранилище армянского монастыря Св. Акопа в Иерусалиме и в собрании конгрегации мхитаристов в Вене. «История Армении» католикоса Иоаннеса не поделена на части и главы и представляет собой сплошное повествование от Всемирного потопа до 923/4 гг. Для древнейшей части истории Иоаннес использовал труды предшественников, однако он приводит здесь сведения о многих армянских католикосах, отсутствующие в других источниках. Период с конца 8 в. и до середины 9 в. для Драсханакертци – время католикосов: «Так как агаряне (арабы. – К.А.) целиком овладели Арменией и вельможи страны нашей уменьшились числом, а оставшиеся затаились, влача иго рабства, то за это время уменьшились в «Истории» этой сказания о наших князьях, а если и было что, то все это изложено до нас историком Шапухом» 247 . К началу 10 в. архимандрит Товма (Фома) Арцруни закончил свою «Историю дома Арцруни» в 5–ти книгах, где описал историю всей Армении от Ноя до 936 г. 248 До наших дней дошла лишь часть «Истории» Арцруни, которую он делил на три раздела, хотя по содержанию весь материал его сочинения отчетливо делится на историю древнюю (от Адама до 850 г.) и современную автору (после 850 г.). Источники, которые Товма использовал для древней истории, он не называет; часть их установлена, другая – по сей день неизвестна 249 . В 1917 г. была обнаружена небольшая, но весьма интересная рукопись, сохранившаяся в единственном списке. В 1921 г. Г. Тер–Мкртчян и епископ Месроп (Тер–Мовсесян) опубликовали ее под названием «История Шапуха Багратуни» 250 . Публикация вызвала ряд критических статей, авторы которых, проанализировав текст, настаивали на том, что Шапух Багратуни не мог быть автором этого произведения, представляющего собой историю Васпуракана и князей Арцруни. М. Абегян назвал это сочинение Историей Анонимного повествователя 251 , предположив, что царь Гагик Арцруни, не удовлетворившись сочинением Товмы Арцруни, поручил другому историку написать историю своего времени, прославляющую самого Гагика, его отца и братьев. Из источников анонима исследователи особое внимание обращают на «Историю дома Арцруни» Товмы Арцруни, считая, что ряд фактов и мотивов (например, враждебность к царю Смбату) может восходить к единому первоисточнику 252 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Глаза его загорелись недобрым огнем, и он начал, задыхаясь, богохульствовать. «Да, привели меня туда, посадили на Forterbank (скамью для пыток), я тер ее, тер ж…, ничего не высидел. Ну что же: девка родила малого, девка родила малого, только всего, что же особенного?» И он искал еще новых кощунственных слов, тяжело было присутствовать при этих судорогах духа» (Булгаков С. Н. Автобиографические заметки. Париж, 1946. С. 109). Правда, когда в 20–х годах у Булгакова состоялась его «вторая встреча» с «Сикстинской Мадонной», он, по его словам, «увидел и почувствовал нечистоту, нецеломудрие картины Рафаэля, сладострастие его кисти и кощунственную ее нескромность» (там же). 23 «Суждение вкуса вовсе не определимо доводами, как если бы оно было чисто субъективным» (Кант И. Соч.: В 6 т. М., 1966. Т. 5. С. 296). 24 Способность, возможность, сила (нем.). 25 «Вкус можно было бы даже определить как способность суждения о том, чему наше чувство придает всеобщую сообщаемостъ без посредства понятия» (Кант И. Соч.: В 6 т. М., 1966. Т. 5. С. 309). 26 Современный перевод названия трактата И. Канта — «Критика способности суждения». Перевод С. Н. Булгакова, тем не менее, вполне правомерен. «У Канта в его третьей «Критике», — писал А. В. Гулыга, — в первую очередь речь идет о способности (или даже точнее о силе) оценки, приговора, который прямо или косвенно человек выносит окружающей действительности и самому себе» (Философия Канта и современность. М., 1974. С. 268—269). 27 Нам могут возразить, что таковая четвертая критика у Канта в действительности имеется, это именно трактат «Die Religion innerhalb der blossen Vernunft» (написанный в 1793 году, т. е. уже после всех критик), в наибольшей степени дающий ему право на титул «философа протестантизма». Это сочинение в наших глазах является самым важным для понимания духа кантовской философии, ее интимного религиозного мотива, но оно задумано им не как особая «критика», что для Канта и характерно, но лишь как систематическое применение выводов трех критик к христианской догматике.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=726...

Изобразительное искусство Сюжеты «Физиолога» нашли лишь единичные отражения в русском искусстве изучаемого периода 148 . Правда, в XV в. существовали рукописи текста с миниатюрами (сведениями о том, относились ли они к первой половине столетия, мы не располагаем) 149 . Причину нужно видеть в том, что Русь вообще встретила «Физиолог» довольно прохладно по сравнению с Византией и просто холодно по сравнению с Западом, где бестиарий стал излюбленным пособием школьного учителя, ученого версификатора и даже схоласта-энциклопедиста, считавших упрощенное «богословие в картинках» достаточно назидательным для широких масс, чтобы не обременять проповедника «испытанием» своего материала. Поэтому и сюжет о единороге и деве, нашедший доступ в греческие псалтири уже с IX в. 150 и буквально затопивший католическую иконографию (один из самых мощных «выбросов» этого «символа чистоты» приходится на эпоху поздней готики – ср. алтарь единорога в Эрфуртском соборе, сцену охоты на единорога 151 и т. д.), на Руси за пределами рукописной традиции оказался практически неизвестным. Зато другой единорог – из «Повести о Варлааме и Иоасафе» – вошел в средневековое искусство достаточно прочно. Происхождение русских изображений притчи было исследовано еще в работе Е. Редина. Ученый выявил его истоки в византийских иллюстрациях XI в. – в качестве наглядного пояснения к псалму 143. –4: «Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень» (Псалтирь библиотеки Барберини в Риме, л. 182). Содержание аполога передано в виде древа жизни, внизу человек бежит от единорога, и он же стоит на ветвях, с которых капает мед, корень дерева подгрызают две мыши, белая и черная, ниже – пропасть, откуда видна пасть дракона, сбоку – смотрящий вверх старец (коего в притче нет). Таково изображение и в другой ранней греческой псалтири (Псалтирь Британского музея XI в.) [Редин, 1893, с. 438]. С. Тер-Нерсессян проанализировала аполог и по иллюстрированным греческим спискам самой «Повести о Варлааме и Иоасафе» – в исследовании, «перекрывающем» миниатюры, связанные как с сюжетными, так и с дидактическими ее частями, начиная с рукописей XIII в. [Тер-Нерсессян, 1936, с. 6–68].

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Армянский художник получил из Ватикана медаль и фотографию понтифика 27 октября. ПРАВМИР. Папа Римский Франциск отблагодарил армянского миниатюриста Эдуарда Тер-Казаряна, который преподнес ему уникальный подарок — самый маленький в мире портрет понтифика. Внук всемирно известного художника-миниатюриста Эдуарда Казаряна подарил понтифику необычную миниатюрную работу, когда тот посещал Армению, пишет Armenian Spumnik. Ha создание работы размером в 1 миллиметр у художника ушло три месяца. Увидев собственное изображение под лупой, Папа Римский засмеялся и выразил благодарность. По возвращении в Ватикан Предстоятель Римско-Католической Церкви послал армянскому художнику ответный подарок. «Неожиданный подарок от Папы Римского Франциска мне передали в Первопрестольном Святом Эчмиадзине — это медаль и фотография с его подписью, которые благословлены им», — написал на своей странице b Facebook Тер-Казарян. Фото: facebook.com/eduard.terghazaryan Визит папы в Армению назывался «апостольским путешествием» и продлился три дня – с 24 по 26 июня. Сам он назвал свою поездку паломничеством в первую христианскую страну, имея в виду, что Армения официально приняла христианство как государственную религию в 301 году. Папа встретился с президентом Армении, участвовал в двух литургиях и молитве о мире, съездил в Эчмиадзин и к монастырю Хор-Вирап. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Материалы по теме 30 сентября, 2016 2 октября, 2016 3 октября, 2016 17 февраля, 2023 9 декабря, 2021 6 декабря, 2021 7 октября, 2021 4 июля, 2019 6 июня, 2019 Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!

http://pravmir.ru/papa-rimskiy-otblagoda...

Большая пустая комната принадлежала учителю Варнаве, а маленькая каморочка — его матери: в этом и состоял весь их дом, если не считать кухоньки, в которой негде было поворотиться около загнетки. Теперь ни в одной из этих комнат не было видно ни души, но Дарьянов слышал, что в сенях, за дверью, кто-то сильно работает сечкой, а в саду, под окном, кто-то другой не то трет кирпич, не то пилит терпугом какое-то железо. Еще более убежденный теперь, что стуком здесь никого не докличешься, Дарьянов перешел к забору, огораживавшему садик, и, отыскав между досками щелочку, начал чрез нее новое обозрение, но это было не так легко: у самого забора росли густые кусты, не дозволявшие разглядеть человека, производившего шум кирпичом или напилком. Дарьянов нашелся вынужденным взять другой обсервационный пункт. Ступив носком сапога на одну слегка выдавшуюся доску, а рукой ухватясь за верхний край забора, он поднялся и увидел маленький, но очень густой и опрятный садик, посредине которого руками просвирни была пробита чистенькая, усыпанная желтым песком дорожка. На этой дорожке прямо на земле сидел учитель Варнава. Он сидел, расставив вытянутые ноги, как делают это играющие в мяч дети. В ногах у учителя, между коленами, лежала на песке целая груда человеческих костей и лист синей сахарной бумаги. Учитель держал в каждой своей руке по целому кирпичу и ожесточенно тер ими один о другой над бумагой. Пот лил ручьями по лицу Препотенского, несмотря на то, что учитель сидел в тени и не обременял себя излишним туалетом. Он был босой, в одной рубашке и панталонах, подстегнутых только одною подтяжкой. — Варнава Васильевич! Отоприте мне, Варнава Васильевич! — закричал ему Дарьянов, но зов этот пропадал бесследно. Препотенский по-прежнему тер ожесточенно свои кирпичи, локти его ходили один против другого, как два кривошипа; мокрые волосы трепались в такт из стороны в сторону; сам он также качался, как подвижной цилиндр, и ничего не слыхал и ни на что не откликался. Гость мог бы скорее добиться ответа у мертвых, почиющих на покинутом кладбище, чем у погруженного в свои занятия учителя.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

Сагардой, который сразу после первой публикации памятника сделал его русский перевод, опубликованный в журнале «Христианское чтение» , а также вышедший отдельной брошюрой в том же году. Перевод выдающегося русского патролога, к сожалению, был выполнен с немецкого языка. Однако это был первый перевод на современные языки, если не принимать во внимание немецкий перевод, которым снабжено издание памятника. Достойно внимания и то, что перевод Н. И. Сагарды, вместе с его предисловием и послесловием, датированы самим автором 30 апреля 1907 года, т. е. практически сразу после выхода в свет новонайденного сочинения. Данный факт хорошо иллюстрирует состояние богословской науки в России в те годы – новинки западных публикаций становились сразу же известны русским ученым и интегрировались ими в их научно-богословскую деятельность. Следует также отметить, что петербургский ученый не был единственным переводчиком «Доказательства» на русский язык. В том же 1907 году архимандрит Карапет совместно с профессором Dumcem подготовили в Баку русское издание этого памятника, которое, однако, никогда не было опубликовано . После появления критической статьи Ф. К. Конибира Н. И. Сагарда в том же журнале «Христианское чтение» опубликовал, как отмечено выше, наиболее важные исправления, предложенные английским ученым. Обновлению подвергся и немецкий перевод, сопровождавший второе издание памятника, увидевшее свет в 1908 году . Воспользовался поправками Ф. К. Конибира и Л. Витен, из-под пера которого в 1909 году вышел перевод на голландский язык . Следующим значимым событием в истории перевода «Доказательства» была публикация ординарного профессора Фрайбургского университета С. Вебера, подготовленная им еще в 1909 году , но появившаяся на свет только в 1912 году в серии Bibliothek der Kirchenväter . В своем предисловии к этому изданию он пишет, что «перевод, которым Тер-Мкртчян и Тер-Минасянц снабдили свое издание найденного на армянском языке сочинения святого Иринея «Доказательство апостольской проповеди», ни в каком отношении не может считаться верным» (S.

http://bogoslov.ru/article/2466349

О молитве и спасении коровы Я помню самого себя в первые годы воцерковления — как сокрушался, и казалось, что Бог от меня отступил, что я согрешил чем-то ужасным, потому вот только что было, было оно, вдохновение при молитве — а вот его уже нет, как тужился изо всех сил, пытаясь вернуть это вдохновение, заново воспроизвести его в себе, как тер уши, щипал себя и жег ладонь на свечке, чтоб не засыпать при молитве, чтоб выгнать из головы посторонние мысли и образы… 7 ноября, 2013 Я помню самого себя в первые годы воцерковления — как сокрушался, и казалось, что Бог от меня отступил, что я согрешил чем-то ужасным, потому вот только что было, было оно, вдохновение при молитве — а вот его уже нет, как тужился изо всех сил, пытаясь вернуть это вдохновение, заново воспроизвести его в себе, как тер уши, щипал себя и жег ладонь на свечке, чтоб не засыпать при молитве, чтоб выгнать из головы посторонние мысли и образы… Как нужно молиться? Какая молитва правильная, какая — нет? Когда Бог нас слышит? Размышляет священник Сергий Круглов. Как-то ночью задребезжал мобильник: — Спишь, отче? (Ну и вопросец среди ночи, раздраженно думаю спросонья!..) — Ты, отче, помолись … Мы тут корову повезли продавать из деревни в город. А машина сломалась… Вот теперь пять километров надо как-то пешком дойти, с коровой… Звонил мой товарищ, церковный человек, верующий. Не просто верующий — но свято убежденный, что наиглавнейшее дело священника — молиться во всякое время дня и ночи о всякой нужде всякого, кто бы ни попросил, и что молитва непременно «помогает»… Какое-то время я сидел на кровати, раздираемый двумя чувствами. Первое, по-человечески раздраженное (такое бывает, когда человека оторвали от сладкого сна), неудержимо говорило мне: да какая чушь, подумаешь, корова! И что толку от твоей молитвы? Вертолет, что ли, им Бог пошлет по твоей молитве?! Спать, спать!.. А второе чувство, тоже неудержимое, но точно описать которое я затрудняюсь, говорило: имей совесть. Тебя ведь ПРОСЯТ. Для тебя это досадная ерунда, а для них — важно. Помолись. Не рассуждай — а просто встань и помолись, как можешь.

http://pravmir.ru/o-molitve-i-spasenii-k...

  Осторожно, выставка! Выставка достижений " богословского " атеизма Роман Вершилло   Единомыслие между христианами в вопросах веры должно распространяться на всё, до малейших деталей, учение Церкви о Боге, Творце и Промыслителе. Богословский модернизм диаметрально противополагает себя Церкви, и поэтому энергично борется с этим единомыслием, устанавливая в качестве нормы двоемыслие и двусмысленность. То модернист разделяет по своему усмотрению " важное " от " не важного " в учении Церкви, то провозглашает, что принцип любви покрывает все расхождения в догматах, то учит, что догматы могут иметь любую форму и любой смысл, который каждый устанавливает сам для себя... Похоже, что с кощунственной выставкой " Двоесловие " в притворе храма св. Татьяны такое разномыслие достигнуто и превзойдено. Вдумаемся: одни православные христиане утверждают, что выставка является кощунственной по своей концепции и на ней выставлены богохульные экспонаты: " Черная Троица " , пародия на хоругвь с надписью " Спасайся, кто может " . Что касается других православных, в том числе организаторов выставки о. Максима Козлова и о. Федора Котрелева, они не видят никакого кощунства в своих действиях. Не кажется им профанацией и общение с участниками кощунственной выставки " Осторожно, религия! " , например, с Андреем Филипповым, признавшимся в 2004 г. на суде по делу об этой выставке, что главной ее темой была озабоченность художников оказанием религией давления на общество, когда религия становится православным ваххабизмом . Для кураторов и настоятеля храма св. Татьяны ничего не значит и защита А. Филипповым А. Тер-Оганьяна, разрубавшего иконы в " Манеже " . По его словам, дело против Тер-Оганьяна по факту возбуждения национальной, расовой и религиозной вражды, будто бы, велось под давлением со стороны националистических (читай, православных) организаций, которые проводили шумные акции и угрожали применением насилия . Расхождение в вопросе о том, что является кощунством, а что нет, возможно только в одном случае: если существует различие в самой вере в Бога.

http://moral.ru/dvoeslov2.html

Важно, чтобы советская сторона дала обещание о дополнительных поставках только тогда, если будут иметься конкретные предложения о немецких компенсационных поставках. Эвентуально можно было бы также попытаться связать вопрос цен о все еще спорных поставках военного материала с немецкими требованиями дополнительных поставок и таким образом оказать давление на немецкую сторону в вопросе цен (броневые башни, броневые плиты и т. д). Вопрос о ценах все еще спорного изобретения «видиа» (способ обработки снарядов) находится в следующем положении: немецкие военные круги пытаются по возможности вообще избежать продажи этого изобретения «видиа», так как они придерживаются того мнения, что продажа этого изобретения «Германии могла бы обойтись очень дорого». На этом основании предложенную цену в 30 млн. марок ни при каких обстоятельствах не снизят в надежде на то, что продажа изобретения не состоится благодаря расхождению в цене. Вследствие этой позиции немецкой стороны в вопросе продажи изобретения «видиа» (источник этих сведений – Тер Недден из министерства народного хозяйства) будет целесообразно использовать теперешние благоприятные позиции советской стороны для того, чтобы достигнуть значительного снижения цены на это изобретение. Немецкой делегации дано задание никоим образом не идти на увеличение поставок с немецкой стороны в качестве компенсации за добавочные поставки советской стороны. Дано было указание, что поставка угля должна быть снижена, поскольку Германия не располагает возможностями для этого. Немецкая делегация будет пытаться предлагать в качестве компенсации увеличение заказов на немецких предприятиях, причем сроки выполнения этих заказов будут значительно растянуты. Источник считает, что Германия в настоящее время ничего из материалов предложить не может, а потому советская сторона должна потребовать в качестве компенсации продажи различных изобретений, новых типов танков и т. д. При этом надо учесть, что немецкая сторона будет особенно добиваться добавочных поставок по зерну, т. к. вопрос с зерном в Германии сейчас стоит очень остро, в связи с плохими видами на урожай на Балканах и невозможности из-за английской блокады подвоза зерна в Германию из других стран.

http://azbyka.ru/otechnik/6/1941-god-v-d...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010