46. Когда и тот, и этот стал далек Свирепый дух, мой взор, опять спокоен, К другим несчастным  30-48 обратиться мог. 49. Один совсем как лютня был устроен; Ему бы лишь в паху отсечь долой Весь низ, который у людей раздвоен. 32. Водянка порождала в нем застой Телесных соков, всю его середку Раздув несоразмерно с головой. 55. И он, от жажды разевая глотку, Распялил губы, как больной в огне, Одну наверх, другую к подбородку. 58. " Вы, почему-то здравыми вполне Сошедшие в печальные овраги, — Сказал он нам, — склоните взор ко мне! 61. Вот казнь Адамо, мастера-бедняги!  30-61 Я утолял все прихоти свои, А здесь я жажду хоть бы каплю влаги. 64. Все время казентинские ручьи, С зеленых гор свергающие в Арно По мягким руслам свежие струи, 67. Передо мною блещут лучезарно. И я в лице от этого иссох; Моя болезнь, и та не так коварна. 70. Там я грешил, там схвачен был врасплох, И вот теперь — к местам, где я лукавил, Я осужден стремить за вздохом вздох. 73. Я там, в Ромене, примесью бесславил Крестителем запечатленный сплав,  30-74 За что и тело на костре оставил. 76. Чтоб здесь увидеть, за их гнусный нрав, Тень Гвидо, Алессандро иль их братца,  30-77 Всю Бранду  30-78 я отдам, возликовав. 79. Один уж прибыл  30-79 , если полагаться На этих буйных, бегающих тут. Да что мне в этом, раз нет сил подняться? 82. Когда б я был чуть-чуть поменьше вздут, Чтоб дюйм пройти за сотню лет усилий, Я бы давно предпринял этот труд, 85. Ища его среди всей этой гнили, Хотя дорожных миль по кругу здесь Одиннадцать да поперек полмили. 88. Я из-за них обезображен весь; Для них я подбавлял неутомимо К флоринам трехкаратную подмесь  30-90 " . 91. И я: " Кто эти двое  30-91 , в клубе дыма, Как на морозе мокрая рука, Что справа распростерты недвижимо? " 94. Он отвечал: " Я их, к щеке щека, Так и застал, когда был втянут Адом; Лежать им, видно, вечные века. 97. Вот лгавшая на Иосифа  30-97 ; а рядом Троянский грек и лжец Синон  30-98 ; их жжет Горячка, потому и преют чадом " . 100. Сосед  30-100 , решив, что не такой почет Заслуживает знатная особа, Ткнул кулаком в его тугой живот.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

19. Здесь опустился Герион хвостатый И сбросил нас обоих со спины; И влево путь направил мой вожатый 22. Я шел, и справа были мне видны Уже другая скорбь и казнь другая, Какие в первом рву заключены. 25. Там в два ряда текла толпа нагая;  18-25 Ближайший ряд к нам направлял стопы, А дальний — с нами, но крупней шагая. 28. Так римляне  18-28 , чтобы наплыв толпы, В год юбилея, не привел к затору, Разгородили мост на две тропы, 31. И по одной народ идет к собору, Взгляд обращая к замковой стене, А по другой идут навстречу, в гору. 34. То здесь, то там в кремнистой глубине Виднелся бес рогатый, взмахом плети Жестоко бивший грешных по спине. 87. О, как проворно им удары эти Вздымали пятки! Ни один не ждал, Пока второй обрушится иль третий. 40. Пока я шел вперед, мой взор упал На одного; и я воскликнул: " Где-то Его лицом я взгляд уже питал " . 43. Я стал, стараясь распознать, кто это, И добрый вождь, остановясь со мной, Нагнать его мне не чинил запрета. 46. Бичуемый, скрывая облик свой, Склонил чело; но труд пропал впустую; Я молвил: " Ты, с поникшей головой, 49. Когда наружность носишь не чужую, — Венедико Каччанемико  18-50 . Чем Ты заслужил приправу столь крутую? " 52. И он: " Я не ответил бы совсем, Но мне твоя прямая речь велела Припомнить мир старинный. Я был тем, 55. Кто постарался, чтоб Гизолабелла Послушалась маркиза  18-55 , хоть и врут Различное насчет срамного дела. 58. Не первый я болонец плачу тут; Их понабилась здесь такая кипа,  18-59 Что столько языков не наберут 61. Меж Савеной и Рено молвить sipa; Немудрено: мы с алчностью своей До смертного не расстаемся хрипа " . 64. Тут некий бес, среди его речей, Стегнул его хлыстом и огрызнулся: " Ну, сводник! Здесь не бабы, поживей! " 67. Я к моему вожатому вернулся; Пройдя немного, мы пришли туда, Где длинный гребень от скалы тянулся. 70. Мы на него взобрались без труда И с этим истязуемым народом, Направо взяв, расстались навсегда. 73. И там, где гребень нависает сводом, Чтоб дать толпе бичуемой пройти, — Мой вождь сказал: " Постой — и мимоходом 76.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

Те, новые: " Гоморра и Содом! " ,  А эти: " В телку лезет Пасифая,  Желая похоть утолить с бычком! " 43. Как если б журавлей летела стая — Одна к пескам, другая на Рифей,  Та — стужи, эта — солнца избегая, 46. Так расстаются две чреды теней, Чтоб снова петь в слезах обычным ладом И восклицать про то, что им сродней. 49. И двинулись опять со мною рядом Те, что меня просили дать ответ, Готовность слушать выражая взглядом. 52. Я, видя вновь, что им покоя нет, Сказал: " О души, к свету мирной славы Обретшие ведущий верно след, 55. Мой прах, незрелый или величавый, Не там остался: здесь я во плоти, Со мной и кровь ее, и все суставы. 58. Я вверх иду, чтоб зренье обрести: Там есть жена  , чья милость мне дарует Сквозь ваши страны смертное нести. 61. Но, — и скорее да восторжествует Желанье ваше, чтоб вас принял храм Той высшей тверди, где любовь ликует, — 64. Скажите мне, а я письму предам, Кто вы и эти люди кто такие, Которые от вас уходят там " . 67. Так смотрит, губы растворив, немые От изумленья, дикий житель гор, Когда он в город попадет впервые, 70. Как эти на меня стремили взор. Едва с них спало бремя удивленья, — Высокий дух дает ему отпор, — 73. " Блажен, кто, наши посетив селенья, — Вновь начал тот, кто прежде говорил, — Для лучшей смерти черплет наставленья! 76. Народ, идущий с нами врозь, грешил Тем самым, чем когда-то Цезарь клики " Царица " в день триумфа заслужил.  79. Поэтому " Содом " гласят их крики, Как ты слыхал, и совесть их язвит, И в помощь пламени их стыд великий. 82. Наш грех, напротив, был гермафродит;  Но мы забыли о людском законе, Спеша насытить страсть, как скот спешит, 85. И потому, сходясь на этом склоне, Себе в позор, мы поминаем ту, Что скотенела, лежа в скотском лоне. 88. Ты нашей казни видишь правоту; Назвать всех порознь мы бы не успели, Да я на память и не перечту. 91. Что до меня, я — Гвидо Гвиницелли;  Уже свой грех я начал искупать, Как те, что рано сердцем восскорбели " . 94. Как сыновья, увидевшие мать Во времена Ликурговой печали, Таков был я, — не смея показать, — 97.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

3. Итак, все еще влекомый долу грудью своей и чревом 36 , то есть своими земными мудрованиями и вещественными похотениями, опутанный оковами обманчивого мирского чувства 37 , нечистый, со страшно поврежденными чувствами своего ума, да не дерзнет (заранее о том предупреждаем!) приступать к чтению здесь написанного, дабы, взирая гноящимися глазами на лучи солнца, он не был поражен слепотой и не погубил самого того слабого зрения очей. Ведь прежде надлежит очиститься от всякого недуга и гноя помыслов, и так вступить в беседу с солнцем и приблизиться к нему, чисто и пребеспредельно сияющему в беспредельности, – к тому ли, что чувственно для нас сияет, или к [Солнцу] правды 38 и к исходящим от него блистаниям смыслов и разумений. Ибо созерцать глубины Духа 39 – свойство лишь тех, кто, благодаря крайнему очищению, озаряется беспредельным светом Божиим и обретает всесияющий ум, а с ним вместе и всесияющую душу. Для прочих же полезно и более подобающе ударять себя в грудь и призывать милость свыше 40 . Так вот, всякий, кто может верно понять слова этого божественного отца и исследовать их глубину, должен разумно созерцать его исступление и обожение, – как он, словно будучи вне плоти и тела и всякого чувства 41 , Духом был восхищаем от земли на небеса и к Богу, и дивно удостаивался божественных откровений, и видел в себе действия Божественного Света, действующие боголепно 42 , и, охваченный пламенным влечением к Богу 43 , как уязвленный Его любовию, Сего призывал и именовал разными божественными именованиями, подражая в этом великому Дионисию 44 , и подобно ему и вместе с ним восхищаемый от земли. И точно так же, как и тот (Дионисий), испытывая воздействие Божественного Духа, сей обладающий возвышенным разумом муж (Симеон), подобно Дионисию блистательно воспел Бога «как Виновника всего во многих именах из всего обусловленного [Им]… как Благого 45 , Доброго 46 , Мудрого 47 , Возлюбленного 48 , Бога богов 49 , Господа господей 50 , «Святого святых» 51 , Вечного 52 , Сущего 53 , Виновника веков 54 , Подателя жизни 55 , «Мудрость» 56 , «Ум» 57 , Слово 58 , Знающего 59 , Обладающего изначально всеми сокровищами всяческого знания 60 , «Силу» 61 , Властителя 62 , Царя царствующих 63 , Ветхого деньми 64 , Нестареющего 65 , Неизменного 66 , «Спасение» 67 , «Праведность» 68 , Освящение 69 , Искупление 70 , Превосходящего всех величием 71 и Находящегося в дуновении тонком 72 , Сущего в душах, и в телах, и в умах 73 , и на небе, и на земле и одновременно и там и там Одного и Того же, Пребывающего в мире 74 , рядом с миром, превыше мира 75 , Пренебесного 76 , Пресущественного 77 , Солнце 78 , Звезду 79 , Огонь 80 , Воду 81 , Дух 82 , Росу 83 , Облако 84 , Самоцвет (ατλιθον) 85 и Камень 86 , Все сущее – Ничто из сущего 87 " 88 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Сияя радостью и красотой: " Прославь душой того, — проговорила, — Кто дал нам слиться с первою звездой " .  31. Казалось мне — нас облаком накрыло, Прозрачным, гладким, крепким и густым, Как адамант, что солнце поразило. 34. И этот жемчуг, вечно нерушим, Нас внутрь воспринял, как вода — луч света, Не поступаясь веществом своим. 37. Коль я был телом, и тогда, — хоть это Постичь нельзя, — объем вошел в объем, Что должно быть, раз тело в тело вдето, 40. То жажда в нас должна вспылать огнем Увидеть Сущность, где непостижимо Природа наша слита с божеством. 43. Там то, во что мы верим, станет зримо, Самопонятно без иных мерил; Так — первоистина неоспорима. 46. Я молвил: " Госпожа, всей мерой сил Благодарю того, кто благодатно Меня от смертных стран отъединил. 49. Но что, скажите, означают пятна На этом теле, вид которых нам О Каине  дает твердить превратно? " 52. Тогда она с улыбкой: " Если там Сужденья смертных ложны, — мне сказала, — Где не прибегнуть к чувственным ключам, 55. Взирай на это, отстраняя жало Стрел удивленья, раз и чувствам вслед, Как видишь, разум воспаряет вяло. 58. А сам ты мыслишь как? " И я в ответ: " Я вижу этой разности причину В том, скважен ли, иль плотен сам предмет " .  61. Она же мне: " Как мысль твоя в пучину Неистинного канет, сам взгляни, Когда мой довод я навстречу двину. 64. Восьмая твердь  являет вам огни, И многолики, при числе несчетном, Количеством и качеством они.  67. Будь здесь причина в скважном или плотном, То свойство  было бы у всех одно, Делясь неравно в сонме быстролетном. 70. Различье свойств различьем рождено Существенных начал  , а по ответу, Что ты даешь, начало всех равно. 73. И сверх того, будь сумрачному цвету Причиной скважность, то или насквозь Неплотное пронзало бы планету, 76. Или, как в теле рядом ужилось Худое с толстым, так и тут примерно Листы  бы ей перемежать пришлось. 79. О первом  бы гласили достоверно Затменья солнца: свет сквозил бы здесь, Как через все, что скважно и пещерно. 82. Так не бывает. Вслед за этим взвесь Со мной второе  ; и его сметая, Я домысл твой опровергаю весь.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

37. Я не видал, чтоб в сумраке нагретом Горящий пар  быстрей прорезал высь Иль облака заката поздним летом, 40. Чем те наверх обратно поднялись; И тут на нас помчалась вся их стая, Как взвод несется, ускоряя рысь. 43. " Сюда их к нам валит толпа густая, Чтобы тебя просить, — сказал поэт. — Иди все дальше, на ходу внимая " . 46. " Душа, идущая в блаженный свет В том образе, в котором в жизнь вступала, Умерь свой шаг! — они кричали вслед. — 49. Взгляни на нас: быть может, нас ты знала И весть прихватишь для земной страны? О, не спеши так! Выслушай сначала! 52. Мы были все в свой час умерщвлены И грешники до смертного мгновенья, Когда, лучом небес озарены, 55. Покаялись, простили оскорбленья И смерть прияли в мире с божеством, Здесь нас томящим жаждой лицезренья " . 58. И я: " Из вас никто мне не знаком; Чему, скажите, были бы вы рады, И я, по мере сил моих, во всем 61. Готов служить вам, ради той отрады, К которой я, по следу этих ног, Из мира в мир иду сквозь все преграды " . 64. Один сказал  : " К чему такой зарок? В тебе мы верим доброму желанью, И лишь бы выполнить его ты мог! 67. Я, первый здесь взывая к состраданью, Прошу тебя: когда придешь к стране, Разъявшей землю Карла и Романью, 70. И будешь в Фано, вспомни обо мне, Чтоб за меня воздели к небу взоры, Дабы я мог очиститься вполне. 73. Я сам оттуда; но удар, который Дал выход крови, где душа жила, Я встретил там, где властны Антеноры  76. И где вовеки я не чаял зла; То сделал Эсте, чья враждебность шире Пределов справедливости была. 79. Когда бы я бежать пустился к Мире,  В засаде под Орьяко очутясь, Я до сих пор дышал бы в вашем мире, 82. Но я подался в камыши и грязь; Там я упал; и видел, как в трясине Кровь жил моих затоном разлилась " . 85. Затем другой: " О, да взойдешь к вершине, Надежду утоленную познав, И да не презришь и мою отныне! 88. Я был Бонконте, Монтефельтрский граф.  Забытый всеми, даже и Джованной,  Я здесь иду среди склоненных глав " . 91. И я: " Что значил этот случай странный, Что с Кампальдино ты исчез тогда И где-то спишь в могиле безымянной? " 94.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

Казался лик ее воспламенен, И так сиял восторг очей прекрасных, Что я пройти в безмолвье принужден. 25. Как Тривия в час полнолуний ясных Красуется улыбкою своей Средь вечных нимф, на небе неугасных,  28. Так, видел я, над тысячей огней Одно царило Солнце  , в них сияя, Как наше — в горних светочах ночей.  31. В живом свеченье Сущность световая, Сквозя, струила огнезарный дождь Таких лучей, что я не снес, взирая. 34. О Беатриче, милый, нежный вождь! Она сказала мне: " Тебя сразила Ничем неотражаемая мощь; 37. Затем что здесь — та Мудрость, здесь — та Сила, Которая, вослед векам тоски, Пути меж небом и землей открыла " . 40. Как пламень, ширясь, тучу рвет в куски, Когда ему в ее пределах тесно, И падает, природе вопреки, 43. Так, этим пиршеством взращен чудесно, Мой дух прорвался из своей брони, И что с ним было, памяти безвестно. 46. " Открой глаза и на меня взгляни! Им было столько явлено, что властны Мою улыбку выдержать они " . 49. Я был как тот, кто, пробудясь, неясный Припоминает образ, но, забыв, На память возлагает труд напрасный, — 52. Когда я услыхал ее призыв, Такой пленительный, что на скрижали Минувшего он будет вечно жив. 55. Хотя б мне в помощь все уста звучали, Которым млека сладкого родник Полимния и сестры изливали,  58. Я тысячной бы доли не достиг, Священную улыбку воспевая, Которой воссиял священный лик; 61. И потому в изображенье Рая Святая повесть скачет иногда, Как бы разрывы на пути встречая. 64. Но столь велики тягости труда, И так для смертных плеч тяжка натуга, Что им подчас и дрогнуть — нет стыда. 67. Морской простор не для худого струга — Тот, что отважным кораблем вспенен, Не для пловца, чья мысль полна испуга.  70. " Зачем ты так в мое лицо влюблен, Что красотою сада неземного, В лучах Христа расцветшей, не прельщен? 73. Там — роза  , где божественное Слово Прияло плоть; там веянье лилей,  Чей запах звал искать пути благого " . 76. Так Беатриче; повинуясь ей, Я обратился сызнова к сраженью, Нелегкому для немощных очей. 79. Как под лучом, который явлен зренью В разрыве туч, порой цветочный луг Сиял моим глазам, укрытым тенью, 82.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

Все красят первый круг  и там живут В неравной неге, ибо в разной мере Предвечных уст они дыханье пьют. 37. И здесь они предстали не как в сфере, Для них назначенной, а чтоб явить Разностепенность высшей на примере. 40. Так с вашей мыслью должно говорить, Лишь в ощутимом черплющей познанье, Чтоб разуму затем его вручить. 43. К природе вашей снисходя, Писанье О божией деснице говорит И о стопах, вводя иносказанье; 46. И Гавриила в человечий вид, И Михаила церковь облекает, Как и того, кем исцелен Товит  . 49. То, что Тимей  о душах утверждает, Несходно с тем, что здесь дано узнать, Затем что он как будто впрямь считает, 52. Что всякая душа взойдет опять К своей звезде, с которой связь порвала, Ниспосланная тело оживлять. 55. Но может быть — здесь мысль походит мало На то, что выразил словесный звук; Тогда над ней смеяться не пристало. 58. Так, возвращая светам этих дуг Честь и позор влияний, может статься, Он в долю правды направлял бы лук.  61. Поняв его превратно, заблуждаться Пошел почти весь мир, и так тогда Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться  . 64. В другом твоем сомнении  вреда Гораздо меньше; с ним пребудешь здравым И не собьешься с моего следа. 67. Что наше правосудие неправым Казаться может взору смертных, в том Путь к вере, а не к ересям лукавым. 70. Но так как человеческим умом Глубины этой правды постижимы, Твое желанье утолю во всем. 73. Раз только там насилье, где теснимый Насильнику не помогал ничуть, То эти души им не извинимы; 76. Затем что волю силой не задуть; Она, как пламя, борется упорно, Хотя б его сто раз насильно гнуть. 79. А если в чем-либо она покорна, То вторит силе; так и эти вот, Хоть в божий дом могли уйти повторно. 82. Будь воля их тот целостный оплот, Когда Лаврентий  не встает с решетки Или суровый Муций  руку жжет, — 85. Освободясь, они тот путь короткий, Где их влекли, прошли бы сами вспять; Но те примеры — редкие находки. 88. Так, если точно речь мою понять, Исчез вопрос, который, возникая, Тебе и дальше мог бы докучать. 91. Но вот теснина предстает другая, И здесь тебе вовеки одному Не выбраться; падешь, изнемогая.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

28. Чуть в лодке поместились вождь и я, Помчался древний струг, и так глубоко Не рассекалась ни под кем струя. 31. Посередине мертвого потока Мне встретился один  8-32 ; весь в грязь одет, Он молвил: " Кто ты, что пришел до срока? " 34. И я: " Пришел, но мой исчезнет след. А сам ты кто, так гнусно безобразный? " " Я тот, кто плачет " , — был его ответ. 37. И я: " Плачь, сетуй в топи невылазной, Проклятый дух, пей вечную волну! Ты мне — знаком, такой вот даже грязный " . 40. Тогда он руки протянул к челну; Но вождь толкнул вцепившегося в злобе, Сказав: " Иди к таким же псам, ко дну! " 43. И мне вкруг шеи, с поцелуем, обе Обвив руки, сказал: " Суровый дух, Блаженна несшая тебя в утробе! 46. Он в мире был гордец и сердцем сух; Его деяний люди не прославят; И вот он здесь от злости слеп и глух. 49. Сколь многие, которые там правят, Как свиньи, влезут в этот мутный сток И по себе ужасный срам оставят! " 52. И я: " Учитель, если бы я мог Увидеть въявь, как он в болото канет, Пока еще на озере челнок! " 55. И он ответил: " Раньше, чем проглянет Тот берег, утолишься до конца, И эта радость для тебя настанет " . 58. Тут так накинулся на мертвеца Весь грязный люд в неистовстве великом, Что я поднесь благодарю Творца. 61. " Хватай Ардженти! " — было общим криком; И флорентийский дух, кругом тесним, Рвал сам себя зубами в гневе диком. 64. Так сгинул он, и я покончу с ним; Но тут мне в уши стон вонзился дальный, И взгляд мой распахнулся, недвижим. 67. " Мой сын, — сказал учитель достохвальный, — Вот город Дит  8-68 , и в нем заключены Безрадостные люди, сонм печальный " . 70. И я: " Учитель, вот из-за стены Встают его мечети, багровея, Как будто на огне раскалены " . 73. " То вечный пламень, за оградой вея, — Сказал он, — башни красит багрецом; Так нижний Ад тебе открылся, рдея " . 76. Челнок вошел в крутые рвы, кругом Объемлющие мрачный гребень вала; И стены мне казались чугуном. 79. Немалый круг мы сделали сначала И стали там, где кормчий мглистых вод: " Сходите! — крикнул нам.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010