21:14. Книга браней Господних. Излагая историю завоевания, библейские авторы опирались на множество различных источников, как письменных, так и устных. Среди письменных источников были Книга Праведного (см.: Нав. 10:13 ; 2Цар. 1:18 ) и Книга браней Господних. Судя по фрагментам этих документов, представленным в Библии, они состояли в основном из победных песней и сказаний о величественных деяниях Бога и вождей Израиля в период формирования нации. К сожалению, эти книги не сохранились, но их упоминание в библейском тексте свидетельствует о том, что повествование основано, по меньшей мере частично, на культурной памяти. 21:21–35 Сигон и Or 21:21. Аморреи. Амурру, или аморреи Месопотамии, составляли после 2000 г. до н. э. значительную этническую группу. Они упоминаются в текстах из Мари и в административных документах Вавилона времен Хаммурапи (XVIII в. до н. э.). В египетских источниках аморреи перечисляются в ряду царств, существовавших в XIV в. до н. э. к югу от Оронта и в Трансиордании. Возможно, их эффективный контроль над Трансиорданией обусловлен враждой Египта и Хеттского царства. Безрезультатное сражение при Кадесе (ок. 1290 г. до н. э.) между этими государствами дало аморреям политическую возможность временно закрепиться на этой территории, однако вторжение «народов моря» в 1200 г. до н. э. снова нарушило стабильность в этом регионе. В Библии этническое понятие «аморреи» используется по отношению к царствам Сигона и Ора ( Чис. 21:21,33 ), а также по отношению к населению Ханаана ( Быт. 15:16 ; Втор. 1:7 ). 21:23. Иааца. Место сражения Израиля с аморрейским царем Сигоном. Основываясь на сведениях церковного историка Евсевия (IV в.) и надписи моавитского царя Меши (IX в. до н. э.), Иаацу локализуют между территориями Мадабы и Дивона, близ Хирбет-Медейниех (Medeiniyeh). Это сражение упоминается также во Втор. 2и Суд. 11:20 . 21:24–30. Захваченная земля. Область центральной Трансиордании, названная здесь царствами Сигона и Ога, простирается от долины реки Арнон на юге до потока Иавок на севере. Вероятно, она включала Моав, но не Аммон. По-видимому, в тот период эти «царства» не были государствами в полном смысле слова, и победа над ними обеспечила израильтянам проход, но не позволила коленам реально овладеть землей и поселиться на ней.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Гедеон Гедеон (евр. Гидон, от араб. «с поврежденной рукой» или «разрушать, разбивать на куски»), сын Иоаса, потомка Авиезера из колена Манассии, живший в Офре ( Суд 6:11 ). Вероятно, Гедеон жил примерно в XII в. до Р.Х. Он был призван стать судьей в то время, когда Господь наказал израильтян за непослушание, предав их произволу мадианитян на 7 лет. Мадианитяне вместе с амаликитянами и племенами с востока нападали на израил. земли вплоть до Газы, опустошая поля всякий раз, когда они были засеяны, и уводя скот. Тем самым они лишали страну пропитания. Из страха перед мадианитянами израильтяне соорудили себе «ущелия в горах, пещеры и укрепления». Они воззвали к Господу, и Он послал к ним пророка, который обличил их «в отпадении» от Бога. Одноврем. ангел Господень явился Г., который «выколачивал пшеницу в точиле, чтобы скрыться от глаз мадианитян». Ангел призвал его освободить Израиль. Получив от Господа наказ, Г. построил жертвенник и назвал его «Господь – мир». В ту же ночь, по повелению Господа, Г. разрушил жертвенник Ваала и срубил стоявшее рядом с ним свящ. дерево, идол ⇒ Ашеры . Жители города потребовали от Иоаса, отца Г., чтобы он выдал им сына для казни. Но Иоас ответил им: если Ваал – действительно бог, «то пусть сам вступится за себя» и «судится» с Г. С тех пор Г. стали называть Иеро-ваалом, что означает «пусть судится Ваал». В евр. тексте 2Цар.11 имя Иероваал (евр. Йеруббаал) заменено на Йеруббешет (Йеруббошет); имя бога Ваала заменено на слово «бошет» («стыд») (ср. «Иевосфей», «Мемфивосфей»). Для нападения на мадианитян и их союзников, расположившихся лагерем в Изреельской долине, Г. созвал колена Манассии, Асира, Завулона и Неффалима ( Суд 6:33–35 ). Он испросил у Господа знамение и получил его в виде росы на стриженой шерсти. С 300 воинами, которых он, по Божьему указанию, отобрал из 22 тыс. человек посредством опрецел. испытания, Г. обратил врага в бегство. По призыву Г. ефрем-ляне отрезали беглецам путь к переправе через Иордан и пленили двух мадиамских князей, Орива и Зива: оба князя были затем убиты ( Суд. 7 ). Г. с 300 воинами переправился через реку и продолжил преследование врагов. На требование Г. снабдить его войско хлебом жители Сокхофа и Пенуэла ответили отказом ( Суд 8:4–9 ). Г. напал на находившийся в Каркоре лагерь мадиамских царей Зевея и Салмана, разбил их войско, а самих царей взял в плен. На обратном пути он наказал жителей Сокхофа и Пенуэла. Когда выяснилось, что Зевей и Салман убили на Фаворе братьев Г., он умертвил их по закону кровной мести.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

И к составлению басней израильтяне имели способность, как показывают басни Иоафама ( Суд.9:7 ). Но эпос и драма оставались им неизвестными, хотя их лирика нередко возвышается до драматической живости. По форме поэзия древних израильтян не развилась до метрического рифма или соразмерности слогов и созвучий. Характер первоначальности и духовной глубины она сохраняет в том, что довольствуется рифмом мыслей и – частью чрез употребление высокого образа выражения, улучшенного редкими и необычными словами, благозвучнейшими формами и смелыми сочетаниями слов, частью чрез образование изящной соразмерности членов речи и рядов мыслей для рифма стихов и песней в параллелизме членов стиха, целых стихов и строф – стремится придать содержанию соответствующее формальное округление, причем по местам попадается и совершенно метрический рифм с одинаковыми окончаниями или созвучиями, но так, что не видно, чтобы где-либо он нарочито или постоянно проводился. 1055 О красноречии или риторике заботились преимущественно пророки, не только прилежно практиковавшиеся на пути, проложенном и обозначенном Моисеем в его последних речах, для утверждения народа в верности своему Богу, но и развившие красноречие Моисея до высокого технического совершенства. Речи Исаии, Михея, Амоса и других пророков по силе, глубине и полноте мыслей, по стремительности языка и многоразличию форм :, речи несравненны. В своем расположении и форме они, хотя не имеют тонкой, хитросплетенной диалектики греческого красноречия; но зато простотою логического развития мыслей·и формою речи, всегда соответствующею перемене угроз и обетбваний, убеждений и утешений, производят сильнодействующее, неподражаемое впечатление, усиливаемое ещё риторическим параллелизмом членов. В этом, как и вообще в слоге и : языке, речь ораторов многократно приближается к поэзии, хотя, кроме действительно лирических отрывков из их пророчеств, различие между речью ораторской и стихотворением нигде не уничтожается. § 136. Музыка, пение и танцы Инструментальная музыка, изобрктение которой ведет свое начало от Иувала ( Быт.4:21 ), всегда соединяется с пением ( Быт.4:20 ) и также, довольно часто, сопровождается танцами ( Быт.31:27 ; Ис.15:20 В таком соединении она употребляется, в особенности израильскими женщинами, для возвышения семенной радости ( Быт.31:27 ), для большого чествования всенародных праздников ( Исх.15:20; 32:6,18 ; 3Цар.1:40 ) и радостных национальных событий ( 1Цар.18:6 ); ею во все времена занимались также и юноши и мужи, и нередко при праздничных пиршествах злоупотребляли ею для усиления чувственного сладострастия ( Ис.5:12; 24:8 ; Ам.6:5 ). Пение п музыкальная игра принадлежали и к удовольствиям царского двора ( 2Цар.19:36 ; Еккл.2:8 ), и даже при печальных торжествах пение игра·на флейтах находили своё употребление ( Иер.9:20 ; 2Πар.35:25; Мф.9:32 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Хлеб замешивали и пекли в очаге. Однако в Иерусалиме был район булочников, которые использовали специальные печи. Женщины (или в наиболее богатых домах, в Храме, при царском дворе – повара) готовили еду в глиняных горшках или в медной утвари. О существовании харчевен свидетельств не сохранилось (См. «Питание»). Производство пряжи и тканей Женщины пряли, ткали и красили полотно. Прядение было таким же привычным способом времяпрепровождения для женщин, как вязание ( Исх.35:25 ; Притч.31:19 ; 2Цар.3:29 ). Библия не дает точных сведений относительно техники прядения: это в самом деле одно из самых ранних ремесел, изобретенных человеком, и оно везде одинаково. Стоит только посмотреть на египетские фрески и скульптуры: левая рука тянет нить, а правая вращает веретено. Это нехитрое приспособление служит человеку со времен неолита. Его изготовляют из камня, слоновой кости, костей других животных, из глины или, позднее, из олова – те, что вытачивались из дерева, не сохранились. Шерсть козы была основным материалом для производства пряжи ( Лев.13:47 ; Втор.22:11 ): ее состригали, мыли, чесали, красили, а потом тянули из нее нить ( Ис.19:9 ). Лен также использовали, но в меньшей степени, чем в Египте ( 1Пар.4:21 ). Как и прядение, ткачество – одна из домашних работ, которыми занимались женщины или служанки и рабыни. Но драгоценные ткани, предназначенные для сакральных целей или для богатых, изготовлялись в особых мастерских. Там производились полотно, одеяла, пояса, покрытия для шатров из козьей шерсти и даже одежда ( Притч.31:24, 7:16 ; Лев.13:48 ). Самые ранние способы ткачества, горизонтальное и с использованием грузил, практиковались также и евреями, последнее – с эры бронзы, с XVI века. Об использовании вертикального способа письменных и археологических свидетельств нет: он начинает упоминаться в еврейской литературе лишь в эпоху второго Храма 46 ( Есф.1:6 ; Иез.16:10–13 ; Суд.16:13–14 ). При раскопках в Лакише была открыта лавка, где продавались ткани. Сохранились обуглившиеся куски дерева и глиняные грузы. Рядом с частями ткацкого станка была найдена печать с его именем: «Хилкиах бен Мас».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В 2Цар. 9:21 −22 Авимелех сын Иеровоама (по Ват. сп.) или Гедеона (ср. Суд. 8:35 ) называется по Алекс. сп. ιóς εροβομ. В 3Цар. 14:15 по славянскому переводу читается: «якоже колеблется трость на воде» (как тростник, колеблемый в воде), χλαμος – по Альдинскому и Комплютенскому изданиям. В Алекс. списке вместо χλαμος, очевидно по ошибке переписчика, написано νεμος. Там же, в ст. 17, в соответствии выражению славянского перевода в Сариру, согласному с чтением Альдинского издания ες τν Σαριρ, в Алекс. списке читаем ες γν Σαριρ. В 4Цар. 23:7 по славянскому переводу упоминается дом Кадисимов, т. е. по объяснению подстрочному, дом блудилищный, в котором совершались особого рода служения богине Астарте, состоявшие в нарушении целомудрия. Имя Καδησμ (Ват. список и Альденское. издание) в Алекс. списке изменено в нарицательное имя χϑησιν. В 1Пар. 2:3 имя Ира (Ват. сп.) в Алекс. списке превращается в нарицательное – νρ. В 22 ст. той же главы имя Σεγοβ (Ват. и слав. перевод) в Алекс. списке заменяется именем Σεροχ. В Ездр. 4:20 по славянскому чтению: «яже за рекою» (Ват. – της πραν τοο ποταμου) по Алекс. списку соответствуют слова – της σπρας του ποταμου. В Неем. 13:4 чтение Ват. сп. γγιων (слав. сродник) в Фридрих-Августовском кодексе изменено в ν Σιν. В Ис. 44:9 слову славянского перевода ваяющий в Альдинском издании соответствует слово ο γρφοντες, очевидно только по недосмотру переписчика явившееся вместо первоначального, сохранившегося в Ват. и Алекс. списках чтения ο γλφοντες. В Иер. 38:14 чтению славянского перевода, согласно с греческим Ват., в дом Аселисиль (в дом Господень), по Алекс. списку соответствует чтение ες οχαν Σαλαϑιλ. В написании Пс. 62 упоминается пустыня Иудейская. Это славянское чтение согласно с чтением Синайского кодекса, но в Ват. списке вместо ουδαα стоит имя δουμαα. Обратное отношение между славянским переводом и Ват. списком с одной стороны, и Алекс. списком с другой, наблюдается в Ам. 1:9 −10). Правильное чтение – Идумея (славянский и Ватиканский) в Александрийском списке ошибочно заменено именем ουδαα.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/k...

по древним переводам нельзя узнать какой город проклинается в песни Деворы Суд.5:13 : Мерон, или Мероз или Мазор. 2) Корректуры тех мест, где наиболее сильно израильтяне выставляются идолопоклонниками. Достаточно указать здесь 2Цар.2 ; 1Цар.12 и 2Пар.10:16 . Во всех этих местах мысль об отпадении колен израилевых от дома Давидова обозначена выражением: «и пошел каждый (из колен) к шатрам своим». Между тем в еврейской истолковательной литературе хранится предание, что вместо: к шатрам своим здесь некогда читалось: к богам своим, т. е. к своим идолам, и что корректура произошла здесь чрез перестановку двух согласных в словах elohav и oholav. Так как отпадение от дома Давидова было равносильно отпадению в идолопоклонство, то это предание нельзя признать неосновательным, хотя оно не подтверждается древними переводами. 3) Еще более чем чистоту своей веры иудейские книжники берегли чистоту своей крови и свое национальное превосходство пред другими народами и если они могли еще читать спокойно историю совращения израильтян в служение хананейским божествам Астарте и Молоху, то у них недоставало духа и скромности читать прямо и без оговорок те места, в которых израильтяне, избранный народ Божий, в каком-либо отношении ставятся рядом с языческими народами и сближаются с ними. Напр. Лев.25:35 : «если обеднеет брат твой, поддержи его как и пришельца», так совершенно правильно читают и LXX. Но другим палестинским переводчикам и толкователям такое сопоставление кровного еврея с пришельцем кажется оскорбительным и они устраняют его разного рода корректурами. Одни (сирск.) обращают положительное выражение в вопросительное: «так ли ты должен поддерживать своего брата как и пришельца»? (предполагается, очевидно, отрицательный ответ). Другие смягчают мысль текста тем, что под пришельцем разумеют не просто иностранца, а обращенного в иудейство прозелита, и т. под. В подобных местах, где соферимам хотелось устранить из текста смущавшую их мысль о сближении иудеев с язычниками, они обыкновенно пользуются сходством еврейских слов ger (иностранец) и gar (временный житель не из иностранцев) и из первого делают второе всякий раз, когда им нежелательно выставлять на вид людей чужого племени.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

I. В книге Бытия сказано, что Авраам, посылая раба своего в Месопотамию для приискания жены Исааку, говорил ему: Господь Бог небесе и Бог земли... послет ангела своего пред тобою, и поймеши жену сыну моему Исааку оттуду ( Быт. 24:2–7 ). В книге Иисуса Навина замечено, что егда бяше он у Иерихона, то, воззрех очима своима, виде человека стояща пред собою, который рече ему: аз архистратиг силы Господни, ныне приидох семо ( Нав. 5:13–14, 6:1–9 ). В книге Царств написано, что когда пр. Илия. угрожаемый опасностию от Иезавели, с болезнию духа удалился в пустыню, – се ангел Господень коснеся ему, и рече ему: востани, яждь и пий... яко мног от Тебе путь ( 3Цар. 19:2–9 ), и что когда послы больного царя Охозии шли вопросить Ваала, скверного бога аккаронскаго, аще жив будет от болезни своея, ангел Господень рече ко Илии фесвитянину, глаголя: иди на сретение послом Охозии царя самарийска, и речеши к ним: или несть Бога во Израили, яко грядете вопрошати Ваала, сквернаго бога в Аккаронии?.. И глагола ангел Господень ко Илии, и рече: сниди с ним (послом Охозии), не убойся от лица их: и воста Илия, и сниде с ним к царю ( 4Цар. 1:2,3,15 ). Св. пр. Захария говорит: се ангел глаголяй во мне стояше, и ин ангел исхождаше во сретение ему ( Зах. 2:3 ), и вопросих, и рех ко ангелу, глаголющему во мне, глаголя: что суть сия Господи? И отвеща ангел, глаголяй во мне ( Зах. 4:4,5 ). И изыде ангел глаголяй во мне, и рече ко мне: воззри очима твоима, и виждь исходящее сие (3ах. 5:5. Снес. 1:9; 13:14,17,19; 4:1; 5:10; 6:4,5). A в книге Товита изображено, что ангел вызвался быть видимым, хотя и неведомым, спутником Товии в Раги ( Тов. 5:4–17 ), избавил его от опасности при Тигре, давал ему благотворные советы ( Тов. 6,2–18 ), и, что всего более послужило к счастию благочестивого семейства, устроил исцеление Товита ( Тов. 11:1–12 ). Из этих и подобных им ( Быт. 22:15–17, 28:12 . Исх. 14:19 . Суд. 2:1–6 . 2Цар. 24:16 . 4Цар. 19:35 . Дан. 6:22, 9:21 ) мест ветхозаветного Писания видно, что ангелы находились в близком отношении к благочестивым из иудеев, вспомоществуя им в том или другом случае, в тех или других обстоятельствах их жизни и служения, и что такими помощниками их были некоторые особые ангелы, в качестве хранителей, и что след. иудеи имели понятие об ангелах-хранителях не из язычества, но из откровения божественного, – разумеется, неполное, начинательное, подобно тому, как таковые же понятия имели они и о других догматах веры, раскрытых и приведенных в ясность для христиан в откровении новозаветном.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Nov...

Дома Ахзива будут обманом для царей Исраэля. Надежда на помощь Ахзива обманет царей Исраэля так же, как надежда жителей Лахиша на помощь Морешет-Гата. Парономазия очевидна – – : Ахзив – ахзав (ложь, обман). Имя Ахзив носили два города, один из которых был расположен в уделе колена Ашера, на берегу Средиземного моря, в 14 км севернее Акко ( Нав.19:29 ; Суд.1:31 ), другой – в уделе Йенуды ( Нав.15:44 ). Последний отождествляют с эс-Зиб 106 немного севернее Морешет-Гата, именно его имеет в виду Миха. Царями Исраэля ( ) пророк, видимо, называет здесь царей (или, по конъектуре – царя, ) Йенуды. Некоторые предлагают выражение (дома Ахзива) исправить на , удалив , чтобы получилось: дочь Ахзива, по аналогии с предыдущего стиха. Ещё захватчика приведу тебе, жительница Мареши. Город Мареша () располагался между Лахишем и Ахзивом ( Нав.15:44 ; 2Пар.11:8 ; 2Пар.14:9, 10 . Из Мареши происходил пророк Элиезер: 2Пар.20:37 ), археологи локализуют его в Телль-Сандаханна 107 . Игра слов построена на созвучии «йёреш» () и «Мареша»: оба слова происходят от одного и того же корня . В Танахе глагол , причастная форма которого представлена в МТ, в породе qal чаще означает «обладать», «наследовать», однако, из контекста ясно, что речь идёт не о мирном «наследнике», а о завоевателе (как, к примеру, в Иер.8:10 ; ср. также Нав.12:1 ; Ам.2:10 ). Жители Мареши, несмотря на «говорящее» название своего города, не будут наследовать своё имущество. Ирония состоит в том, что Мареша будет отдана другому «наследнику» – ассирийцам. YHWH приведёт в Марешу завоевателя, который «унаследует» чужое «наследие» – захватит город с его обитателями и со всем их наследством. Представляет трудность слово . Предполагается, что в Ленинградском кодексе (В 19 А ) из него выпала последняя корневая (корень ). В некоторых манускриптах она, действительно, присутствует, и там мы читаем: – приведу. До Адуллама он дойдёт, до славы Исраэля (букв.: слава Исраэля). Адуллам 108 был расположен восточнее Ахзива, в предгорье, его развалины локализуют в Хирбет Шех-Мадкур или в Хирбет Ид-эль-Ма 109 . В одной из пещер близ Адуллама скрывался со своим отрядом Давид, преследуемый Шаулем ( 1Цар.22:1 ; другие упоминания Адуллама в Танахе – Нав.12:15, 15:35 ; 2Цар.23:13 ; Неем.11:30 ; 1Пар.11:15 ; 2Пар.11:7 ; из Адуллама происходил друг Йенуды Хира – Быт.38:1 и дал.; город Адуллам упомянут также в 2Мак.12:38 ), Адуллам назван славой Исраэля, . Неясно, связано ли это как-то с историей Давида, но, видимо, хорошо укреплённый при Рехавъаме город (ср. 2Пар.11:7 ) славился в Исраэле. С приходом ассирийцев этой славе наступит конец. Др. вариант перевода: до Адуллама дойдёт слава Исраэля. Не содержится ли здесь такой смысл: правители Исраэля (царский дом Йенуды) вынуждены будут скрываться в Адулламе от ассирийцев, где Давид когда-то скрывался от Шауля? Через это слава Исраэля будет радикально умалена, превратится в бесславие?

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

6:35. «И навыкай притчам их», ближе к Евр. «и в загадках их вращайся»; значит «загадка», так называется, напр., загадка Сампсона ο льве и меде, Суд. 14:12–19 , а затем всякое мудрое изречение, притча; – 7-я форма от глагола раташ, означающего также «бросать, разбивать», – напр., детей ο землю 2Цар. 8:12 , но здесь это значение не подходит, и переводы дают другое: ναστρφου «обращайся, пребывай», также и Сир., – последнее значение принадлежало этому глаголу, по-видимому, и в ново-еврейском языке 4 , поэтому смысл этой фразы свободно можно передать так: «навыкай в притчах их», глаголы титтош и гитратташ в Евр. представляют непереводимую игру слов. Вместо «от этого», как в Евр., переводы читают в 10 и 12 стихах «от них», т.е. мудрецов и старцев, – смысл тот же. «Чтобы предстоять пред вельможами», буквально «пред лицом вельмож», указывает, вероятно, одно из наиболее видимых преимуществ ученого: он может без страха говорить с вельможами, когда это представится нужным, он не потеряется и не рискует навлечь на себя их гнев. По-видимому, имеются в виду те случаи, когда еврею во времена бен-Сира приходилось являться пред чужестранными правителями, причем требовалась с их стороны большая осторожность, чтобы не поплатиться имуществом или даже жизнью за неуменье вести себя с ними (ср. 3Мак. 1:13 и др.). Конечно, здесь нет речи об особом воспитании иерусалимского юношества, подготовлявшем его для этой цели 5 , для этого вполне достаточно было той мудрости, стремиться к которой заповедует бен-Сира. Слово «удобно» в Сл. соответствует Γρ. εμρς (106, 248, Сир.-екз.), другие списки прибавляют εμϑς «понятливо» (70), Лат.: «без сетования», – это такая же прибавка, как и в первой половине стиха Лат.: «научишься мудрости и учению разума». Начало 11 стиха ’ал тим’ас, «не пренебрегай», как и в 7:21, в Гр. передано: «не уклоняйся в сторону», Сл. «не отступай», в Сир. же «не тяготись»; шэмуъôт (вместо шэмиъат, как не совсем правильно, по-видимому, стоит в Евр. А) сабûм буквально «внушения седых», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

Совершаемое Самуилом служение в Массифе ( 1Цар.7:5 ; Суд.11:11 ), Раме ( 1Цар.7:17 ), в земле Цуф ( 1Цар.9 ), в Вифлиееме ( 1Цар.16:3 ), основывалось на его пророческом даре и, таким образом, соответствовало закону об избрании места богослужения по Божественному откровению. В Галгале ( 1Цар.11:15 ), Номве ( 1Цар.21 ) и Гаваоне ( 3Цар.3:2 = 2Пар.1:3–5 ) находилась скиния и при ней жертвенник «работы Веселиила» ( 2Пар.1:4–5 ). Собрание народа перед Господом в Хевроне ( 2Цар.5:3 ) поясняется в книге Паралимпоменон ( 1Пар.11:3 ) замечанием об участии в сем Самуила. Затем, Хеврон был издревле священным и священническим городом и местом имени Божия (Быт.18гл.; 2Цар.15:7–8 ). По тем же соображениям, как места имени Божия, были ознаменованы жертвенниками: место победы Саула над Филистимлянами ( 1Цар.14:35 ) и явления Ангела на гумне Орны ( 2Цар.24:25 ). Так, указанные места общественных религиозных собраний имели законный характер и не противоречили узаконениям Пятокнижия. Другие же места: Офра, где Гедеон положил ефод «на пагубу себе и Израилю» ( Суд.8:25 ), и многочисленные самовольно устрояемые высоты, были незаконными местами и осуждались благочестивыми лицами древнего времени ( 3Цар.13:24;14:23;15:14 ). Жертвоприношения пророков Илии и Евсея совершаемы были по воле Божией, а потому вполне согласны с узаконениями Моисея ( 3Цар.18:29;19:21 ). Напрасно критики утверждают, будто закон Второзакония сочинен при Иосии и тогда же только стали уничтожать высоты. Гораздо ранее Иосии, высоты уничтожались царями Асой ( 2Пар.14:2 ), Иосафатом ( 2Пар.17:6 ), а особенно Езекией ( 4Цар.18:4, 22 ; Исх.36:7 ). Критикам и здесь volens nolens приходится утверждать, что в св. книгах написана «неправда». Действительно, опуская без внимания, как «недостоверное» повествование Паралимпоменон об Асе и Иосафате, критики также «единогласно» признают «недостоверным» повествование о Езекии (Вельгаузен, Штаде, Шменд, Кьюнен, Штейернагель) 55 . Конечно, таким путем легко подтвердить всякую гипотезу. Но кто же поверит этому?

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010