Они молчали, но было ясно, что они ничего не берут в голову и что главное — слепо подчиниться мудаку Ермашу, который является кандидатом в члены ЦК. И точка. Походя рассказал о своих сложностях, о сплетнях из Швеции и т. д. и проч. Когда вечером я ужинал у Тонино, раздался звонок и помощник Natale (итальянского представителя Каннского фестиваля) сказал, что есть разрешение на мой приезд Ермаша. Тонино ответил, что ничего не известно, т. к. Тарковский об этом ничего не знает. Ему, мол, нужен звонок из посольства. Если его не будет, Тарковский не поедет ни в какой Канн. Тем не менее завтра будут сделаны фотографии (слайды для Канн). Звонила Тина и сказала, что, видимо, все будет в порядке и что надо завтра поговорить снова. Я сказал, что у меня может не быть времени, но мы созвонимся утром. «Она (Москва — А. Т. ) склонила голову перед Петром, потому что в звериной лапе его была будущность России». (Герцен. «Былое и думы») 8 мая «Аристократизм несчастья…» (Герцен. «Былое и думы») Только что звонил Юри Лина из Стокгольма. Я дал ему телефон Бориса. Он также сказал мне, что, кажется, есть какое-то международное соглашение о положении семьи (в Швеции). Был случай, когда наши должны были выдать детей родителям, оставшимся в Швеции. Также он сказал, что София служит в Туристском бюро, где нельзя обойтись без хорошей характеристики с нашей стороны. И что сын ее близок к служ[ащему] консульства СССР Полякову (в Швеции). Все это ужасно. Был у Тонино. Появился какой-то тип из фестивального комитета (Каннского) и сделал несколько фотографий для будущих диапозитивов. Он сказал, что, видимо, F. Lebre звонил в советское посольство в Риме и там ему ответили, что Тарковский будет в Канне. В любом случае, я жду, пока мне разрешат посольские. Если я не поеду, Тонино тоже останется в Риме. Я совершенно не думаю о том, что за мной здесь присматривают. Сегодня вдруг стало как-то не по себе. Даже если я ни в чем не могу себя упрекнуть, все равно противно. Быть повнимательнее. Завтра в церковь не пойду. Боюсь. (А мне бы надо для фильма. Потом только никому не объяснишь.) Почему-то они ни разу не спросили, где я живу. Стесняются. Глупо. Отсюда ясно, что им очень интересно. Раз так, то давно уже выяснили. (Как неприятно, как оскорбительно это недоверие.)

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=118...

Справка. Почва для раскола в Эстонии готовилась постепенно: в начале 1993 года некие «чада Эстонской Православной Церкви» (их имена так и остались неизвестны) обнародовали Декларацию, в которой выдвигали различные обвинения против Москвы и заявляли о признании канонической связи только с Константинополем. Это был первый сигнал тревоги, предвестник грядущей беды. В апреле 1993 года Эстонская Церковь Московского патриархата провела в Пюхтицах собор, причём на соборе был озвучен Томос патриарха Алексия II o boccmahobлehuu автономии (самостоятельности) церкви (Православная Церковь в Эстонии имела автономию с 1920 по 1941 годы). Параллельно Пюхтицкому собору в Преображенском храме Таллина прошло заседание незначительной части духовенства и мирян, названное «собранием членов приходов Апостольско-Православной Церкви граждан Эстонской Республики». На собрании председательствовал священник из другой страны — протоиерей Николай Суурсет, возглавлявший «зарубежный Синод» Эстонской Церкви. Этот Синод, именуемый «Синодом Эстонской Апостольской Православной Церкви в изгнании» располагался в Стокгольме и находился в юрисдикции Вселенского патриархата. Создание Синода датируется 1948 годом; ему подчинялось несколько эстонских приходов за пределами Эстонии. Духовенство ЭПЦ на Поместном Соборе в мае 2012 года К сожалению, церковный конфликт быстро вышел за рамки сугубо межправославных отношений: началось активное вмешательство государства в религиозные дела. В августе 1993 года Служба по делам вероисповеданий зарегистрировала под названием «Эстонская Апостольская Православная Церковь» немногочисленные эстонские приходы, перешедшие в юрисдикцию Стокгольмского Синода (при этом признав их права на довоенную собственность Церкви). Представителям Церкви Московского патриархата было предложено регистрироваться в качестве новой церковной структуры, без всяких имущественных прав. Попытки оспорить это решение успехом не увенчались. В феврале 1996 года Константинополь заявил о принятии в свою юрисдикцию «Эстонской Апостольской Православной Церкви». В ответ Москва на несколько месяцев разорвала евхаристическое общение с Константинополем. В самой Эстонии, нередко против воли большинства прихожан, приходы переводились в юрисдикцию Вселенского патриархата.

http://pravmir.ru/pravoslavie-v-estonii-...

Памятен такой случай. Очень сложно было маскировать кресты Никольского собора - они находились выше подвязанных блоков. Ольга встала Михаилу на плечи, ухватилась пальцами за трёхсантиметровые рубцы кровли, пытаясь подтянуться и влезть наверх. Ей почти удалось выбраться на луковицу, но старая верёвка, свисавшая с креста, оборвалась, и Оля полетела вниз головой. Миша удержал её на капроновом репшнуре, но удар о медную кровлю был страшным: обжигающая боль в спине, перелом грудного позвонка. «Работа была безпрерывной, - вспоминала потом Ольга Афанасьевна. - Однажды, во время маскировки церкви Иоанна Предтечи, начался шрапнельный обстрел со стороны Лигова, и моя случайная напарница, испугавшись, бросила страховку и убежала. Я пролетела десять метров и ударилась о кровлю шпиля. Удержалась чудом, содрав верёвкой кожу на ладонях. Сломала два крестцовых позвонка...» Летом 1943 года Фирсова и Шестаков попытались подняться на шпиль Инженерного замка - у него обветшала обшивка - с помощью перекинутой через блок верёвки. Однако подгнившая верёвка лопнула. Можно было прибегнуть к пожарной лестнице, но Шестаков принял другое решение - взять высоту разработанным им канатным способом. Предельная опасность работы подсказывала: тут нужно действовать одному, риска меньше. В один из июньских дней 1943 года Шестаков совершил подъём. Лез осторожно, более 10 часов. Когда добрался до креста, пропустил новую верёвку через блок. Фирсова, поднимаясь на высоту, латала мешковину, ставила солидные заплаты. Работы было много, а рабочих рук не хватало. Шестаков и Фирсова дружно принялись создавать новую бригаду. Ольга завербовала знакомую спортсменку и художницу Татьяну Эмильевну Визель. Шестаков, перед тем как принять в бригаду эту хрупкую женщину, устроил ей экзамен: надо было пройти по узенькому карнизу у основания одного из куполов Никольского собора. Татьяна выдержала. Сам Шестаков пригласил в бригаду своего коллегу, виолончелиста оркестра Радиокомитета Андрея Николаевича Сафонова. Сафонов был одним из тех немногих музыкантов, кто, не покидая студии Радиокомитета, в течение всей блокадной зимы поддерживал своим искусством ленинградцев. 27 декабря 1941 года оркестр выступил с радиоконцертом в последний раз за тот тяжёлый сезон. Их слушали не только Ленинград, но и Москва , Стокгольм и Лондон... Итак, уже другая дружная четвёрка - Фирсова, Шестаков, Визель и Сафонов - несла вахту на высотных точках города в течение оставшихся месяцев блокады...

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2014/0...

Слово св. Прокла (orat. 8, Migni Patr. SG. 65, 764) начинается: Δε τε , φιλοι – κα σ μερον τ ν ε αγγελικ ν – φαψ μεθα θησαυρ ν – – Δε τε τ πανσ φ καλ ς δηγο ντι  κ α  π λιν ακολουθ σωμεν Λουκ , ν ’ δωμεν τ ν Χριστ ν ε ς ρος κτλ . Слова «исегодня», «и опять», показывают, что св. Прокл изъясняет рядовое евангельское чтение от Луки, которое в V в. может быть приходилось и в Константинополе на великий пост. Из слова Василия (or. 40, Migne SG. 85, 452) также невидно, что он изъясняет праздничное, а не рядовое евангелие Мф. 16, 24–17, 5 . 58 FNève, L’Arméuie chrétienne (Louvain 1886), 62–66. Nilles, II, 588. 589 видимо по jαjσμαυoυrχ. Арм. «wαrδ» ­ греч. οδον (=FΡΟΔον), роза. Арм. глагол «wαπεL» ­ φλογ ζειν (Р. de Lagarde , Armenische Studien, Göttingen 1877 n. 2096), «возжигать, засветить» (Л. Худобашев, Армяно-русский словарь, Москва 1838). Корневое имя «wαρ», до Худобашеву, значит «зажженный, блестящий, сияющий; жар; великолепное украшение, латы, броня». Но де-Дагард веско замечает, что так как «wαρ θαγαυοгαцν», «вар царей», послано царице Зармандухт, то это «великолепное украшение» было конечно не броня, а скорее velum, покрывало. – Слово «вардавар» обыкновенно переводят rosae coruscatio, «розоблистание». Но если «вар» ­«великолепное украшение», то «вардавар» есть, вероятно, «розовая гирлянда». У армян–не исключая и константинопольских–и до сих пор существует обычай в преображение -«Де jeter à profusion des guirlandes da roses» (Nève, 63), развешивать во множестве рововые гирлянды и пускать голубей (ср. прим. 57) в знак радости. – Преображение Господне армянская церковь причисляет к самым главным своим праздникам, к так называемым «скиниям», ταλαυαrχ. Таких скиний только пять: богоявление, пасха, преображение, успение Богоматери и крест (воздвижение). 59 «αστλικ» значит собственно «звездочка». – Cf. P. de Lagarde, Aga, thangelos, 137; Armen. Stud. nn. 212. 243.–Позволю себе напомнить, что дочь сирской Афродиты–Деркето, миологическая ассирийская царица Семирамида, исчезла в виде голубя; что голуби были посвящены Истар ассириян – Деркето ханавеев; что наконец санскритское STr-βIS, (=stellabus) значит «звездами» а звезда по-новоперсидски sitârah, istârah, по-зендски çtâre, по-готски stairnô, Starn, stair, stell: [=ste (u)la], astrum, στ ρ, στρον, по-армянски αστλ; следовательно αστλικ – istârah соприкасается звуками с ассирийскою IŠtar, хотя, по значению слов, между персидским и столько же близости, сколько между шведским «в Стокгольме» и русским «в стекольне». GCurtius,Grundzüge d. griechischen Etymologie (5-le Anfl., Leipzig 1879). 206, § 205.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Интересная это была династия - купцов Иголкиных. Спустя лет сто без малого, во время Северной войны, прославился ещё один из них. Имя его история не сохранила, только фамилию. Торгуя в Стокгольме, он был неизвестно за что арестован и брошен шведами в тюрьму. Там, услышав, как два солдата поносят царя Петра, купец попросил их прекратить брань. Раз попросил, два, потом выхватил у одного из солдатов штык и заколол обоих. Узнав о причине случившегося, Карл XII был столь изумлён, что отпустил Иголкина на родину. Надо сказать, они ещё и везучие были - эти Иголкины. Начало освобождения Шведы не очень понимали, почему новгородцы вдруг осмелели. А дело было в том, что царь у них уже был - Михаил, и другого им было не надобно. «Внезапно они оказались так привязаны к своим соотечественникам, - писал шведский историк Видекинд, - что соглашались скорее умереть, чем отделиться от Московского государства». Москва , понимая щекотливое положение русских людей, оказавшихся под неприятелем, публично кляла их в измене, а тайно слала письма, в которых жалела и обещала милость. Скандинавы пребывали в растерянности, окончательно перестав понимать жителей Новгорода, говоривших уступчиво, но глядевших волками. Вдобавок восстали Тихвин и Гдов. Их вдохновило шеститысячное русское войско, посланное царём Михаилом для изгнания супостатов. В Тихвине часть шведских солдат перебили, остальные сдались. Воевода-предатель с женой пытались бежать, даже успели спуститься из светлицы на крышу конюшни, но там их схватили и посадили в тюрьму. Над крепостью подняли флаг, сшитый из кусков некрашеного льна, - красный крест на белом поле. Что сие значило - одному Богу известно. На помощь городу пришли казаки, присланные Москвой. Началась осада, шведы яростно обстреливали Тихвин калёными ядрами, обкладывали валами, один штурм следовал за другим. Поначалу главным рубежом обороны стал женский Введенский монастырь, защитники которого яростно сражались, но потерпели поражение из-за предательства. Некий Гаврилка Смольянин со своими людьми перекинулся на сторону врага. Остальные бойцы растерялись и во множестве были изрублены шведами. Следом едва не был сдан второй рубеж сопротивления - мужской Успенский монастырь. Паника перекинулась и туда, но воевода Семён Прозоровский сумел внушить мужество защитникам. Славный был воин, много раз побеждавший. На службе царской состоял до самой смерти в 1659 году. Перед тем как отойти ко Господу, принял схиму под именем Сергий.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/1...

Вышло в свет первое издание Нового Завета на аварском языке Москва, 22 сентября 2008 г. Прошло семнадцать лет работы, и в свет, наконец, выходит Новый Завет на аварском языке, сообщает сайт Института перевода Библии . Аварцы – один из крупнейших и быстро растущих в численности (около 800 тыс. чел. по переписи 2002 г.) этносов России. Они населяют северную, в основном горную, часть Дагестана; компактные группы аварцев проживают в Азербайджане и Турции, есть и многотысячная «диаспора» в городах России — например, в Москве и Санкт-Петербурге. Аварский язык используется во многих районах Дагестана как язык межэтнического общения; официально аварцами считаются представители многих народов северного и центрального Дагестана (андийцы, бежтинцы, ботлихцы, арчинцы и др.). Аварский язык относится к восточной (нахско-дагестанской) ветви севернокавказской языковой семьи. Из всех народов Дагестана аварцы раньше всех стали записывать тексты на своем языке ( XVII b.). Аварцы в подавляющем большинстве – мусульмане-сунниты, однако приблизительно до XIII b. н. э. на территории Аварии было распространено православное христианство, пришедшее из Грузии, но не пустившее корней и впоследствии окончательно вытесненное исламом к XV b. Археологи находят в аварских селах развалины христианских храмов, христианские изображения и надписи. Первая попытка перевода Библии на аварский язык была осуществлена в конце XIX b., но эта работа не получила продолжения. В 1970-е гг., когда открытая работа над переводами Писания в России была невозможна, Институт перевода Библии, находившийся в Стокгольме, инициировал перевод Евангелия от Иоанна на аварский язык. В начале 1990-х гг. Институт перевода Библии начинает ряд проектов в многоязычном Дагестане. В течение нескольких лет формируется группа аварских переводчиков и редакторов, которой удается подготовить вначале Евангелие от Марка (1996), затем – издание Евангелия от Луки и Деяний апостолов (2000). И вот, наконец, перед нами полный Новый Завет на аварском языке.

http://pravoslavie.ru/27664.html

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Институт перевода Библии опубликовал первый перевод Нового Завета на аварский язык 22.09.2008 Прошло 17 лет работы, и в свет, наконец, выходит Новый Завет на аварском языке. Аварцы – один из крупнейших и быстро растущих в численности (около 800 тыс. чел. по переписи 2002 г.) этносов России. Они населяют северную, в основном горную, часть Дагестана; компактные группы аварцев проживают в Азербайджане и Турции, есть и многотысячная «диаспора» в городах России — например, в Москве и Санкт-Петербурге. Аварский язык используется во многих районах Дагестана как язык межэтнического общения; официально аварцами считаются представители многих народов северного и центрального Дагестана (андийцы, бежтинцы, ботлихцы, арчинцы и др.). Аварский язык относится к восточной (нахско-дагестанской) ветви северно-кавказской языковой семьи. Из всех народов Дагестана аварцы раньше всех стали записывать тексты на своем языке (XVII в.). Аварцы в подавляющем большинстве – мусульмане-сунниты, однако приблизительно до XIII в. н. э. на территории Аварии было распространено Православное Христианство, пришедшее из Грузии, но не пустившее глубоких корней и впоследствии окончательно вытесненное исламом к XV в. Археологи находят в аварских селах развалины христианских храмов, христианские изображения и надписи. Первая попытка перевода Библии на аварский язык была осуществлена в конце XIX в., но эта работа не получила продолжения. В 1970-е гг., когда открытая работа над переводами Писания в России была невозможна, Институт перевода Библии, находившийся в Стокгольме, инициировал перевод Евангелия от Иоанна на аварский язык. В начале 1990-х гг. Институт перевода Библии начинает ряд проектов в многоязычном Дагестане. В течение нескольких лет формируется группа аварских переводчиков и редакторов, которой удается подготовить вначале Евангелие от Марка (1996), затем – издание Евангелия от Луки и Деяний апостолов (2000). И вот, наконец, перед нами полный Новый Завет на аварском языке. В ноябре Институт языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН (Махачкала) и Институт перевода Библии (Москва) будут отмечать выход в свет переводов книг Библии на 12 языков Дагестана: Нового Завета на аварский и кумыкский языки, отдельных книг Нового и Ветхого Завета на табасаранский, лезгинский, лакский, даргинский, цахурский, рутульский, агульский, бежтинский, кубачинский и андийский. Институт перевода Библии/Седмица.Ru Редакция текста от: 22.09.2008 00:00:00

http://drevo-info.ru/news/5579.html

Поставление Патриарха и Католикоса всех армян Гарегина II Святейший Верховный Патриарх и Католикос всех армян (с 1999 Гарегин II ) представляет высшую централизованную церковную власть ААЦ, осуществляет надзор над всеми церковными установлениями, является хранителем догматического учения и блюстителем правой веры и церковного благочестия, главным законодателем и верховным судьей. Знаками отличия Католикоса всех армян являются: титул «Раб Иисуса Христа и, по неисповедимой воле Божией, Первосвятитель и Католикос всех армян, Верховный Патриарх всенародного первочтимого Престола Араратского Апостольской Матери-Церкви, святого кафедрального Эчмиадзина», герб, печать, покрывало с изображением Агнца, знамя-хоругвь, большой и малый жезлы, палица, трон, шатиры (почетная свита в красных одеяниях с булавами в руках), бриллиантовый крест на клобуке. Верховный Духовный Совет при Католикосе в наст. время состоит из 2 Патриархов, 10 архиепископов, 4 епископов и 5 мирян. В юрисдикции Эчмиадзинского престола находятся епархии (арм. ): Араратская Патриаршая (центр - Ереван), Ширакская (Гюмри), Армавирская (Армавир), Гегаркуникская (Гавар), Сюникская (Горис), Арагацотнская (Аштарак), Гугаркская (Ванадзор), Котайкская (Раздан) епархии - в Армении; Арцахская епархия (Шуша); Грузинская и Имеретинская епархия (Тбилиси); Азербайджанская и Туркестанская епархия (Баку; в наст. время не замещена); Новонахичеванская и Российская епархия (Москва), епархия юга России (Краснодар) - в России; Атрпатаканская (Тебриз), Тегеранская (Тегеран) и Исфаханская (Нор-Джуга, мон-рь Всеспасителя) епархии - в Иране; епархия Украины (Львов); Египетская епархия (Каир, ц. св. Григория Просветителя), общины (духовные пастырства - (?) (?)) в Эфиопии (Аддис-Абеба), в Судане (Хартум) и ЮАР (Йоханнесбург) - в Африке; Западноевропейский Патриарший экзархат ((?) ) (Париж, собор св. Иоанна); епархиальные округа (): Марсельский (собор Таргманчац), Лионский (ц. св. Иакова); духовные пастырства: Голландское (Амстердам, Гаага), Бельгийское (Брюссель, Антверпен), Итальянское (Милан, Падуя, Венеция, Рим); Восточноамериканская епархия (Нью-Йорк), Западноамериканская (Калифорнийская) епархия (Лос-Анджелес) - в США; Аргентинская епархия (Буэнос-Айрес, собор св. Григория), Бразильская епархия (Сан-Паулу), Уругвайская епархия (Монтевидео) - в Юж. Америке; Канадская епархия (Монреаль); Иракская епархия (Багдад); Австралийская и Новозеландская епархия (Сидней); Английская епархия (Лондон, церкви св. Саркиса и св. Петра) и Манчестерское прелатство (ц. Св. Троицы); Греческая епархия (Афины); Румынская епархия (Бухарест); Болгарская епархия (София); Центральноевропейский Патриарший экзархат (Вена) и духовное пастырство в Швеции (Стокгольм); Германская епархия (Кёльн); Швейцарская епархия (Женева); Индийское и Дальневосточное Патриаршее вик-ство (Калькутта). Киликийский Католикосат

http://pravenc.ru/text/76124.html

Живут без нужды и без пользы. Иные из них навсегда отдаются здешним руководителям и сердцем, и нередко туго набитым карманом, и окончательно увязают в греколюбии; другие же, по увлечении, раздавши сначала свои средства на помин души в разных местах, доходят до того, что не с чем бывает выехать из Иерусалима. Не остаётся денег даже на хлеб, и вот является печальная необходимость впервые просить милостыни в Иерусалиме. И нам приходилось, таких встречать в первое посещение св. храма Воскресения. Жалко их видеть, тягостно слышать, стеснительно было им принимать, а нам подавать посильное. А иные женщины заживаются там под предлогом дешевизны жизни и постоянно теплой погоды, на самом же деле из-за полной свободы вдалеке от родных глаз. И число таких женщин с каждым годом увеличивается! Недавно скончавшийся в Стокгольме генеральный консул Дмитрий Николаевич Бухаров постоянно заботился об очищении от них Иерусалима. Между тем, что мы видим у Иерусалимских католиков? Богомольцы и богомолки, приезжающие в Иерусалим, строго подчиняются установленным правилам, поклоняются святыням в Иерусалиме и окрестностях не более двух недель, а потом их сопровождают по другим местам Св. Земли, но в Иерусалим они уже не возвращаются. Полезно ли и красиво ли долгое пребывание русских в Иерусалиме, особенно при нищете, а иногда и пьянственном житии? Многих следовало бы вовсе не пускать в дальние края на богомолье, и разве нельзя молиться Богу в России, на родине поклоняться Святым угодникам и назидаться собственными, родными святынями? Какое-же общее мое впечатление? 1) To, что в России гораздо лучше и удобнее для русского молиться Богу. Здесь все понятно, здесь и больше святынь; есть у нас и чудотворные иконы, великие знамения милости Божией, и священные места, и честные мощи святых, здесь подвизавшихся и поныне нетленно почивающих. Все святыни обставлены благолепно и все сподручны. Соловки, Валаам, Москва, Ростов, Тверь, Новгород, Вильна, Владимир, Ярославль, Киев и Почаев – вот где всегда можно получить религиозное назидание и утешение.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Mihajl...

257 С. Дурылин, Вступительная статья, Цветочки святого Франциска Ассизского, Москва: Мусагет, 1913; Брюссель: «Жизнь с Богом», 1974. XIII. 259 Там же, X–XII. Эта связь мистики Христа с Евхаристией в результате побудила многих из интеллигенции, включая и самого Дурылина, чей интерес к мистике имел сперва чисто интеллектуальный характер, войти в Церковь . Сам Дурылин впоследствии стал православным священником. 261 Николай Сергеевич Арсеньев (1888–1977) был одним из первых русских специалистов по мистической литературе западного Средневековья. Он родился в Стокгольме, где его отец служил русским дипломатом. Арсеньев преподавал в Московском университете, а после эмиграции в 1920 году – в разных западных университетах. Он был профессором истории религии и Нового Завета на богословском отделении Варшавского университета (1926–38) и в Свято-Владимирской семинарии в Нью-Йорке (1948–1970). 262 Арсеньев, «Платонизм любви и красоты в литературе эпохи Возрождения», Журнал министерства народного просвещения (ЖМНП), СПб, 43 (Январь 1913): 23, 26–30, 35, 46. 265 Арсеньев, « " Откровение Божественной Любви» Юлиании из Норича», О жизни преизбыточествующей, Брюссель: Жизнь с Богом, 1966, 191–2. См. там же «Внутренняя песнь души», (199–212), «Мистическая поэзия Хуана де-ла-Крус» (213–220). 266 Николай Арсеньев, Преображение мира и жизни, Нью-Йорк: Издание русского православного богословского фонда. South Canaan. Pennsylvania: St. Tikhon’s Seminary Press, 1959, 112–113. 272 Николай Арсеньев, Преображение мира и жизни. Нью-Йорк: Издание русского православного фонда, 1959, 99–166. 274 См. Вячеслав Иванов, «Автобиографическое письмо», Собр. соч.. ред. Дмитрий Иванов, Ольга Дешарт, Брюссель, 1979, 4 тома, 2:21. 278 Jacques Maritain, " On Human Knowledge», Paper delivered at the Annual Suarez Lecture at Fordham University, January 24, 1949. Thought, vol. 24. no. 93 (June 1949): 225. 283 Ср. Grover Zinn, «Введение», к Richard of St. Victor, The Twelve Patriarchs.., в: The Classics of Western Spirituality (New York: Paulist Press, 1979), 26 27.

http://azbyka.ru/otechnik/filosofija/soz...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010