«И не введи нас во искушение», Господи. Ужели Господь научает нас молиться о том, чтобы вовсе не быть искушаемыми? Как же ска­зано в другом месте: «Иже неискусися, мало весть» (Сир.34,10),—и еще: «всяку радость имейте, братья моя, егда во искушения впадаете различна» (Иак.1, 2) — Но, может быть, войти в искушение значить погряз­нуть в искушении? Ибо искушение как бы подобно некоему потоку, чрез который трудно перейти. Посему одни, непогрязая в искушениях, минуют их, как бы сделавшись некими искусными пловцами, и ни мало не увлекаясь ими. А другие не таковы, — входят и погрязают. Как, например, Иуда, вошедши в искушение сребролюбия, не переплыл пучины, но прогряз и погиб телесно и духовно. Петр же вошел в искушение отречения, но, вошедши не погряз, а мужественно переплыв пучину, избавился от искушения. Послушай еще, как в другом месте лик дошедших до совершенства святых благодарит за избавление от искушения: «искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, яко же разжизается сребро. Ввел ны еси в сеть: положил еси скорби на хребте нашем. Возвел еси человеки на главы наша: проидохом сквозь огнь и воду, и извел еси ны в покой» (Пс.65,10-12). Видишь, с каким дерзновением говорят, что прешли искушения и не изнемогли. Сказано: «и извел еси ны в по­кой». Войти же в покой значит избавиться от искушения. Св. Григорий Нисский . «Не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго» (Мф.16:13). Какая, братия, сила сказанного? Господь, кажется мне, многообразно и различно именует злого по разности лукавых сил, называя его многими именами: диаволом (Мф.13:39), веельзевулом (Мф.10:25), мамоной (Мф.6:24), князем мира (Ин.14:30), человекоубийцей (Ин.8:44), лукавым, отцом лжи (Ин.8:44) и другими подобными именами. Поэтому, может быть, одно из разумеемых о нем имен есть и это: искушение. И такую нашу догадку подтверждает словосочинение в сказанном, ибо Господь после слов: «Не введи нас во искушение», присовокупляет прошение об избавлении от лукавого, как будто тем и другим означается один и тот же.

http://predanie.ru/book/107534-istolkova...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АГУР Агур [евр.  ,  ], имя предполагаемого автора 30-й гл. кн. Притчей Соломоновых , встречающееся в надписании этой главы: «Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения (евр.  ,  ), которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу». В древности было принято считать, что имя А. восходит к евр. глаголу  ,   со значением «собирать», (т. е. «собиратель»). Во 2-й пол. XX в. доминирует мнение, согласно к-рому это имя означает «нанятый, наемник» (от евр. глагола   II - нанимать) (Köhler). В арам. диалекте вавилонского Талмуда и в сир. языке есть субстантивированное пассивное причастие   - наемный рабочий (Beyer. S. 505). В палестинском арам. зафиксировано мужское имя     (Beyer. S. 395). Имена А. и Иакея в Свящ. Писании больше не упоминаются, однако встречаются в южноараб. (сабейских) надписях (Ryckmans. I 226; II 24). Кроме того, имя А. отмечено в арам. документах евр. поселения в Элефантине. Полагали, что А.- одно из символических имен царя Соломона. Мидраш под именем А. понимает Соломона, к-рый «собрал» (от евр.   II,   - собирать) мудрость, но «отрыгнул» ее (от евр.  ,  - плевать, вырвать; отсюда «сын Иакеев»), когда взял много жен из язычниц. Эта традиция понимания имени А. отражена в Вульгате : «Слова собирающего (verba congregantis) (т. е. Соломона как собирателя мудрости) сына отрыгивающего (filii vomentis)» (т. е. Давида, «отрыгивающего слово благо» - Пс 44. 2). Септуагинта (в большей части списков) не видит в А. конкретной личности и переводит слова нарицательно: «Бойся слов моих...» (τος μος λγους ... φοβθητι), что основано на понимании имени А. как формы евр. глагола  ,   (одно из значений к-рого - бояться). Впрочем, Пешитта , арам. Таргум и Венский кодекс Септуагинты (Codex Venetus) понимают А. как имя собственное. Евр. слово   может быть понято и как вдохновенное изречение (ср. Ис 14. 28; 15. 1 и др.), и как название одного из араб. племен (А. «из Массы», т. е. из племени измаилитов (Быт 25. 14)). Возможно, речь идет о брате Ламуэля, сына царицы Массы (ср. Прит 31. 1). По-видимому, под А. нужно понимать одного из древневост. мудрецов араб. или арам. происхождения. Таким лицам, как, напр., Ахикару, приписывалось авторство целого ряда изречений. Лит.: Глаголев А. , свящ. Книга Притчей Соломоновых// Лопухин. Толковая Библия. СПб., 1907. Т. 4. С. 418, 496-497; Ryckmans G. Les noms propres sud-sémitiques. Louvain, 1934-1935. Vol. 1-3; Keil C. F. , Delitzsch F. Biblical Commentary on the Proverbs of Solomon. Grand Rapids, 1950; Sauer G. Die Sprüche Agurs. Gött., 1953. (BWANT; Bd. 4); K ö hler E. Hebräisches und Aramäisches Lexikon. B., 1961. Bd. 1; Beyer H. Aramäische Texte des Toten Meer. Gött., 1984; Berry D. K. Agur//ABD. Vol. 1. А. К. Лявданский Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/63420.html

[индиктион; лат. indictio; греч. νδικτιν, νδικτος, πινμησις], 15-летний период, использовавшийся в качестве единицы системы летосчисления. Термин (букв.- указание, разверстка налога) впервые появляется в документах из рим. Египта после 297 г. по Р. Х. в качестве обозначения периода налоговой отчетности, продолжительность к-рого c 287 г. была установлена в 5 лет. С 308/9 г. появляется последовательная нумерация годов И. начиная с 292/3 г.; после 20 лет последовал 1-й И. (312/3 г.), а в 327/8 г. нумерация была начата заново. С этого времени регулярным И. стал период в 15 лет ( Bagnall, Worp. 2004). Однозначное определение даты по году И. требовало дополнительной информации, поскольку сами циклы И. не нумеровались (в отличие, напр., от олимпиад); редчайшим исключением является егип. папирус 933 г., датированный «43-м циклом» (счет И., т. о., идет с 297 г.- Blackburn, Holford-Strevens. 1999. P. 769). Для практических нужд датировка по И. оказалась удобнее традиц. рим. системы счета лет по консулам и уже в IV в. получила широкое распространение по всей Римской империи. Одни из наиболее ранних примеров датировки по И.- дата Антиохийского Собора у свт. Афанасия Великого (консульство Марцеллина и Пробина, 341), 14-й И.- Athanas. Alex. De Synod. 25. 1), а также начало епископата свт. Афанасия в сир. индексе его посланий (44 г. Диоклетиана (327/8), 1-й И.- Histoire «Acéphale» et Index syriaque des Lettres festales d " Athanase d " Alexandrie/Ed. et trad. par A. Martin avec la collab. de M. Albert. P., 1985. P. 226-227). В т. н. досье Сардикийского Собора 343 г. среди прочих документов сохранилась пасхалия, составленная вост. епископами на обособившемся от правосл. отцов соборике в Филиппополе. Она идеально приспособлена к 15-летнему циклу И. (за счет утраты точности) и показывает даты пасхальных полнолуний на 30 лет, начиная с 1-го И. в единодержавное правление Константина Великого, т. е. на 328-357 гг. ( Schwartz E. Christliche und jüdische Ostertafeln. B., 1905. S. 122-123). Подобный тип 30-летнего цикла известен и в поздней рус. пасхалистической традиции (XV-XVII вв.) под названием «руки лунной индиктовой» ( Романова А. А. Древнерусские календарно-хронологические источники XV-XVII вв. СПб., 2002. С. 50-51). Первым офиц. документом, датированным по И., считается декрет имп. Констанция от 15 янв. 356 г. (indictione XV Constantio augusto VIII et Iuliano caesaris consulibus (указанной дате соответствует не 15-й, а 14-й год И.) - CTh. XII 12. 2). По закону Юстиниана I, вступившему в действие с 1 сент. 537 г., И. наряду с годом царствования и консульством был признан обязательным элементом датировки документов (Novell. Just. 47).

http://pravenc.ru/text/389569.html

41—42. Ср.: Лк 12:34; Мф 6:21. Марк Аврелий пишет, что «ценность каждого человека определяется ценностью предметов его стремлений» (Размышления VII.3. 43. Ср.: 182. 44. Ср.: 148, 381. 45. По мнению Чедвика, этот афоризм выражает «напряжение» между абсолютной инаковостью и трансцендентностью Бога и между той возможностью Его познания, которая основана на идее образа Божьего в человеке. Он также отмечает, что эта проблема была животрепещущим вопросом для Климента Александрийского, живо ощущавшего и выражавшего указанное напряжение (Стром. II.74—75; 77.4; VI.114.5—6; VII.88.5. Возможность уподобления Богу, или обожения, — центральная тема всего православного богословия. Эта возможность открыта через Боговоплощение и Искупление, но о них, как уже отмечалось, Секст не говорит. 46ав. Ср.: 61, 144. Цитируется Пелагием. См.: Августин . О природе и благодати. XIV.77. Ср. тж.: Клим. Алекс . Стром. VI.60.2; VII.14, 32.5. 47. Ср.: 176. 48. Ср.: З81—382. 50. Ср.: 18. Клим. Алекс . Протрептик 105.3; Стром. II.81.1; VII.18.2. 53Ср.: Сенека . Письма. 79.15. 55. Ср.: 143, 418; Платон . Теэтет. 173e. 58. Ср.: 135, 221—222, 225. 60. Слово ™xousмoжho перевести и как «власть» — именно в таком смысле оно передано в Синодальном переводе фрагмента Ин 1:12. С этим евангельским текстом сближает свой перевод Руфин: vir castus et sine peccato potestatem accipit a Deo esse filius Dei. См тж.: комм. к 36. Ср.: 375. 61—62. Руфин, по-видимому, прочитал corTj вместо coroj и поэтому пишет о хоре Божьем и о хоре зла. 65. Ср.: 189. 66. Диоген Лаэртский приписывает это изречение Фалесу ( Диоген Лаэртский . О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. I.36. 68. то есть, собственно, необузданности. Ср.: 71. 72. Ср.: 136. 74Разум — lTgoj. Ср.: Сир. 37: 16 ( греч ..; 37: 20 ( слав .. 75b. Ср.: Клим. Алекс . Стром. II.144.3; Сенека . Письма. 14.1. 77. Ср.: Ориген . Против Цельса. III.72. 79. Ср.: 294. 82с. Ср.: 34, 129. 82d. Cp.: 7a, 376. 82е. Ср.: Epictetus . Dissertationes. II.8.13 (ссылки на произведения Эпиктета даны по изд.: Epicteti Dissertationes ab Arriano digestae. Lipsiae, 1894. Перевод «Бесед» на русский язык выполнен Г. А. Тарояном, см.: Вестник древней истории. 1975. 2—4; 1976. 1—2.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3914...

851 Ср. Иоанн. 14: 6—7, ejpibolh < kai < dia> lhyiv — это эпикурейские термины. 852 Ср. Сир. 25: 9. 853 Одиссея VI, 185. 854 Рим. 1: 11—12.17. 855 Этот пассаж содержит лакуну и корректируется в соответствии с дополнением Фрюхтеля. В целом, сюжет касается проблемы «естественной теологии». Если Бог непознаваем, то как мы можем знать о нем? Иоанн Дамаскин (Exp. fidei 3.4—5 Kotter) стремился разрешить эту трудность, так же допуская, что наша вера в Бога присуща нам «по природе». Термин «сыновство» играл важнейшую роль в системе Василида (в изложении Ипполита). Подробнее см. комментарий к этому месту. 856 Быт. 18: 1; 17: 8. 857 Быт. 15: 6; Рим. 4: 3. 858 II Тим. 2: 23. 859 Эсхил, Скованный Прометей, 44. 860 Cf. Sextus Empiricus, Adv. Math. XI, 25. 316; Х1, 59; Pyrr. Hyp. II, 97; Sirianus, Schol. in Hermog. II 42, 1 Rabe; Aulus Gell., Noctes Atticae V 10, 3; Maximus Confessor, Schol. in opera Dionysii, 11 р. 215. См. ниже 11,6 и наш комментарий к этому месту. 861 Cf. Topica 1, 11, 105а 3—9; Xenophon, Mem. IV 4, 19—20. 862 Ср. Платон, Федон 81е2; 81с7; 79d1. 863 I Кор. 13: 12. 864 Платон, Послезаконие, 973 c3—6. 865 I Кор. 1: 20. 866 I Кор. 1: 19. 867 Согласно Плутарху (Нума, 16) он приказал построить храм Верности и Термину (богу границ), поскольку уважение к границам является основой мира. Удивительное предположение Климента (вслед за Филоном Александрийским?), что Нума был пифагорейцем, отражает его пифагорейские пристрастия. Подробнее см. комментарий и соответствующий раздел введения. 868 См. выше 4, 1. 869 Этот пассаж есть изложение того, что можно найти у Филона Александрийского (De Cherubim, 4—7; cf. Philo, De Abrahamo 82, De mutatione nominum, 66), и является ярким примером александрийского экзегетического метода. Подобного рода толкования, независимые и восходящие к Филону, нам уже встречались и еще не раз встретятся в тексте «Стромат». 870 Empedocles, fr. 114 DK. 871 Ср. I Кор. 2: 5. 872 Heraclites, fr. 19—20 Marcovich (28 DK). 873 Chrysippus, fr. phys. 630 Arnim; cf. Heraclitus, fr 82 Marcovich (66 DK).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3549...

В третьем веке пред Р. Хр. сделан был перевод еврейских книг на греческий язык для знаменитой александрийской библиотеки и в этом переводе помещены все и притом те самые книги, какие находились в каноне еврейском, вполне составившемся к тому времени. В третьих, свидетельства церкви иудейской и ее писателей касательно подлинности ветхозаветных книг имеют также весьма важное значение по своему обилию и непрерывному преданию, переходящему из рода в род от временн Моисея до Хр. Спасителя. Свидетельства эти прежде всего имеют свои основания в самих св. книгах, где позднейшие из них ссылаются на предшествовавшие. Книга I. Навина упоминает, напр., о законе Моисеевом, книга Судей говорит о том, что содержит книга И. Навина; события изложенные в книге Судей упоминаются в кн. Царств и т.д. В кн. I. сына Сирахова ( Сир.49:12 ) поименно перечисляются большие пророки и затем упоминается о дванадесяти меньших. Устное предание о времени происхождения и писателям всех книг ветхозаветных сохранилось преимущественно в Талмуде. Предание церкви иудейской передало св. книги церкви христианской, которая после Христа Спасителя (ср. Мф.21:42, 22:29 ; Ин.10:34 ; Лк.24:44 ; Мф.23:25 ; Лк.11:51 ; Ин.10:35 ; Лк.16:17 ) и апостолов (ср. Рим.1:2 ; 2Тим.3:15,16 ; 2Пет.1:19–21 ) является непрерывною свидетельницею подлинности св. книг В. Завета до настоящего времени. К доказательствам подлинности св. книг Ветхого Завета относятся также свидетельства, заимствованные из самых же св. книг. К таким свидетельствам принадлежат: 1) свидетельства самих писателей св. книг о себе, как о писателях той или другой книги. Так пр. Моисей весьма часто говорит о том, что он вписал в книгу данные ему повеления господни ( Исх.17:14, 24:4–7 ; Числ.33:1,2 ; Втор.39:9–11 ). I. Навин упоминает о себе, как о писателе ( Нав.24:26 ); пророки весьма часто присоединяют свое имя там, где получают повеление записать свои прооч. Речи ( Ос.1:2 ; Ис.2:1 ). Эти свидетельства в связи с другими характерными признаками и историч. показаниями могут указывать на подлинное время происхождения той или другой св. книги. 2) Язык св. книг, при всем своем одноообразии, сохранил в себе на столько разности, что в нем легко можно видеть отпечаток различных степеней развития его сообразно с историческими периодами жизни богоизбранного народа. Так язык книг Моисеевых и И. Навина значительно разнится от языка книг писанных при царях. Язык и изложение первых отличается простотою и безыскусственностью; книги написанные во время царей отличаются литературною искусственностью, изяществом выражений и красотою. В книгах позднейших, писанных во время плена, язык древний еврейский теряет прежнюю свою чистоту и смешивается с эелементами других языков. Такая разность свидетельствует, что ветхозав. книги подлинно произошли в разные времена.

http://azbyka.ru/otechnik/Irinej_Orda/ru...

128 Cyrillus Alexandrinus. Scholia de incarnatione Unigeniti 9//ACO. T. 1. Vol. 5. Pars 1. P. 221:30–32. 130 Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Lucam. Fragm. II, 44 (Lc. 4:40)//TU. 130. S. 242. См. также: Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem IX ( Jn. 14:1 )//Op. cit. Vol. 2. P. 402: «λην το ν ατ κατοικσαντος κα τως νωμνου τν διτητα φορον, τουτστι, νργειαν τν ζωοποιν» («нося всё свойство, то есть, животворящее действие, Того, Кто обитал в нём и неизреченно соединился (с ним)»). 133 Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus. 8, 32, 34//PG. 75. Col. 105B, 453C, 605D; Cyrillus Alexandrinus. De sancta Trinitate dialogi III, 468c, 483c//SC. 237. P. 30, 74. См. также в толковании на Лк. 11, 20 (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Lucam III, 66 (Lc. 11:20)//TU. 130. S. 289 (PG. 72. Col. 704BC), но достоверно неизвестно, является ли свт. Кирилл автором этого фрагмента. В толковании на Ин. 17, 16–17 (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohan nem XI, 9 ( Jn. 17, 16–17 )//Op. cit. Vol. 2. P. 714) святитель утверждает, что νργεια, приходящая через Него от Отца, «не является одной» (ο μαν οσαν), но здесь он имеет в виду то, что божественная νργεια многообразна. См. об этом понятии примеч. 97 137 Об отношении между трактатами «О вочеловечении Единородного» и «О правой вере Феодосию» см.: Cyrille d’Alexandrie. Deux dialogues christologiques. P. 42–51; Loon H., van. The Dyophysite Christology. P. 259–261, 419–425. 138 Cyrillus Alexandrinus. De incarnatione Unigeniti 688b//SC. 97. P. 220=Oratio ad Theo do sium 16//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 1. P. 52:14. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Диалог о вочеловечении Единородного. С. 102. 140 Cyrillus Alexandrinus. Responsiones ad Tiberium diaconum 5//Cyril of Alexandria. Select Letters/ed. and trans. L. R. Wickham. Oxford, 1983. (Oxford Early Christian Texts). P. 154– 155. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Ответы Тиверию диакону с братией/пер. с сир. и примеч. Е. А. Заболотного, М. Г. Калинина; пер. с др.-греч., предисл. и примеч. иером. Феодора (Юлаева) //БВ. 2015. 18–19. С. 365.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВАТИКАНСКИЙ КОДЕКС [лат. Codex Vaticanus], одна из самых ранних греч. пергаменных рукописей (IV в.), содержащая книги Ветхого и Нового Заветов (принятое в текстологии обозначение В. к.- лат. сигла В, для новозаветной части - B или 03). Текст написан изящным унциальным письмом в 3 колонки на странице, по 40-44 строки в каждой. Исключение составляют поэтические книги, где текст разделен на 2 колонки. Формат 27 ´ 27 см, сохранилось 759 л. Рукопись находится в Ватиканской библиотеке (Vat. gr. 1209) по крайней мере с 1475 г., когда она впервые была упомянута в ее каталоге ( Ropes. P. XXXI). В X-XI вв. оригинальный текст был обновлен: переписчик навел стершиеся буквы, расставил диакритические знаки и внес нек-рые исправления. Эти поновления не только лишили рукопись ее первоначальной красоты, но и в значительной степени затруднили ее палеографический анализ, определение датировки и локализацию В. к. В XV в. в тексте были восполнены лакуны: Быт 1. 1-46. 26; Пс 105. 27-137. 6; Евр 9. 14-13. 25; 1 и 2 Тим, Тит, Флм и Откр (в текстологии известен как минускул 1957). В рукописи IV в. была утрачена часть листа, содержащая 4 Цар 2. 5-7, 10-13. На основании анализа почерков К. Тишендорф выделил в рукописи работу неск. переписчиков. Первому (B1) принадлежит часть ВЗ (он же переписывал нек-рые листы НЗ в Синайском кодексе ), этот текст был вскоре отредактирован вторым писцом на основании др. рукописи (В2; принятое в издании Г. Б. Суита обозначение этого переписчика для ВЗ-Ва). Третьим считается писец, работавший в X-XI вв. (Вв). ВЗ занимает 617 л. рукописи. Порядок книг ВЗ: Быт - 2 Пар, 1 и 2 Ездр, Пс, Притч, Еккл, Песн, Иов, Прем, Сир, Есф, Иф, Тов, Ос-Мал, Ис, Иер, Вар, Плач и Посл Иер, Иез, Дан; отсутствуют молитва Манассии и Маккавейские книги. НЗ начинается с л. 618. Возможно, вместе с указанными каноническими частями в рукописи были утрачены др. раннехрист. тексты, к-рые, как напр. в Синайском кодексе, изначально включались в рукопись. Порядок книг НЗ: Мф, Мк, Лк, Ин, Деян, Соборные послания, Рим, 1, 2 Кор, Гал, Еф, Фил, 1, 2 Фес, Евр; отсутствуют Аммониевы главы и Евсевиевы каноны (см. ст. Гармония евангельская ). Система деления новозаветного текста на главы является более древней, чем та, к-рая характерна для большинства пергаменных рукописей НЗ. Напр., Второе послание Петра не выделено среди др., возможно потому, что система деления появилась ранее того времени, когда оно стало считаться каноническим. Кроме того, в Посланиях ап. Павла нумерация глав единая, начиная от Послания к Римлянам и далее. послание к евреям следует за Посланиями к Фессалоникийцам; однако порядок нумерации показывает, что в рукописи, с к-рой переписывался В. к., Послание к Евреям находилось сразу после Послания к Галатам. Деление текста Деяний св. апостолов на 36 глав также отличается от принятого в большинстве рукописей.

http://pravenc.ru/text/149921.html

Хотя по некоей беспечности и лености иной и не познает истинной цели своих стремлений, подобно как родителей не распознают долгое время прожившие вдали от своих и в плену у варваров, но совершенно никогда не угасает в нём желание добра, так как оно врождено ему ( Быт.1:26 , Сир.17:6, 10 ): но ища чем удовлетворить то желание и стремление, по причине незнания истинного добра, привязывается к призракам и подобиям его, отдалившись от истины и разумного видения, увлекается мнениями пустыми и ложью ( Кол.2:8 ), неудержимо прилепляется к телам и тому, что совершается посредством тел, принимая тень за истину. И вместо добра чтит удовольствие, к нему привязывается, вместо истины, которая происходит от добра, увеселяется ложь, отдаётся по своему невежеству нечистым похотям и готов служить им целую жизнь, в пребывая в совершенном убеждении, что оно – добро. И это крайнее несчастье, невылазная грязь и непроницаемый мрак, в котором путаются люди непросвещающиеся светом истинным, божественным. Этот пусть их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их ( Пс.48:14 ) и спешат за ними в преисподнюю. Сего нужно беречься всякому человеку, желающему жить истинно и блаженно; по силе и возможности надлежит держаться истины и добродетели, и противиться похотям плоти, чтобы, блуждая в неведении, не искать добра где-нибудь в ином месте, и думая, что нашёл его в удовольствиях, вместо добра не поработиться им не иждивать жизни в неведении истинных удовольствий и радостей. Кто себя так настроит и так расположит свою деятельностью, тот и не усомнится в своём бессмертии, и телесной смерти не только не будет страшиться, но и с упованием ожидать её, как перехода к лучшей жизни. Ибо страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей действительной смерти ( Притч.14:27 ), от опасности изглаждения из книги живущих у Господа (Ап.20:15). Человек, живущий по разуму и закону Божию, и при смерти своей имеет надежду ( Притч.14:32 ) на жизнь, притом – жизнь нескончаемую, блаженную. 20 марта 1881 года 2 По греческому богословию, некогда из посеянных зубов чудовищного змея выросли целые армии, истребившие себя во взаимной борьбе. 3 По греческой мифологии, дочери Даная, убившие своих мужей в первую ночь брака, осуждены в аду беспрерывно наполнять бездонную бочку. Читать далее Источник: Не должно страшиться смерти: Рассуждение греч. богослова 14 в. Димитрия Кидония/Пер. с греч. Е.А. - 2-е изд книгопродавца И.Л. Тузова. - Санкт-Петербург: Тип. М. Акинфиева и И. Леонтьева, 1900. - 44 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

1324 . Polyzogopoulos Th. The anthropology of Diadochus of Photice// Θεολογα. 1984. 55. 1072–1101. 1325 . Quasten J. Diadochus of Photice//Quasten. Patrology-3 4 .308). 509–513. [Библ.]. 1326 . Rothenbäusler M. La doctrine de «théologie» chez Diadoque de Photiké//Irénikon 1937. 14. 536–553. 1327 . Rothenbäusler M. Zur asketischen Lehrschrift des Diadochos v. Photike//Heilige Überlieferung. Festgabe Ildefons Herwegen. Münster 1938. 86–95. 1328 . Skordas E. νηπτικ θεολογα το Διαδχου Φοτικς. θναι 1976. 1329 . Stiemon D. Diadoque de Photicé//DHGE 1960. 14. 374–378. 1330 . Vitunis I. ρασις το γου Διαδχου πισκπου Θωτικς// Να Σιν. 1909. 9. 247–254. Марк Подвижник CPG 6090–6102; DThC 9. 1964–1968; DS 10. 274–283 [bibl.] Об авторе ничего не известно, помимо не внушающих особого доверия сведений Хроники Георгия Амартола. Нек-рые исследователи отождествляют преп. Марка Подвижника (V в.) с Марком Египетским пустынником (ср. BHG 2246), но эта гипотеза маловероятна. Сочинения [Духовные слова] (CPG 6090–6100; CPGS 6094, 6101) Лучшее крит. издание (из проанализированных 40 рукописей учтено в аппарате 18) с новым франц. пер.: 1331 . Marc le Moine. Traités/Intr., texte critique, trad., notes et index par Durand G.-M. de. P. 1999. 1. 415. (SC 445). [Слова 1–5. Слова 1–2 и 5 вошли в «Добротолюбие " ]. 2000. 2. 378. (SC 455). [Слова 6–10. Слово 9 «О посте» принадлежит, по-видимому, монаху Маркиану, а не Марку Подвижнику ]. Древний лат. пер. 1-го слова: 1332 . Kaczynski В. М. A IX th -century Latin translation of Mark the Hermit’s Περ νμου πνευματικο (Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Mscr. A 145b)//BZ 1996. 89(2). 379–388. Существуют также сир. и араб. древние переводы. Нем. пер.: 1333 . Marcus Eremita. Asketische und dogmatische Schriften/Eingel., übers. und mit Anmerk. versehen v. Hesse O. Stuttgart 1985. (Bibliothek der griechischen Literatur. 19). Fitschen К.//ViC 1990. 44. 207–208. Рус. пер.: 1334 . 1) o. Герасим Павский //ХЧ 1821. 3. 237 сл. глав], 267 сл. [О тех, которые думают...], 1828. 29. 14 сл. [Разговор ума...], 1834. 2. 250 сл. [О посте]. 2) Преподобного и богоносного отца нашего Марка Подвижника нравственно-подвижнические слова. М. 1858. [Из пер., подгот. в Оптиной пустыни]; 2 Сергиев Посад 1911. 199. [Слова 1–10. Слова 7 и 10 дан. издания принадлежат не Марку Подвижнику , но Макарию/Симеону («Макариевскому корпусу»); слова 8 и 9 соответствуют словам 7 и 8 критич. издания. Слова 9 и 10 критич. издания («О Мелхиседеке» и «О воплощении»=«Против несториан») отсутствуют в дан. переводе, однако слово «Против несториан» переводилось отдельно]. Слова духовно-нравственные преподобных отцев наших Марка Подвижника , Исаии Отшельника, Симеона Нового Богослова . Московское подворье Свято-Успенского Псково-Печерского м-ря 1995. 5–201.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010