Первая классификация текстов была предложена в конце XIX века и с тех пор уточнялась, но в целом осталась прежней. I.   Александрийский текст или Египетский вариант текста. В основе этой редакции лежат тексты, которые входят в рукописи: частично Александрийский (Новый Завет, исключая Четвероевангелие, см. ГУ) и Ефремов кодексы. Текстами этой редакции пользовались при цитировании Писания Ориген , Афанасий Великий и Климент Александрийский . II.    Западный текст. К этой семье относится в первую очередь Безовский кодекс. Эта семья представлена также в старолатинском и сирийском переводах. По-видимому, этот вид текстуальной традиции первым был переведен на латынь, и, поскольку предполагается, что он использовался на западе Римской империи, этот тип текста получил такое название 265 . Как отмечалось выше (см. Безовский кодекс), такие тексты содержат существенные дополнения, отсутствующие в других редакциях, а также трудно объяснимые пропуски материала. III.            Нейтральный текст. Это та разновидность текста, которая имеет больше общего со всеми, отсюда и название. Чаще всего когда та или иная рукопись отклоняется от других в своей группе, она при этом воспроизводит соответствующее нейтральное чтение как некоторое «усредненное». Выше упоминалось о близости Синайского и Ватиканского кодексов, которые и считаются носителями нейтрального текста. Существует мнение, что когда эти два текста совпадают (а это происходит почти всегда), они приближаются к изначальному тексту Нового Завета. I.   Последнее семейство текстов именуется по-разному – иногда Византийским, иногда Койне (по названию позднего греческого диалекта χοιν – общий). Эта семья проходила редакцию в Антиохии с конца III века, поэтому ее еще иногда называют Антиохийской или Сирийской. Древнейшим образцом византийского типа являются Евангелия Александрийского кодекса 266 (см. I). Для текстолога это наименее интересная разновидность текста, потому что туда входят более поздние рукописи, варианты чтения которых, как считается, являются результатом работы антиохийских редакторов, среди которых известен Лукиан Антиохийский (ок. 303 г.).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Прошедши дневной путь стали искать его среди родственников и близких и, не найдя Его возвратились в Иерусалим, чтобы искать Его. Через три дня нашли Его в храме сидящего среди учителей, слушающего Закон и спрашивающего их " . Ну и далее эпизод Евангелия от Луки пересказывается почти дословно. Я не буду читать другие " замечательные " отрывки из этих древних рукописей, а рукописи эти древние, но просто я хотел проиллюстрировать, во-первых, зависимость этих текстов, от наших канонических Евангелий, к которым мы так привыкли, во-вторых, их удивительное безбожие по существу. В этой книге есть менее яркие примеры, где чисто человеческая сторона текста проступает не в такой мере. Вот такая эллинистическая сказка. Это восходит к эллинистической низовой (как ее называют) литературе. Такой простонародный текст, которым забавлялся плебс того времени - плебеи. А есть более умудренные тексты, но их человеческая сторона проступает. Удивительно отличие от тех текстов, которыми обладаем мы в Церкви, богочеловеческая сущность которых раскрывается тем лучше, чем глубже в них проникаешь. Классификация редакций Нового Завета Есть более пяти тысяч древних новозаветных рукописей. И в этих пяти тысячах рукописей множество разночтений. Предпринимались неоднократные попытки распределить их по семействам. Как это делается? Выделяются схожие чтения в разных рукописях, причем делается это не на примере какого-либо одного Евангелия, а на примере всего евангельского корпуса. Вот есть в одной рукописи некий список новозаветных книг, скажем, в Синайском кодексе весь новозаветный список, или в другом каком-то кодексе - и сравнивается текст с другими рукописями. Рукопись с наибольшим числом сходств попадает в то же семейство, что и Синайский кодекс. Условно выделили четыре семейства этих редакций. Вот традиционная классификация (хотя бы какое-то представление о ней нужно иметь). Первая редакция Египетская или Египетский вариант текста. Еще ее именуют иногда Александрийской. В основе этой редакции лежат тексты, которые входят в рукописи: Синайский, Ватиканский, Ефремов и другие кодексы, которые мы не изучали.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1428...

Евсевий, известный христианский ученый из Кесарии Палестинской, включил в свое " Жизнеописание Константина " сведения об заказе императором пятидесяти пергаменных рукописей. Около 331 г. н.э., когда император Константин пожелал снабдить рукописями Священного Писания новые церкви, которые он предполагал возвести в Константинополе, он направил Евсевию послание, распоряжаясь незамедлительно организовать изготовление " пятидесяти рукописей Священного Писания на пергамене тонкой выделки, удобных для переноски и отчетливо написанных профессионально подготовленными писцами (καλλιγρφοι), достигшими совершенства в своем искусстве " За этими распоряжениями, продолжает Евсевий, " последовало немедленное исполнение данной работы, отправленной нами ему в виде роскошно переплетенных кодексов по три и по четыре " Некоторые ученые предполагали, что две древнейшие из дошедших до наших дней пергаменных списков Библии — кодексы —Ватиканский и Синайский (описание этих рукописей см. во II главе), — могли входить в число тех пятидесяти рукописей, что были заказаны Константином. Указывалось, в частности, что непонятное выражение Евсевия " кодексы по три и по четыре " вполне согласуется с тем, что в этих двух рукописях текст написан на странице в три и в четыре колонки. Однако можно также найти некоторые признаки того, что Ватиканский кодекс происходит из Египта, и что редакция текста этих рукописей не идентична той, которой пользовался Евсевий. С достаточной уверенностью можно сказать лишь то, что Ватиканский и Синайский кодексы, несомненно, выглядят так же, как рукописи, заказанные Евсевию императором 3. Древние писцы и их работа Для удобства письма на папирусе писцы обычно использовали горизонтальные волокна на лицевой стороне в качестве направляющих строчек. Пергамен же необходимо было предварительно разметить при помощи тупоконечного инструмента. При этом проводились не только горизонтальные линии, но и две вертикальные для того, чтобы обозначить поля каждой колонки текста. На многих рукописях до сих пор видны не только эти направляющие линии, но и небольшие точки на пергамене, которые писец вначале прокалывал, чтобы по данным ориентирам разлиновывать Различные скриптории использовали разные способы разлиновки, и в ряде случаев современные исследователи могут определить место изготовления новонайденной рукописи путем сравнения ее разлиновки с теми рукописями, происхождение которых Поскольку волосяная сторона кожи темнее, чем ее внутренняя поверхность, было решено, что наилучшее впечатление на читателя производится лишь в том случае, когда отдельные листы пергамена брошюруются не хаотически, а таким образом, чтобы на развороте книги оказывались либо две волосяные поверхности пергамена, либо две

http://sedmitza.ru/lib/text/432331/

Всякое чинопоследование имеет свою историю, более или менее сложную, очень часто эта история малодоступна в своей главной части, потому что история первых веков христианства редко доносит до нас первые богослужебные чины. Но если большая часть чинопоследований таинств уходит в глубокую древность, то чинопоследование брака составляет исключение. Это чинопоследо­вание в основных своих чертах сложилось в IX–X вв. и позже развивалось. Сохранилось много исторических источников, которые позволяют проследить это развитие. Таким образом, история этого чинопоследования может быть ярко и довольно полно прослежена. Сохранились очень полные рукописи: рукопись VIII в. – Кодекс Берберини, рукопись синайской библиотеки 957 года, рукопись синайской библиотеки «Канон иклисиатикус» (середина XII в.), рукописи Лавры Афанасия Афонского 88 и 105 (XV в.). Эти рукописи дают яркую картину того, как постепенно формировалось чинопоследование таинства брака. Они очень полно и научно описаны в лекциях по богослужению проф. А.А. Дмитриевского . Чинопоследование брака состоит из двух частей – обручения и венчания. Такое разделение на две части имеет очевидный духовный смысл: первая часть подготовительная и вторая часть главная, – подобно тому, как крещению предшествует оглашение, как Литургии верных предшествует Литургия оглашенных и т. д. Но здесь есть еще и историческая причина. Дело в том, что чинопосле­дование брака стремилось церковно оформить те обычаи, которые бытовали у разных народов издревле. Брак есть, конечно, кульминация в обрядовой жизни народа: брачные песни, наряды, традиции представляют наиболее яркую часть в творчестве разных народов. И сейчас, когда фольк­лористы собирают песни, они специально интересуются брачными песнями. Так было всегда, здесь всегда была развита народная традиция, народное искусство, обычаи разных религий находили здесь наиболее яркое воплощение. И христианство старается личную жизнь воцерковить и имеющиеся формы личной жизни очистить от всего несовместимого с христианством, остальное воцерковить и наполнить христианским смыслом, одухотворить.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/vve...

Тем менее можем мы отрицать и в этих крохотных рисунках движение мысли, если не чисто художественной, то богословской, которая отныне исключительно руководит иконографией. При всем стеснении мысли и чувства, при всем однообразии вариаций на одни и те же темы, все же искусство еще задается высокой целью – отыскания внутреннего сокрытого смысла в самой художественной форме, которой придано значение посредника между священным текстом и мыслью читателя. Лирический характер религиозных сцен, экстаз в среде сцен повседневных, конечно, навеяны миниатюристу наших рукописей возвышенными тирадами Григория Богослова , но они так сроднились, так сказать, с мышлением художника, что становятся главнейшей чертой самой иконописи и являются существенной причиной создания в художестве таких сфер, которым вполне чужды и мозаики, и древние миниатюры. Путем книжных толкований богословской доктрины развилось направление, которое стало народным и поддержало жизнь искусства хотя в узкой среде, позднее, среди полного хаоса разваливающегося государства и общего варварства. Выработка же этого направления художественно-религиозной мысли принадлежит всецело миниатюре: сначала лицевым Псалтырям, – затем спискам слов Григория Богослова , Менологиев, Гомилий Иакова, Житий и пр. Первая редакция миниатюр к тексту Григория Богослова занялась, главным образом, иллюстрацией речей и деяний великого учителя; в ней открылась для нас вся пышная, церемониальная обстановка константинопольского патриархата. Но в тоже время миниатюра встретила в этих речах столь обильный материал для развития иконописи в богословском направлении, что уже во второй позднейшей редакции остановилась исключительно на этом направлении. Понятно, затем, что при бедности наших сведений об иконописи предыдущего периода, нам трудно было бы показать, что в частности нового дала здесь миниатюра, и только тесная связь многих иконописных композиций и типов с изображениями в миниатюрах данных кодексов указывает нам на путь их сложения. Отсылая читателей к своему общему сочинению об истории византийской миниатюры, где разобраны иллюстрированные списки речей Григория Б. в европейских библиотеках, мы перейдем к описанию замечательного по полноте и богатству миниатюр и украшений кодексу Григория Богослова в Синайской библиотеке, за 339, в л. Кодекс относится в XII веку по письму и рисункам, но должен быть помещен на втором плане после Парижской рукописи 550, так как имеет уже меньше миниатюр (10 конченных и 2 оставленных в виде контуров), а относительная полнота иллюстраций в данном случае указывает на сравнительную близость к оригиналу. За то, по богатству, замысловатости и тонкости декоративной стороны наша рукопись, напротив, превосходит парижскую. Рукопись начинается выходным листом с пятью строками, писанными золотом, продолговатыми, фигурными буквами:

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

тексту, за что подвергся резкой критике в изданиях К. Ф. Маттеи (1782-1788) и А. Шольца (Лейпциг, 1830-1836). Не все публикации ограничивались TR. Так, в изд. Э. Харвуда (Лондон, 1776) Евангелия и Деяния апостолов напечатаны в основном по кодексу Безы, Послания - по Клармонтанскому (оба VI в.). Осуществлялись также издания отдельных древних рукописей: кодекса Лауда, кон. VI - нач. VII в. ( Hearne Th. Acta apostolorum Graeco-Latine e codice Laudiano. Oxf., 1715), НЗ из Александрийского кодекса ( Woide C. G. New Testament Graecum e codice ms. alexandrino. L., 1786, фототипическое), кодекса Безы ( Kipling T. Codex Th. Bezae Cantabrigensis. Camb., 1793), Бернерова кодекса, IX в. ( Matthaei C. F. XIII Epistolarum Pauli codex Graecus cum versione latina ... olim Boernerianus nunc bibliothecae electoralis Dresdensis. Meissen, 1791), Дублинского кодекса, V-VI вв. ( Barret J. Evangelium secundum Matthaeum ex codice rescripto in bibliotheca collegii SSae Trinitatis iuxta Dublinum. Dublinium, 1801), и др. Новый взгляд на методы и цели текстологической работы нашел выражение в 2 изданиях К. Лахмана (Берлин, 1831. 1842-1850). Лахман представил в реконструкции текст кон. IV в., опираясь исключительно на древние источники, иногда малочисленные, не прибегая к TR. В 1841-1872 гг. 8 изданий НЗ выпустил К. Тишендорф . В 3 первых он держался текста Лахмана, в 4 следующих отошел от него к TR, но в последнем (editio octava maior. 1869-1872) положил в основу Синайский кодекс, снабдив его самым богатым критическим аппаратом. Тишендорф обращал мало внимания на классификацию рукописей, отдавая предпочтение древним. Кроме того, он отдельно издал множество важных источников и среди них кодексы Ефрема (1843), Клармонтанский (1852), Синайский (1862), Ватиканский (1869). Его ученик Грегори приготовил детальный обзор теоретических посылок 8-го издания ( Gregory C. R. Prolegomena. 1884-1894), переработав его впосл. в очерк текстологии НЗ и снабдив самым полным списком рукописей с теми символами, к-рые в 8-м издании восходят к труду Ветштейна и приняты до сих пор ( Gregory C. R. Textkritik des Neuen Testaments. Lpz., 1900-1909. 3 Bde). В Англии результаты работы Лахмана нашли отражение в издании С. П. Трегеллеса (1857-1879).

http://pravenc.ru/text/209477.html

Для того чтобы воспроизвести тексты в том виде, в котором они были созданы автором, крайне важны древние копии. Теоретически, чем больше манускриптов у нас есть, тем лучшим образом мы можем сравнить их, чтобы определить верное прочтение текста, особенно в свете различных его версий. 467 Помимо количества сохранившихся оригиналов, большое значение имеют и другие факторы. Как правило, предпочтение отдается более ранним манускриптам. К тому же определить характер конкретной версии помогает география его хождения, а также то, к какой «семье» текстов он относится 468 Новый Завет в сравнении с другими произведением древности обладает явным преимуществом в следующих областях: в количестве существующих манускриптов, в промежутке между написанием оригинала и появлением его самой ранней копии, а также в сохранности книг. Произведения классической античной литературы представлены куда меньшим количеством манускриптов – около двадцати полных или частичных копий. Для сравнения: существует более 5000 полных или частичных греческих манускриптов Нового Завета. Тексты на других языках добавили бы к этой цифре еще тысячу. 469 Такое большое количество копий позволяет наилучшим образом установить оригинальный текст. Ближе всего к Новому Завету по количеству копий находится «Илиада» Гомера, насчитывающая 600 копий – воистину исключительное количество. И хотя количество манускриптов произведений греческой классики значительно уступает числу новозаветных манускриптов, подлинность ее оригинального текста, как бы удивительно это ни было, о достоверности содержания текста Нового Завета вызывает в двадцать пять раз больше сомнений! 470 Одним из наиболее важных вопросов является вопрос о промежутке времени между написанием оригинала и появлением самых ранних дошедших до нас копий. Для классических произведений древности таким минимальным интервалом будет семьсот лет. В некоторых случаях этот промежуток времени значительно увеличивается до 1300 лет и более. В то же время, папирусы Честера Битти и Бодимера, содержащие в себе большую часть Нового Завета и датированы 100–150 годом после написания оригинала. А самые ранние полный (Синайский Кодекс) и почти полный (Ватиканский Кодекс) списки Нового Завета датируются 250 годом после написания оригинала. Столь ранняя датировка этих копий говорит в пользу достоверности текста Нового Завета. 471

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/zac...

В отношении Нового Завета научный критический текст, имеющий длительную историю, сейчас публикуется под редакцией Курта Аланда и его коллег: The Greek New Testament (United Bible Societies, 1993, 4th revised edition); Тот же текст выходит и под заглавием Novum Testamentum Graece (Stuttgart 1993, Nestle-Aland 27th edition). B основу этого текста легли две рукописи IV века: Ватиканский кодекс и Синайский кодекс. Многие консервативные протестанты используют альтернативный критический текст, основанный на нескольких более поздних рукописях Нового Завета, принадлежащих византийской традиции. См. Maurice A.Robinson and William C.Pierpont, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine Majority Textform (Atlanta: The Original Word Publishers, 1991); Zane C.Hodges and Arthur L.Parstad, The Greek New Testament According to the Majority Text (Nashville: Thomas Nelson, 1982). Критическое издание текста, основанное на ограниченном числе византийских рукописей, было подготовлено православным библеистом Василейосом Антониадисом и опубликован Вселенским константинопольским патриархатом в 1912 году. 204 Два недавно изданных монументальных труда по библеистике – The Anchor Bible Dictionary в 6 томах и The New Interpreter’s Bible, которая по окончании публикации, видимо, составит более 12 томов. 206 211 G.Florovsky, «The Lost Scriptural Mind», в его книге Bible, Church, Tradition: An Eastern Orthodox View, pp.9–16, впервые опубликовано под названием «As the Truth Is in Jesus», The Christian Century, December 19, 1951. 207 Св.Василий, Послание 90. Loeb Classical Library, St. Basil, Letters, Vol.2, trans. R.J.Deferrari (Cambridge: Harvard University Press, 1962), pp.124. См. также Св. Григорий Нисский , Книга вторая против Евномия. 208 Например, один лютеранский пастор горько жалуется на «установившийся в лютеранских колледжах и семинариях обычай грубо «выбивать» из студентов пиетистские или фундаменталистские взгляды на Писание... шквал критики, ведущий... к скептицизму, цинизму и огульному недоверию ко всему в Библии... Я оказался служителем церкви, в которой, несмотря на всякую благочестивую риторику, Библия, по сути, не почитается, а разоблачается; на словах в нее верят, на деле – втаптывают в грязь». – C.Jack Eichhorst, «There Is a Deep Spiritual Sickness», LF 28 (8, 1994), pp.25–26.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

Вариантное чтение (2) поддерживается двумя унциальной рукописью Р а (Х в.), принадлежащей к койне, или византийскому типу текста, а также большинством минускульных рукописей. Самым ранним источником (2) является Златоуст (умер в 407 г.). Вариант чтения (2) поддерживается разнообразными свидетелями, включая представителей главных до-койне типов текста. Синайский и Ватиканский кодексы (оба IV b.) являются лучшими и наиболее ранними представителями александрийского типа текста Деяний. Главным греческим представителем западной группы свидетелей является кодекс Безы (V или VI b.). Смешанный тип текста имеют Александрийский кодекс (V b.) и папирус P 74 , датируемый примерно VII b. Данные ранних переводов, включая латинские, сирийские, коптские и армянский, отражают географическое пространство, на котором было принято данное чтение. Внешние признаки в поддержку чтения (1), таким образом, имеют существенное преимущество по датировке и разнообразию типов текста над аналогичными, поддерживающими чтение (2). Аналогичным образом внутренние вероятности также представляют преимущественным чтение (1). Если считать, что Стефан первоначально назван “исполненным веры”, то причина, по которой переписчик изменил эти слова на “исполненный благодати”, не ясна. С другой стороны, учитывая, что тремя стихами ранее Стефан был назван мужем, “исполненным веры и Святого Духа” (ст. 5), становится понятным, что при копировании ст. 8 переписчикам хотелось, вольно или невольно, поставить слово pistewV, которое они встретили в предыдущем отрывке, вместо правильного чтения cartioV. Этим же объясняется и наличие слова pneumatoV в чтении (4). Таким образом, сопоставление нескольких типов признаков, внешних и внутренних, приводит к твердому заключению о том, что автор Деян.6написал plhrhV caritoV kai dunamewV. Многие новозаветные рукописи в различных местах содержат разнообразные интересные детали, которые могут быть исторически верными. Например, история с женщиной, взятой в прелюбодеянии, по всем признакам исторически достоверна. Невозможно представить себе аскетически настроенного монаха, сочинившего рассказ, заканчивающийся столь мягким замечанием со стороны Иисуса: “И Я не осуждаю тебя. Иди и впредь не греши”. И в то же время эта перикопа, обычно находящаяся в Ин.7:53–81 , должна рассматриваться как вставка в четвертое Евангелие.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

В 15 в. на Базельском соборе кодекс был подарен римскому папе. В Ватиканской библиотеке рукопись находится, по крайней мере, с 1475 г., когда она была упомянута в ее первом каталоге. В 1669 г. Бартолоцци произвел частичную коллацию текстовых вариантов кодекса. В 1809 г. кодекс был перевезен Наполеоном в Париж, где пребывал до 1815 г. В это время рукопись исследовал немецкий теолог Иоганн Леонард Гуг (1765–1846), показавший, что действительная ее ценность выше, чем считали предыдущие исследователи. По разным причинам, в течение почти всего 19 века по распоряжению руководства библиотеки ученым, желающим изучить рукопись, был закрыт доступ к ней, за некоторыми исключениями: в 1843 г. на 6 часов к кодексу был допущен Тишендорф, в 1844 г. – де Муральт, а в 1845 г. – Трегеллес. Только в 1889–1890 гг. появление полного факсимильного издания, осуществленного Джузеппе Коцца-Луци ( Giuseppe Cozza–Luzi), сделало рукопись доступной для изучения; еще одно факсимильное издание Нового завета вышло в свет в Милане в 1904 г. Рукопись содержит книги Ветхого и Нового заветов с некоторыми лакунами, часть из которых характерна для александрийского типа текста Нового завета, а также некоторые апокрифы. Текст Ватиканского кодекса делится на главы. Однако система деления является более древней, чем та, которая широко представлена в остальных пергаменных списках Нового завета. Например, в посланиях никак не выделяется Второе послание Петра. Следовательно, система деления появилась раньше того времени, когда Второе послание Петра стало считаться каноническим. Кроме того, в посланиях Павла нумерация глав не начинается заново в каждом послании, но продолжается непрерывно от послания к Римлянам и далее. В Ватиканском кодексе нет разбиения Аммония и канонов Евсевия. Это, а также полное отсутствие украшений часто приводится как доказательство того, что он несколько старше Синайского кодекса. С другой стороны, порядок книг Нового завета в кодексе совпадает с порядком, указанным в Пасхальном послании Афанасия Александрийского (367 г.), и по этой причине некоторые исследователи датируют рукопись временем после 367 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010