Занимаясь изданием второй части Нового Завета (Деяний и Посланий Апостольских) на греческом и славянском языках, в дополнение к изданной, тому год назад, первой части, – я был значительно облегчен в моих изысканиях по разъяснению вариантов текста в применении его к славянскому переводу чрез появление в свет Синайской Библии, IV в., экземпляр которой я удостоился получить от щедрот Государя Императора. Этот монументальный труд, столь отрадный для Христианского мира, изданный под высоким покровительством вашего Государя, блестящим образом выполнен Профессором Лейпцигского Университета К. Тишендорфом, приобретшим справедливую знаменитость по части Библейской филологии. Вслед за появлением в свет Синайской Библии, я известился о напечатанной, о. архимандритом Порфирием брошюре под заглавием: «Мнение о Синайской рукописи, содержащей в себе Ветхий Завет неполный и весь Новый Завет с посланием Св. Апостола Варнавы и книгою Ермы Архимандрита Порфирия Успенского ». Я поспешил приобрести ее, надеясь воспользоваться изысканиями о. архимандрита, который жил довольно долго на Востоке, известен своим путешествием на Синай, и который первый указал на этот кодекс и частью описал его; но я был поражен удавлением и глубоко восскорбел, увидев, что сочинение о. архимандрита есть не иное что, как самая язвительная статья, направленная преимущественно на личность Г. Тишендорфа и не выдерживающая ни малейшей ученой критики, и которая никогда не должна была истекать из-под пера мужа, облеченного духовным саном. С крайним сожалением берусь за перо; но вменяю это себе в обязанность; ибо цель моя есть не разбор личностей о. архимандрита с Г. Тишендорфом, а защита священного памятника, исторгнутого из пламени Омара, хранившегося столько веков на Синайской горе; бывшего в руках Св. Отцов и отшельников, оставивших на нем следы своего чтения, и теперь поруганного, предаваемого отлучению Церкви, за то только, как явствует из сочинения о. архимандрита, что Г. Тишендорф не признал его первым, который открыл его в монастыре Синайском.

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Norov/z...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КИРИЛЛ II Византийский (1804, К-поль - 7.01.1882, Ватириака), архиеп. Синайский и Раифский (1859-1867). Архим. Кирилл (Стрекидис) получил прозвание Византийского по месту своего рождения - К-полю. До избрания архиепископом он был игуменом синайских подворий Фрумоаса (до 1841) и Фыстыч (1841-1857) в Молдавии, а затем наместником Синайского архиеп. Констанция II в Екатерины вмц. мон-ре на Синае . Констанций хотел видеть его своим преемником, но перед смертью сообщил на исповеди Иерусалимскому патриарху Кириллу II , что К. недостоин этого сана (якобы он в детстве отрекся от христ. веры и был обрезан). Тем не менее монахи-синаиты, которых К. расположил к себе щедрыми обещаниями, избрали его архиепископом (5 или 7 янв. 1859). Поскольку Иерусалимский патриарх не одобрил результат выборов и отказывался рукополагать К., в К-поле создали комиссию из вост. правосл. патриархов и еще 2 архиереев, к-рая в окт. 1859 г. признала законным избрание Синайского архиепископа. В числе покровителей К. были тур. министр иностранных дел Фуад-паша и российский посланник кн. А. Б. Лобанов-Ростовский. Как явствует из документов, К. обещал в случае утверждения своего избрания подарить российскому имп. Александру II Николаевичу Синайский кодекс Библии (IV в.) ( Захарова. 2007). Из-за того что Кирилл II Иерусалимский упорно не признавал избрание К., рукоположение Синайского архиепископа было совершено К-польским патриархом Кириллом VII (25 нояб. 1859) на синайском подворье св. Иоанна Предтечи в к-польском квартале Балат. В 1860 г. в Каире была открыта школа Абетион, председателем которой являлся Синайский архиепископ. В этом же году мон-рь вмц. Екатерины получил в дар от российского имп. Александра II раку для мощей этой святой. В 1861 г. были отремонтированы монастырские ворота. В том же году К. назначил экзарха для управления синайскими подворьями на территории Греческого королевства. Большое значение имел полученный в нояб. 1862 г. сигиллий Александрийского патриарха Иакова II, разрешавший синаитам свободно совершать богослужение на их Джуванийском подворье в Каире при условии поминания имени Александрийского патриарха. Несмотря на активные действия К., мон-рю вмц. Екатерины, как и др. учреждениям правосл. Востока, не удалось вернуть свои владения, секуляризованные господарем Александру Кузой в период реформ в Румынии (1859-1864). Утрата этих подворий вызвала экономический кризис в обители.

http://pravenc.ru/text/1840415.html

Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) Приложение II. Различия в порядке следования книг Нового Завета I. Порядок следования разделов Те 27 книг Нового Завета, которые нам сегодня известны, распадаются на пять основных разделов или групп: Евангелия, Деяния, Послания Павла, Соборные (или общие) послания и Апокалипсис. Естественно, что Евангелия практически всегда располагали в начале, учитывая содержание и воздавая честь их авторам. Точно так же Апокалипсис, повествующий о «последних временах», явно тяготел к тому, чтобы располагаться в самом конце Нового Завета 665 . До изобретения книгопечатания было много вариантов следования не только разделов, но и некоторых книг внутри этих разделов. Легко заметить, что Деяния почти всегда связывают с Евангелиями – видимо, люди ощущали, что исторические книги должны располагаться друг за другом. Однако по причинам, лучше всего известным переписчикам Синайского кодекса IV века и Фульденского (Fuldensis) – VI века, в этих рукописях Послания Павла (вместе с Евр) стоят сразу за Евангелиями, перед Книгой Деяний. Эта же последовательность представлена в первом печатном (но не первом по времени публикации) греческом Новом Завете – томе V Комплютенской полиглотты (многоязычной Библии, 1514). В отличие от английских Библий, практически во всех греческих рукописях Нового Завета Соборные послания расположены непосредственно за Деяниями, перед Посланиями Павла 666 . Этому порядку оказывали предпочтение частично потому, что Соборные послания приписывались апостолам из числа Двенадцати, три из которых названы «столпами» 667 . II. Порядок следования внутри разделов 1. Евангелия (а) Неизвестно, когда наши четыре Евангелия были впервые собраны в один кодекс и расположены в том порядке, который мы воспринимаем как обычный. Начало фрагмента кодекса Муратори, посвященного канону, повреждено, но, по–видимому, там представлена обычная последовательность: Матфей, Марк, Лука, Иоанн. Популяризации такого порядка, который мы находим почти во всех греческих рукописях, способствовали Евсевий и Иероним. Первый придерживался его в своих широко использовавшихся Канонических таблицах, которые впоследствии взял на вооружение Иероним для своей латинской Библии. Известны и такие варианты следования:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kanon-n...

Димитракопулос Софоклис Митрополит Пентапольский Выдающиеся личные качества и неистощимая работоспособность архимандрита Нектария, как и огромный его авторитет у православных жителей Каира, побудили Патриарха Софрония возвести своего ближайшего сотрудника в архиерейское достоинство. В январе 1889 года он избирается «митрополитом некогда просиявшей митрополии Пентапольской», которая в первые века церковной истории составляла обширную епархию на территории нынешней Ливии 77 . В Великом Кодексе Александрийской Патриархии имеются «Памятная запись» о его архиерейском избрании и «Деяние о хиротонии», внесенные туда рукой самого первоиерарха. И избрание, и хиротония совершены были Патриархом с двумя архиепископами – бывшим Керкирским Антонием и Синайским Порфирием I (примечательно, что оба – уроженцы Закинфа, родины святителя Дионисия Эгинского). «Памятная запись» гласила: « Церковь Христова имеет древний обычай в должное время ставить и законно рукополагать архиереев в епархии, сущие лишь по имени, некогда просиявшие, ныне и следа не имущие. Итак, согласно древнему сему церковному обычаю, ввиду настоящей нужды поставить архиерея для митрополии Пентапольской, сущей лишь по имени, некогда под патриаршим престолом Александрии просиявшей, ныне же и следа не имущей, мы, пребывающие в Египте архиереи, с поощрения и дозволения Святейшего и Блаженнейшего Папы и Патриарха великого града Александрии и всей земли Египетской, Ливии, Пентаполя и Эфиопии, Судии Вселенной кир Софрония, собрались в храме иже во святых отца нашего Николая и, подав, по правилам, голоса для обнаружения и избрания лица, достойного рукоположения и возведения на степень вышеназванной и лишь по имени сущей митрополии, предложили, во-первых, высокопреподобнейшего во иеромонахах архимавдрита кир Нектария Кефаласа, во-вторых, преподобнейшего во иеромонахах господина Хрисанфа и, в-третьих, преподобнейшего во иеромонахах господина Паисия, чьи имена занесены в сей священный Кодекс Святейшего престола Алексавдрийского на вечное свидетельство.

http://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Egins...

Епископ Порфирий (Успенский) и Эфиопская Церковь Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 31, 2001 30 июля, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 31, 2001 Развитие коптско-русских церковных связей началось благодаря деятельности архимандрита (с 1865г. — епископа) Порфирия (Успенского); первые контакты с эфиопскими христианами довелось осуществить этому выдающемуся выпускнику Санкт-Петербургской Духовной академии (1829 г.). Находясь в Иерусалиме в должности начальника Русской Духовной миссии, архимандрит Порфирий уделял большое внимание изучению истории и литурги­ческого наследия Эфиопской Церкви. По его указанию сотрудники миссии Петр Соловьев и Николай Крылов занимались переводами на русский язык тех со­чинений западных исследователей, в которых содержались све­дения об Эфиоп­ской Церкви. Так, в 1849 году П. Соловьев перевел с французского языка сочи­нение под названием “Гео­гра­фия и статистика христианского царства Шайского (Шоа — а. А.) в Африке”. Что касается Н. Крылова, то он в том же году пере­вел с французского языка два сочинения об Эфиопии: “История сего царства с XVI века по 1840 год” и “История Абиссинии от Савской царицы Македы, посещавшей Соломона, до нашего века, и описание верований, обрядов, нравов и обы­чаев абиссинцев”. Он же перевел с латинского языка “Литургию абиссинцев” (по тексту французского ориенталиста Ренодота) 1 . В 1845 году, во время своего первого пребывания на Ближнем Востоке, архимандрит Порфирий посетил древнюю Синайскую обитель, где в монастырском книгохранилище обнаружил знаменитую Синайскую Библию — рукописный кодекс IV века, содержащий книги Ветхого и Нового Завета. Во время своего второго посещения Синайского монастыря отец Порфирий смог уделить внимание более по­дробному изучению ризницы обители; здесь он столкнулся с тем обстоятельством, что эфиопские христиане, подобно паломникам из европейских стран, посещали эту древнюю обитель. “В Синайском монастыре открыты мною святые обра­за негров, которых черные лики татуированы, — отмечал отец Порфирий. — Очевидно, что туда приходили богомольствовать эти христиане из Африки и с остро­вов Тихого океана, где их видел Козьма Индоплаватель в конце V или в нача­ле VI века. Когда мои спутники увидели эти образа, остолбенели и не знали, что подумать. Едва я растолковал им дело. Эти редкости хранятся у меня вместе с прочими иконами грузинского и абиссинского письма” 2 .

http://pravmir.ru/episkop-porfiriy-uspen...

Исход § 60. Название книги в еврейской и греческой Библиях. – У евреев эта книга озаглавливается первым словом ее: Веэлле шемот – «и вот имена». У LXX-mu – ξοδος, что значит «исход»: потому что в ней описываются исшествие Израильтян из Египта и приключения во время странствования их до горы Синая. § 61. Период времени, обнимаемый содержанием книги «Исход». – В книге Исход описывается история Евреев от смерти Иосифа до построения скинии при Синае, что обнимает период времени в 145 лет. Такое вычисление времени можно сделать следующим образом: по определению ап. Павла, времени от призвания Авраама до синайского законодательства протекло 430 лет ( Гал.3:16–18 ср. Исх.12:40): Авраам же призван был 75 лет ( Быт.12:3–4 ), чрез 25 лет родился у него Исаак ( Быт.21:5 ). у Исаака чрез 60 лет родился Иаков (25:26), у Иакова чрез 91 год родился Иосиф ( Быт.47:9 ср. 41:46 и 47 и д.). умер же Иосиф 110 лет ( Быт.50:20 ), следовательно от призвания Авраама до смерти Иосифа (25+60+91+110) прошло 286 лет; по вычете этих лет (286) из всего числа 430 для времени от смерти Иосифа до синайского законодательства останется 144 года: кроме того у Синая до освящения скинии Евреи пробыли около гола, и так период времени, обнимаемый содержанием книги Исход, будет равняться почти 145 годам. § 62. Время, место и цель написания книги. – Книга «Исход» написана после книги «Бытие», и полагают на основании самого содержания книги не в одно время, а постепенно, по мере того, как Моисей получал от Бога многоразличные законы. Из книги мы видим. что сам Бог не раз повелевал Моисею записывать в книгу получаемые им законы ( Исх.17:14; 24:4; 34:27 и др.). Местом же записания закоков этой книги, конечно, была пустыня синайская. Последняя же редакция описания заключающихся в этой книге событий была произведена Моисеем при конце своей жизни, когда Евреи стояли станом у Иордана (см. Исх.16:35 ). Цель написания книги Исход в 1-х та, чтобы сохранить для верующих память об истории конечного устроения Церкви подзаконной ветхозаветной, в 2-х та, чтобы дать Церкви и народу Еврейскому кодекс законов, определяющих жизнь церковную и нравственную, граждански-государственную и общественную (феократию).

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Afana...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИВАН (ум. между 1487 и 1490, Великое княжество Литовское?), «крылошанин», писатель, профессиональный книгописец, видный член московского придворного еретического кружка (см. Жидовствующие ). Немногочисленные сведения об И. Ч. сохранились в его записях на рукописных книгах (где он трафаретно-униженно именует себя «Ивашко Чръной, якоже именем, такоже и делы», «Ио(анн) Чръны званием и деанми»), в посланиях Новгородского архиеп. св. Геннадия (Гонзова) и в «Книге на новгородских еретиков» («Просветителе») прп. Иосифа Волоцкого. И. Ч. не следует смешивать (как это делал, напр., Е. Е. Голубинский ) с Иваном Самочёрным, братом архим. Юрьева новгородского мон-ря Кассиана, сожженным в 1504 г. из-за принадлежности к жидовствующим. Известен ряд книг, в переписке и сверке текста к-рых принимал участие И. Ч. и на которых он оставил записи с упоминанием своего имени: Летописец Еллинский и Римский 2-й ред. (РГБ. Пискар. 162/М. 597), 1485 г.; «Лествица» прп. Иоанна Синайского с копией записи митр. св. Киприана 1387 г. (ГИМ. Увар. 447-Q/Цар. 182), 1487 г.; Сборник ветхозаветных книг с Хронографом Троицким (РГБ. Унд. 1), посл. четв. XV в. И. Ч. использовал разработанный, достаточно мелкий и красивый полуустав, восходящий к рус. почеркам, сформировавшимся в 1-й пол. XV в., в эпоху второго южнослав. влияния (см. Южнославянские влияния на древнерусскую культуру ). Редакторские пометы и правка И. Ч. обнаружены также на полях Сборника ветхозаветных книг кон. XIV (?) - нач. XV в. (РГБ. Троиц. Фунд. 2), послужившего оригиналом для рукописи РГБ. Унд. 1 ( Клосс. 1971; СКСРК, XIV, С. 175-176, 65). Нуждается в дополнительном исследовании вопрос о принадлежности И. Ч. глосс (в т. ч. «пермских») на полях рукописи РНБ. F. I. 3, содержащей ветхозаветные книги 16 пророков с толкованиями (см.: СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 394). Это украинско-белорусский кодекс с сильно болгаризированной орфографией (даже считающийся в литературе южнославянским или молдавским, см., напр.: ПССРК, XV. С. 87, 439 438); Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999. С. 165), который датируется не ранее рубежа XV и XVI вв. (ПССРК, XV. Доп. С. 47, 438); т. о., речь может идти о копиях глосс И. Ч.; факт, по-видимому, имеет значение для истории пребывания книжника в Литовском великом княжестве (см. ниже).

http://pravenc.ru/text/200463.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИОАНН КАРПАФИЙСКИЙ [греч. Ιωννης Καρπθιος], автор 2 сотниц глав, 1-я из которых включена в «Добротолюбие» . Составители греч. сборника удержали вслед за рядом рукописей эпитет «преподобный» (σιος) при имени И. К. Вселенский Патриархат 20 авг. 1983 г. причислил автора к лику святых правосл. Церкви. В месяцеслове РПЦ И. К. не указан. Свидетельства о жизни и сочинениях И. К. Время жизни И. К. не может быть с точностью установлено. Единственное упоминание об И. К. (помимо сочинений поздневизант. авторов и катен) содержится в 201-м кодексе «Библиотеки» свт. Фотия , патриарха К-польского. Свт. Фотий, утверждая, что прочитанная им «Сотница» св. Диадоха , еп. Фотикийского, ничуть не уступает 153 главам прп. Нила Синайского, обсуждаемым в том же кодексе, и превосходит творения прп. Марка Подвижника (см. Марк Пустынник ), которым посвящен предыдущий кодекс, продолжает о Диадохе: «В том же, о чем сказано чуть выше, он во многом превосходит и Иоанна Карпафийского, который дает своему труду надписание «Утешительное [слово] к монахам, обратившимся из Индии». Он также составил его в ста главах» (Cod. 201: Phot. Bibl. T. 3. P. 101; PG. 103. Col. 672D-673A). Свидетельство свт. Фотия важно по мн. причинам. Помимо того что без этого упоминания сама фигура И. К. представлялась бы почти полулегендарной, свт. Фотий подтверждает, что 1-я сотница состояла - по крайней мере не позднее IX в.- ровно из 100 глав и включала «Слово к монахам из Индии». Между тем в греч. «Добротолюбии» это «Слово...» выпущено из числа сотницы и приложено к ней отдельно, хотя в ряде древних рукописей последней, 100-й гл. является как раз «Утешение к монахам». Вместо него составители «Добротолюбия» поместили вслед за немногими манускриптами в качестве 100-й гл. 93-ю гл. 2-й сотницы. Нек-рые совр. ученые сомневались, что «Слово...», сильно отличающееся по размеру и характеру от первых 99 глав, изначально входило в состав 1-й сотницы.

http://pravenc.ru/text/471286.html

Статья посвящена переводам ветхозаветных книг епископа Порфирия (Успенского) . Изложены причины создания переводов, их источники, некоторые текстологические особенности, достоинства и недостатки. Переводы епископа Порфирия сравниваются с синодальным текстом и некоторыми другими переводами с Септуагинты. Предлагается методология изучения этих переводов. Епископ Порфирий (Успенский) (1804–1885) известен как востоковед, византолог и археолог. Возможно, он до Константина Тишендорфа обнаружил Синайский кодекс, хотя и предложил иную датировку. Менее известны его переводы ветхозаветных книг с текста Семидесяти толковников. В 1860 г. был создан комитет по переводу Священного Писания Ветхого Завета на русский язык. Пятикнижие вышло в свет в 1868 г. Книги по отдельности печатали до 1875 г., а в 1876 г. был издан полный перевод. Епископ Порфирий знакомился с выходившими частями будущего синодального перевода, а так же и с другими переводами Ветхого Завета. Известно, с какими трудностями было возобновлено дело перевода после закрытия Российского библейского общества. Несмотря на все препятствия, перевод был напечатан. Встретили его по-разному. Особенно разделились мнения в вопросе первоисточника, с которого было необходимо делать перевод. Одни настаивали на том, что при переводе Священного Писания нужно основываться исключительно на Септуагинте, другие, во главе с митрополитом московским свт. Филаретом (Дроздовым) , защищали перевод Библии с еврейского как оригинального текста, при этом не исключая его сравнение с переводом Семидесяти. 1 Последнее мнение, как известно, одержало победу в Святейшем Синоде, и наша Библия Ветхого Завета была переведена с еврейского языка. В то же время и первое мнение имело своих сторонников даже после выхода в свет русского перевода Библии . К числу таких защитников перевода ветхозаветных книг с Септуагинты, относились святитель Феофан Затворник и преосвященный Порфирий (Успенский) . Свое мнение о Синодальном переводе епископ Порфирий выразил в ответном письме полковнику Семену Первухину.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕРМА Ерма [употребляются и менее точные варианты передачи имени как Ерм или Герм], автор «Пастыря», памятника раннехрист. письменности (приблизительно сер. II в.), традиционно причисляемого к лит-ре мужей апостольских . Рукописная традиция «Пастыря», издания и русский перевод «Пастырь» был написан на греч. языке, частично сохранился на языке оригинала, а также в лат., копт. (саидском), эфиоп. и среднеперсид. переводах. От греч. оригинала до наст. времени дошли более 20 папирусов с небольшими отрывками текста (наиболее важный - Мичиганский кодекс (129, III в.)), Синайский кодекс (IV в., текст обрывается на 4-й Заповеди) и рукопись, найденная в Григория преподобного монастыре на Афоне (Ath. Gregor. 96, XIV - нач. XV в.), обрывающаяся на 9-м Подобии. Эфиоп. версия (с рядом значительных сокращений), восходящая, по-видимому, к VI в., была издана по рукописи XVI в. (Paris. Abb. 174) в 1860 г. (вместе с букв. лат. пер.); 2-я рукопись эфиоп. версии (Parm. Palat. 3842, нач. XV в.) обнаружена недавно (ср.: Lusini. 2001). Полный текст «Пастыря» имеется только в 2 лат. переводах: т. н. Vulgata (ок. 200, сохр. во мн. рукописях) и Palatina (IV-V вв., в составе 2 рукописей: Vat. Palat. lat. 150, XIV в., и ее более поздней копии - Vat. Urb. lat. 486). Остальные переводы содержат лишь отрывки. Впервые «Пастырь» был издан в 1513 г. в Париже Ж. Лефевром д " Этаплем на латыни (Vulgata, текст воспроизведен в «Патрологии» Ж. П. Миня). В 1855 г. фальсификатор К. Симонидис обнаружил греч. текст на 10 листах в афонской рукописи, последний лист был утрачен. Симонидис украл 3 листа (5, 6 и 9-й) и скопировал (не вполне тщательно) остальной текст. Затем он продал Лейпцигскому ун-ту 3 подлинных листа и сделанную им копию других, предварительно «исправив» скопированный текст по древнему лат. переводу и др. источникам. Этот текст был издан в 1856 г. Р. Ангером, в тот же год заметившим «исправления», и, когда после ареста Симонидиса в Берлине ун-т получил «верную» копию, сделанную Симонидисом непосредственно с афонской рукописи (т. е. без «исправлений»), Ангер дополнительно опубликовал верные чтения.

http://pravenc.ru/text/190137.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010