Примечания: 1. Апостольский текст этой же второй редакции содержится, сколько мне известно, еще в следующих списках Апостола: а) Собр. преосвящ. Амфилохия, еп. Угличского, два списка Апостола по церковным чтениям, на бум. XV в. 32 и 42. См. преосв. Амфилохия, Древне-слав. Апостол, I: 1, стр. LXXVI–LXXVII и III: 2, стр. 24–27. б) Апостол по церковным чтениям, библ. Моск. дух. академии (из Волокол.) 70–27, пис. очень небрежно на бум. в листе, в два столбца на 178 л. полууставом XVI в. Правописание русское. Рукопись очень ветхая. В этом списке, как и в указанном выше Моск. Публ. и Рум. муз., собр. Ундольского (см. выше Б9) одни апостольские чтения представляют текст первой редакции, другие – второй и третьи, наконец, четвертой. Да и одни и те же чтения сбиваются на различные редакции. Любопытен здесь месяцеслов, помещенный на лл. 127–174, со славянскими названиями месяцев. 28 сентября: стаго вислава. 28 октября: и птница. 4 ноября: сщин сты софии иже в р. 26: ста и великаго хва сщине. 2 мая: принесенье телесе стою м. бориса и глба. 23: бртение мощи ста лентн еппа ростовскаго. 20 июня: мефодн еппа моравьска 15 июля: велика цр василь нарицаемаго володимира иже кртн зелю рсьскю. 24: велика цр василь нарицаемаго володимира иже кртн зелю рсьскю. – Краткая – в три строки – заметка о этой рукописи в Описи рукописей, перенес. из библ. Иосифова мон. в библ. Моск. дух. ак., сост. иером. Иосифом, М. 1882, стр. 8. 2. Списков Апостола, содержащих текст этой второй редакции, не много. Я обозначил здесь все, какие нашел в библиотеках: Московской Синодальной, Синодальной типографской в Москве, Московских Публ. и Рум. Музеев, Чудова монастыря, бывшей Хлудовской (ныне Никольского Единоверческого, в Москве, монастыря), Московской дух. академии, Троице-Сергиевой Лавры, Императорской Публичной и С.-Петербургской дух. академии. Из заграничных же библиотек мне только в Белградской посчастливилось найти небольшой отрывок с апостольским текстом этой редакции (см. выше Б4). Видно 1), что труд исправления апостольского текста, каким он представляется в вышеозначенных рукописях, совершен кем либо в России, так как за исключением не большого отрывка (Б4) все списки Апостола этой редакции русские, и 2), что списки этого рода не имели большого распространения у нас в России, и почти были не известны у славян южных, болгар и сербов. Можно указать и причину незначительного распространения списков этого рода. В XV в. одновременно – на юге славянства и у нас – распространяются списки Апостола, большею частью уже в порядке посланий, а не по дневным чтениям (как-то было до XV в.), с текстом опять – в основе – древним, первой редакции, хотя и значительно подновленным. Списки эти распространяются с XV в. в чрезвычайном множестве, и они-то (по нашему делению это списки 4-й редакции) вытесняют собою те списки – второй редакции – с особым текстом. Третьей редакции

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

В заключение считаем приятным долгом принести свою благодарность лицам u учреждениям, оказавшим нам помощь в собирании наших Материалов: Н. И. Попову , библиотекарю синод. библ. (Москва), прот. К.С. Кекелидзе (Тифлис). о. А. Нальмиери (1911 г., Рим); Сотирию Ангелопулу, пом. библиот. Иерусал. патр. библ.; проф. Чьярди-Дюпре (Падуя)., Н.К. Фаминскому (1912/3 г.. Лондон), г. Нальмеру, пом. библиотекаря Оксфордск. униворситета: управлениям библиотек Московской синодальной. Парижской, Ватиканской, Венской, Берлинской, Дрездонской, Флорентинской, Оксфордской – университетской (Bodleiana) и колледжа Тела Хр.; Британского Музея. Все эти лица и учреждения охотно откликались на наши запросы и шли на удовлетворение наших, научных нужд, чего, к сожалению, мы не можем сказать о Петроградокой Публ. Библиотеке, ответившей на наше обращение к ней одним молчанием. Приносим также благодарность фогографиям Берто (Париж), Шрамма (Вена), Д. Макбета (Лондон), Чьярделли (Фдоренция), Лейпцигскому институту научнотехнической фотографии (сделавшему снимки с Дрезденской ркп.) и фототипическим, заведениям при названных библиотеках. Выражаем признательность, А.Х. Врионидису, при посредстве которого начаты были нами сношения с Синайским мон., прерванные, к сожалению, открытием военных, действий в 1914 г. (нужных копий с Синая мы, поэтому и не получили). Равн. обр., обязаны мы признательностью К. М. Струменскому, снявшему для нас копию с одного слав. отрывка в сборнике Тр.-Сергиевой Лавры, а также доброму посреднику в, этом деле проф. Моск. акад. иером. Варфоломею. Ему. Преосв. Анатолию. ректору Казанск. Акад., проф. А. И. Бриллиантову , проф. Η. Н. Глубоковскому мы много обязаны за драгоценное участие, выразившееся в снабжении нас разного рода изданиями и исследованиями, в то, гл. обр., тяжелое время, когда после эвакуации 1915 г. в Киев в течение более, чем года, нельзя было достать ни одной ученой книжки. Не находим слов, чтобы выразить этим лицам свою глубокую благодарность. Бесконечно благодарны мы проф. А.И. Бриллиантову за присланную им для нашего пользования „Историю о нечестивом Максиме» (рукоп. перевод с сирийского манускрипта) и книгу о монофелитве Chillet, (библиогр. редкость); проф. свящ. В.Д. Прилуцкому за справки в ркп. Моск. синод. и Тиногр. библ. (в студийских и иерус. минеях) по службе пр. Максиму; проф. Ю.А. Кулаковскому – за снабжение нас некоторыми ценными изданиями. Вечная память прοτ. А.И. Мальцеву, приславшему нам в свое время из Берлина одну редкостную книгу (van der Hagen) для пользования. Боимся, что не в состоянии мы сейчас благодарно помянуть, всех без всяких опущений, кто состоял с нами в переписке по предмету нашего изследования и помогал нам своими советами и участием, ибо, к сожалению, часть переписки с ними во время эвакуации затерялась, и мы воспроизводим теперь имена своих ученых благодетелей гл. обр. лишь по памяти и по сохранившимся в записной книжке заметкам и адресам. Но, думаем, случайное опущение будет нам великодушно прощено.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Epifano...

26 По мнению Монфокона, этот синопсис явился не ранее половины 5 века и не может принадлежать св. Афанасию (Coll. N. Patr.Graec. T. 6, p. 368. Paris, 1835. См. также Историч. учение об отцах церкви Филарета Т. 2, стр. 62–3). Русский перев. его из сокращенной редакции в Христианском Чтении 1841 года. 30 Бес. Его на 6 пс. на гр-лат яз изд. Комбефизом в т. 1 Auctarii nov. Par. 1648; в слав. пер. имеются в ркп. Торжественник 1524 г. М. Дух. Ак., Толст., 1, 31 и 384. Бес. На 6-й пс. пер. и на русск. яз. в Душ. Чт. 1869 г. Т 1, стр. 199. 32 По словам Делича (die Psalmen, S. 37, 1867 г.), в полном составе эти катены хранятся еще в рукописи на Афоне; в извлечении же изданы Фолкманом 1601 г. Не они ли изданы Кордерием в его Expositio partum Graec. In Psalmos, Antverpiae, 1643, и потом переведены у нас Максимом Греком под именем Толковой Псалтири? (См. зам. 7 об этой Псалт). 33 На греч. яз. издано Venet. 1754–63. T. 4; на Латинском Paris, 1562; на обоих языках вместе изд. Migae в Patrolog. Curs. Compl. T. 128, 1864. С 1873 г. Толкование Зигабена на Псалтирь небольшими отрывками переводится и на русск. яз. в Воскр. чт. 34 По замечанию Востокова, перевод Псалтири с толкованием Афанасия сделан в самой глубокой древности: ибо имеется в пергаментных списках 11 и 12 вв., каковы напр. списки, хранящиеся в И. Публичной Библиотеке, – бывший митр. Евгения 11 в. Из 10 пергам. листов и другой тоже неполный 12 в. (См. Опис. Румянц. Музея. 331). Древнейший список перевода Феодоритова толкования относится к 15 веку, но в языке его, сохранившем следы древнегоболгарского наречия, есть несомненные признаки, что перевод сделан не позже 11 века (см. там же, 334). 35 Описание этой Псалтири см. в оп. рукоп. Моск. Синод. Библ. отд. 2, 76, стр. 90 и дал. Кому принадлежит первоначальное составление толковой Псалтири, с которой сделан перевод Максима Грека , неизвестно. Близкое сходство с Кордериевым изданием (сравнения обоих см. в опис. Рукоп. Москов. Синод. Библ., отд. 2, стр. 91–94) дает предполагать, что это лишь несколько переделанный кем-либо свод толкований на псалмы одного и того же составителя, может быть, Никиты митр. Ираклийского (Серрского), на толк псалмов которого уже Дмитрий Толмач ссылается, как на переведенные вместе с толкованиями Василия В. И Григория Нисского (см. опис. рукоп. Москов. Синод. Библ. отд. 2, стр. 102), между тем как отдельно его толкований мы не встречаем ни в одном из древних списков, и имя его не упоминается между толкователями наряду с названными отцами, которых толкования мы в первый раз получили в перев. Максимом Толк. Псалтири (См полный список толкователей этой Псалтири – в москвит. 1842, 11, стр. 66, примеч. 57).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

т. е. епископу Флавиану. 66 Слово это произнесено, вероятно, в Константинополе, потому что перенесение мощей из Египта, давшее повод к произнесению его, скорее могло быть в Константинополе, чем в Антиохии. 67 Произнесена в Константинополе и, если упоминание о том, что Златоуст привык сам терпеть преследования, а не других преследовать, считать указанием на изгнание именно Златоуста, то во время между первым и вторым изгнанием его, т. е. в конце 403 или в начале 404 года; но перенесение мощей св. Фоки празднуется 22 июля. 68 В Библии: « наш » — и. И. 69 О месте (в Антиохии, или Константинополе) и времени произнесения — ничего неизвестно. 70 Беседа произнесена, нужно думать, в Антиохии, которая часто подвергалась землетрясениям, особенно во время Златоуста. Когда случилось упоминаемое в беседе землетрясение, Златоуст лежал больной на постели; но, пылая ревностью учительства, он встал с одра болезни и произнес эту беседу в одной из загородных церквей. Год произнесения неизвестен. 71 Здесь святитель объединяет два изречения из Псалтири: Пс. 45:5 «речной поток веселит город Божий» и 64:10 «река Божия наполнилась воды» — и. И. 72 Беседа приписывается Златоусту. О времени произнесения нет сведений. 73 Предместье Антиохии. 74 Перев. проф. Юнгерова. В синод. пер. « угасли » — и. И. 75 Здесь мне пришлось самому переводить с Септуагинты, т. к. у Юнгерова этой книги нет, а синод. пер. не совпадает со славянским — и. И. 76 В септуаг.: «ου κρνοντες»=«не судящие» — и. И. 77 В Библ.: « измерил небо пядью и землю горстью » — и. И. 78 В Библ.: « предстанем пред лицем Его » — и. И. 79 Цит. по слав. Библ. — и. И. 80 Гр. «παιδριον». В рус. пер. «отрока». Гр. слово παδον означает не только «отрок», но и «слуга, раб» — и. И. 81 Память ее празднуется 24 сентября. 82 Одна из Парк, прявших, по представлению языч. мифологии, нити человеческой жизни. 83 Фурия, мстящая богиня, по греко–римской мифологии. 84 Эта и следующие беседы в издании Миня относятся к разряду Spuria, т. е. неосновательно приписываемых св. И. Златоусту. 85

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=682...

Сборник; 533 / 790 (XVI в.) – Требнпк. м) Архива Св. Синода: 864 (XVI в.), 865 (то же), 867 (то же), и 868 (XVII в.) – Требники и Служебники. н) Библиотеки Киевской духовной Академии – рукоп. требн. (конца XVI в.) Аа 193. о) Библиотеки Киево-Софийского Собора: 76 (по Описанию рукописей этой библиотеки, составл. проф. Н. И. Петровым , 64) – Архиерейский чиновник XVII в.; 77 (65) – то же; 648 (68) – «Устав и Чин, певаемый на освящение новосозданной церкви», XVII в.; 649 (72) – «Книга чин сочинения и освящения святого мира», XVII в; 637 (96) – Требник – XVI в. п) Соловецкой библиотеки 8 (хран. при Казанской духовной Академии): Служебники XVI и XVII в.; 1020 (708), 1015 (709), 1021 (710), 1101(711), 1023 (712), 1029 (713); Требники XVI и ΧVII в.: 1085 (725) – 1099 (726), 1092 (727), 1088 (728), 1093 (729), 1105 (730), 1091 (731); 1090 (732), 1104 (733), 1089 (734); 1109 (735), 1110 (738). Греческих рукописей разных веков мы здесь не перечисляем, так как это было бы равносильно переписке оглавления из второго тома «Описания литургических рукописей, хранящихся в библиотеках православного востока». – Eυχολγια, Киев 1901 г.–проф. А. А. Дмитриевского , с каковою книгою мы не расставались ни на час при составлении настоящей работы. Кроме книги проф. Дмитриевского, сведения о чинопоследованиях частного богослужения по греческим евхологиям мы почерпали из Еυχολγιον’а Гоара, edit Venet. an. 1730, и из ρχιερατικν’а Габерта, edit. Paris, 1643 ап. О современном состоянии частного богослужения в греческой церкви мы судили по новейшему греческому евхологию: Ευχολγιον τ Μγα. ν ϑναις, 1902. Из югославянских памятников нами использованы: Сербск. рукоп. требн. Синод. библ. 324 (373), 307 (373); юго-слав. требник Севастьяновского собрания, Румянцевского музея, 1449; требник юго-славянский Хиландарской библиотеки, 158 9 ; юго-слав. требник собрания Гильфердинга (Импер. Публичной библ.) 21; такой же требник XVI в. из Сарафовского собрания той же библиотеки, Q. I, 1181. Помимо богослужебных книг, в собственном смысле, мы не пренебрегали и различными рукописными сборниками, из которых заимствуем, как целые чинопоследования, так и некоторые отдельные молитвы на разные случаи.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Priluc...

т., — τν Θον ­­ «Бог» (Слав. Б.)    Злат.: τς πλεις с опущением πασας ­­ «вся» согласно с евр. т. и араб. переводом; В Лукиан. πασας читается.    Иудеев.    Злат.: θυμισι σταρ κα χαυνας ποιοσι, выражая мысль бож. слов кратко и не вполне словами текста, где ..καουσι πρ ­­ «зажигают огнь»... τρβουσι στας το ποισαι χαυνας ­­ «месят муку, да сотворят опресноки».    Злат.: Κα επον μετ τ πορνεσαι ατν: Μετ τατα παντα πρς με ναστρεψον; здесь у святителя иное несколько разделение слов на предложения, чем в других изданиях греч. перевода, в которых слова: μετ τατα παντα отнесены, согласно с евр. т., к πορνεσαι, ввиду чего в Славян. Б. читается: «и рекох повнегда прелюбодействовати ему во всех сих: ко Мне обратися».    Злат.: ρ вместо ρε ­­ «речет»; это изменение объясняется тем, что у Злат. приводятся эти слова, как произносимые Самим Богом, а в библ. тексте — пророком.    Злат.: Ανβη согласно с Бодлеан., Циттав. и нек. др. сп. (de Lagarde Gen. gr.); в Алекс., Лукиан. и мн. др. сп.— ξλθε ­­ «изыде» (Слав. Б.)    Злат.: φωβθησαν согласно с сп. Дорофея и др., в Алекс., Лукиан. и др. сп. — φωβθησαν согласно с сп. Дорофея и др., в Алекс., Лукиан. и др. сп. — φωβθη ­­ «убояся» (Слав. Б.)    Т.е. о намерении дочерей, какое открывается из последующих слов Св. Писания.     α δο θυγατρες Λτ ­­ «обе дщери Лотовы» не читается у Злат. Беседа 45. (Быт.20:1 ) «И пойде оттуду Авраам, на зе... «И пойде оттуду Авраам, на землю полуденную, и вселися между Кадисом и между Суром: и обита в Герарех» (Быт.20:1).   1. Радуюсь, видя, что вы собираетесь для слушания (слова) и с великим удовольствием принимаете наше поучение. А оттого и сам с большим усердием каждый день стараюсь предлагать вам свою скудную и небогатую трапезу. Ваша усиленная ревность прикрывает скудость трапезы и малому дает вид великого. Подобное можно видеть и в чувственных яствах. Так, кто принимает у себя гостей уже пресыщенных, то хотя бы и предлагал им множество яств, пресыщение гостей уменьшает цену угощения, так что и великое часто кажется не стоящим никакой цены, потому что гости приступают к яствам без удовольствия.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3387...

1658 г. она вносится, и состав получает нынешний вид. Чтение их Утренние молитвы читаются священником в такой же обстановке, как и вечерние, т. е. пред царскими дверьми, с непокрытой головой, в епитрахили; «индеже и в фелони», – прибавляет здесь Типикон, имея в виду, конечно, обычай, узаконенный еще Стоглавым Собором, мирским священникам всю утреню, как и вечерню, совершать в фелони. Такая обстановка чтения, внушая мысль о покаянии и недостоинстве нашем, напоминает и о прежней практике начинать утреню в притворе. Чтение молитв начинается с 4 псалма шестопсалмия «Господи Боже спасения моего», очевидно, чтобы дать возможность священнику выслушать хотя половину шестопсалмия. Древние уставы об утренних молитвах Груз. ркп. не упоминает о чтении молитв за шестопсалмием в чине бдения, а говорит об этом в уставе будничной утрени (см. там). Греч. ркп. и печатный греч. Типикон (Иерус.): «когда начнет предстоятель 102 псалом: Благослови душе моя Господа, говорит сам иерей молитвы утрени, стоя непокрытым пред св. дверьми»; так и древнейшие слав.; но поздн. греч. и слав. (Моск. Синод. библ. греч. 381 и слав. 332/385 конца XIV в.) указывают начинать молитвы со псалма «Господи Боже спасения», как ныне. «Чин» патр. Филофея – то же, но не упоминает об облачении. Старообр. уст.: «восприим на ся епитрахилий». По " Ιερατικονy, иерей чтение молитв начинает с 1-го псалма, до 4-го читает пред св. трапезой, а затем пред иконою Спасителя, которую в заключение целует 2405 . Великая ектения на утрене Шестопсалмие – не столько молитва, сколько излияние чувств верующего; следующая за ним великая ектения, которая вообще стоит в начале всех важнейших служб, является уже определенной, точной молитвой, обнимающей важнейшие потребности христианина. Шестопсалмие на утрене, как и предначинательный псалом на вечерне, настраивают душу к такой молитве, будят в ней неопределенные, но зато тем более глубокие религиозные чувства; они предуготовляют к молениям великой ектении; на литургии такого предуготовления нет, так как к ней приступают верующие, достаточно приготовленные целым кругом суточных служб, и особенно часами, и так как вообще к ней приступают с большим подъемом духа, являющимся само собою от сознания важности предстоящего таинства. Великую ектению на утрене, как и на вечерне, Типикон указывает произносить иерею, так как диакон выступает только с полиелея. Иерей произносит ее пред св. дверями, с того места, где он читал утренние молитвы, а после возгласа ее иерей «отшед стоит на своем месте», т. е. вместе с братией, вне алтаря, как на вечерне (см. выше, с. 533). По старым уставам

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

1–2 стт. Интересно, что в 1м стихе употребляются сразу два относительно редких имени Бога: Элйон («Всевышний») и Шаддай (в Синодальном переводе – «Всемогущий»). Стих 1 содержит два синонимичных выражения: «Живущий под кровом Всевышнего под сению Всемогущего покоится». Здесь говорится, что  тот, кто живет надеждой на Бога, будет пользоваться Его кровом, защитой. Сравнение взято из обычая древневосточного гостеприимства, когда гость или странник, вступивший в шатер местного жителя, находил в нем полный покой и защиту. 3–8 стт. Как бы ни были разнообразны, многочисленны и велики бедствия, угрожающие этому праведнику, Господь от всех их избавит его. Он избавит его от «сети ловца» – вообще от всякой опасности, причиняемой хитростью; «от гибельной язвы» (слав, «от словесе мятежна») – от всего, что доставляет вред, гибель. Господь будет защищать его с такой же заботой, с какой птица принимает под крылья своих птенцов, где они чувствуют себя в полной безопасности («под крыльями Его будешь безопасен»). «Ужасы ночи» – скрытые тайные нападения под покровом темноты; «от стрелы, летящей днем» – от нападений явных; от «язвы, ходящей во мраке» – от действий, скрывающихся во тьме – происков, интриг; «от сряща» (слав. Библ.) – случайного недуга; от «заразы, опустошающей в полдень» (слав. «беса полуденного») – от действий южного суховея, иссушающего всякую растительность. Если бы на праведника напали бесчисленные враги, то и они погибнут; эта мысль достигается употреблением круглых чисел: «тысячи и десятки тысяч». 10–16 стт. «Не приключится тебе зло и язва не приблизится к жилищу твоему» – бедствие не коснется ни личности праведника, ни его жилища. Господь пошлет Ангела-хранителя, который как бы на руках будет переносить его через опасности. Не причинят ему вреда ни аспид и василиск (виды ядовитых змей), ни лев и дракон (возможно, удав). За то, что праведник любит Господа, Он всегда услышит его. Господь исполнит его «долготою дней», т.е. продлит его жизнь. Одна из самых известных цитат из этого псалма в Новом Завете: Пс. 90:11 цитируется в Мф. 4:6 ; Лк. 4:10 .

http://azbyka.ru/molitvoslov/psalom-90.h...

Третью особенность русской утрени составляло распевное исполнение кафизм. Наряду с чтением кафизм, как они отправляются и теперь, существовала еще практика пения их. В таком случае кафизмы распевались постишно с припевом к ним “аллилуиа” или с каким-либо другим. Разумеется, пропевали далеко не все стихи и не все псалмы кафизмы, а лишь отдельные избранные стихи из них, например, вторая кафизма, отправлявшаяся на воскресной утрене, в церковных обиходах и ирмологах распева в следующем виде: “На утрене начинает правая сторона каф. вторую: ИСПОВЕМСЯ ТЕБЕ, ГОСПОДИ, ВСЕМ СЕРДЦЕМ МОИМ Аллилуиа. ПОВЕМ ВСЯ ЧУДЕСА ТВОЯ Аллилуиа. СЛАВА ОТЦУ И СЫНУ И СВЯТОМУ ДУХУ Аллилуиа. И НЫНЕ И ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ. АМИНЬ Аллилуиа. АЛЛИЛУИА, АЛЛИЛУИА, СЛАВА ТЕБЕ, БОЖЕ – 3 р. Вторую слав. начинает левый лик. СПАСИ МЯ, ГОСПОДИ, ЯКО ОСКУДЕ ПРЕПОДОБНЫЙ Аллилуиа. ЯКО УМАЛИШИСЯ ИСТИНЫ ОТ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ Аллилуиа. СЛАВА ОТЦУ И СЫНУ И СВЯТОМУ ДУХУ Аллилуиа. И НЫНЕ И ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ. АМИНЬ Аллилуиа. АЛЛИЛУИА, АЛЛИЛУИА, СЛАВА ТЕБЕ, БОЖЕ – 3 р. Третью слав. начинает правый лик. ГОСПОДИ, КТО ОБИТАЕТ В ЖИЛИЩИ ТВОЕМ Аллилуиа. СЛАВА ОТЦУ И СЫНУ И СВЯТОМУ ДУХУ Аллилуиа. И НЫНЕ И ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ. АМИНЬ Аллилуиа. АЛЛИЛУИА, АЛЛИЛУИА, СЛАВА ТЕБЕ, БОЖЕ – 3 р.” (Ркп Лен. гос. публ. библ. шифр Кир No.579, л.181–182 и об.) В некоторых памятниках количество стихов в каждой кафизме несколько больше и, в таком случае, они исполнялись хорами постишно, а не по “славам”. В ркп Лен. гос. публ. библ. шифр Кир No.587 – XVII в., л.112–150 об. я нашел распетыми таким образом не только 2 и 3 кафизмы, отправляемые на воскресной утрене, но и 4, 5, 7, 8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 19, 20, т.е. те кафизмы, которые, как по летнему расписанию чтения кафизм, так и по зимнему, читаются на утрене седмичных дней. Кафизмы же 6, 9, 12, 15 как положенные в летнее время на вседневной вечерне, а в зимнее составляющие 3 кафизму на вседневной утрене, а также и кафизма 18 как отправляемая на вседневной вечерне в данном случае отсутствует. Это обстоятельство дает основание считать, что кафизмы певчески исполнялись не только на воскресной утрене, но и в седмичные дни, когда приходился полиелейный или бденный праздник.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Uspens...

Чтение их    Утренние молитвы читаются священником в такой же обстановке, как и вечерние, т. е. пред царскими дверьми, с непокрытой головой, в епитрахили; «индеже и в фелони», — прибавляет здесь Типикон, имея в виду, конечно, обычай, узаконенный еще Стоглавым Собором, мирским священникам всю утреню, как и вечерню, совершать в фелони. Такая обстановка чтения, внушая мысль о покаянии и недостоинстве нашем, напоминает и о прежней практике начинать утреню в притворе. Чтение молитв начинается с 4 псалма шестопсалмия «Господи Боже спасения моего», очевидно, чтобы дать возможность священнику выслушать хотя половину шестопсалмия. Древние уставы об утренних молитвах    Груз. ркп. не упоминает о чтении молитв за шестопсалмием в чине бдения, а говорит об этом в уставе будничной утрени (см. там).    Греч. ркп. и печатный греч. Типикон (Иерус.):    «когда начнет предстоятель 102 псалом: Благослови душе моя Господа, говорит сам иерей молитвы утрени, стоя непокрытым пред св. дверьми»;    так и древнейшие слав.; но поздн. греч. и слав. (Моск. Синод. библ. греч. 381 и слав. 332/385 конца XIV в.) указывают начинать молитвы со псалма «Господи Боже спасения», как ныне.    «Чин» патр. Филофея – то же, но не упоминает об облачении.    Старообр. уст.: «восприим на ся епитрахилий».    По " Ιερατικονy, иерей чтение молитв начинает с 1-го псалма, до 4-го читает пред св. трапезою, а затем пред иконою Спасителя, которую в заключение целует. Великая ектения на утрене    Шестопсалмие – не столько молитва, сколько излияние чувств верующего; следующая за ним великая ектения, которая вообще стоит в начале всех важнейших служб, является уже определенной, точной молитвой, обнимающей важнейшие потребности христианина. Шестопсалмие на утрене, как и предначинательный псалом на вечерне, настраивают душу к такой молитве, будят в ней неопределенные, но зато тем более глубокие религиозные чувства; они предуготовляют к молениям великой ектении; на литургии такого предуготовления нет, так как к ней приступают верующие, достаточно приготовленные целым кругом суточных служб, и особенно часами, и так как вообще к ней приступают с большим подъемом духа, являющимся само собою от сознания важности предстоящего таинства. Великую ектению на утрене, как и на вечерне, Типикон указывает произносить иерею, так как диакон выступает только с полиелея. Иерей произносит ее пред св. дверями, с того места, где он читал утренние молитвы, а после возгласа ее иерей «отшед стоит на своем месте», т. е. вместе с братией, вне алтаря, как на вечерне (см. выше, с. 533).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010