Но меня всегда изумляло твое беспамятство… Не думал бы я об этом так постоянно и долго, если бы не случилось такое дело, где ты чуть-чуть не был причиной страшного события, которое отравило бы на всё время твою жизнь и сделало бы твою совесть мучительницей твоей. Отвечая Гоголю, Погодин писал: «О каком беспамятстве ты еще пишешь — ей-богу, не понимаю. Где я чуть-чуть не был причиной страшного события, которое отравило бы на всё время мою жизнь? Умоляю тебя — объясни. Я трепещу всем сердцем» (Барсуков, VIII, стр. 554). Этот вопрос в последующих письмах Гоголя остался без ответа. 125. С. П. ШЕВЫРЕВУ. Печатается по подлиннику ( ПД). Впервые напечатано в «Русской Старине» 1875, стр. 656–658. Является ответом на письмо Шевырева от 30 января 1847 г. (см. «Отчет ПБЛ» за 1893 г. Прилож., стр. 42–44). Датируется 1847 годом по содержанию. …из письма Серг Тим Аксакова… Имеется в виду письмо от 27 января 1847 г. («Русский Архив» 1890, стр. 164–165). …едва было не случилось такое дело, за которое замучила бы его совесть. Этот намек Гоголя, сделанный им также в письме к Погодину (см. ), остается неясным. 126. О. В. ГОГОЛЬ. Печатается по подлиннику ( ИМ). Впервые напечатано в «Литературных приложениях к „Ниве“» 1900, стр. 692–694. Датируется по содержанию и по связи с письмом к которому было приложено. …за вашего племянника… — Н. П. Трушковского. 127. С. Т. АКСАКОВУ. Печатается по подлиннику ( ЛБ). Первоначально напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 97–99; с пропуском одной фразы — в «Письмах», III, стр. 394–397. Полностью печатается впервые. Является ответом на письмо Аксакова от 27 января 1847 г. («Русский Архив» 1890, стр. 164–165). Датируется 1847 годом по содержанию. Дмитрий Николаевич Свербеев — см. Гоголь АН СССР, XII, примеч. к Он прав, что обратился к вам, а не ко мне. Письмо Свербеева от 16 января 1847 г. о «Выбранных местах из переписки с друзьями», адресовано не Гоголю, а С. Т. Аксакову (напечатано в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 519–523). С. Т. Аксаков сообщал о нем сыну, Ивану Сергеевичу: «Свербеев написал письмо ко мне, в котором очень умно и очень зло разбирает его книгу; уже четыре дня я держу его в своих руках и не имею духу послать: боюсь, не оскорбится ли он?» («И. С. Аксаков в его письмах», I, стр. 409).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

С этих пор в имении процветает полнокровная и насыщенная жизнь. Князь успешно занимался сельским хозяйством, применяя последние достижения европейской агрономической науки, но интересы его были весьма обширны. До нас дошли превосходные художественные коллекции, значительное собрание книг, музыкальный архив. Сохранились и сочинения самого князя: увертюра для большого симфонического оркестра, соната в четыре руки и контрдансы. Без сомнения, все эти произведения звучали на ассамблеях в Марьине, в том числе и танцевальная музыка. По сохранившимся об этом сведениям можно судить о музыкальных пристрастиях во дворце. Князь жил очень открыто: к нему беспрестанно съезжались гости, во дворце устраивались шумные балы и театральные представления. В Марьине был постоянный театр, где ставились пьесы на русском и французском языках. Причем в постановках на родном языке участвовали крестьяне, а на французском — члены семьи, гувернеры, помещики, жившие по соседству. Оркестр же состоял из 40-50 музыкантов, в основном крепостных. И не только из своих. Барятинские слыли покровителями искусств. Одного талантливого крепостного скрипача князь Иван Иванович выкупил за десять тысяч рублей — астрономическую по тем временам сумму. К музыкальному образованию одаренных крестьянских детей Иван Иванович подходил очень обстоятельно: их отсылали для обучения в Санкт-Петербург. Куда ты едешь! Два века спустя Сергей Проскурин пришел в Российскую государственную библиотеку, чтобы лично изучить архив князя Барятинского. — Я нашел три сочинения, принадлежащие его перу. Это настоящие жемчужины музыкального архива! Я листал ноты с восторгом и волнением первооткрывателя. Разбирал оркестровые партии, читал записи музыкантов на полях нот, всматривался в почерк князя. Кстати, когда мы проводили первую нашу Ассамблею в 2005 году, Русский камерный оркестр впервые исполнил найденную Увертюру ре минор для симфонического оркестра. Что поражает меня больше всего? Высочайшая музыкальная образованность князя. По нашим меркам — это уровень консерватории, не ниже!

http://foma.ru/russkiy-kamernyiy-neveroy...

В заключение подчеркнем, что философ И.Ильин был крупным интеллектуальным явлением русской диаспоры в Европе и духовным ее светочем. И не случайно его богатейшее творческое наследие возвращается в современную Россию. Но значение творчества этого мыслителя-энциклопедиста не ограничивается лишь ее рамками, а достигает общеевропейского и мирового масштаба. И все же стоит признать, что с его категоричностью суждений и резкой критикой мелочности повседневной жизни эмиграции, он оставался непонятым в ее широких кругах. Однако бесспорно консолидирующее значение его «Русского колокола» для всей русской диаспоры в межвоенный период. По духу строгий демократ в широком, не популистском значении слова (при всей его критике современных демократий) Ильин становился знаменем определенного интеллектуального слоя русской элиты в диаспоре, представлявшего как национальное культурно-созидательное течение (которому было присуще довольно критичное отношение к дореволюционному монархическому строю), так и правые традиционалистские силы. И не следует приписывать ему сугубо «религиозный романтический русский национализм» и неправомерно оценивать его через эту призму, как это ныне порой делается в публицистике. Ильин И. Curriculum vitae. 1925. VIII.//Российский архив. Т. V. М., 1994. С. 533.   Там же, С. 534. Об этом см. также подробнее: Лисица Ю. Иван Александрович Ильин//И.А.Ильин. Собрание сочинений. Том I. М., 1993. С. 18-27. Эти глубокие мысли были изложены Ильиным в его работе «Родина и мы», изданной в Белграде в 1926 г. Archiv Narodniho Muzea/ANM – Praha. 2/5. 1125. Письмо из Праги А.Изгоева К.Крамаржу. 25.XII.1926. Крамарж К. Основы конституции Российского государства. Архив русской революции. Т. I. М., 1991. С. 367-368. ANM – Praha. F. K.Kramar. 2/5 1033-1035; см. также: Фирсов Е.Ф. Неизвестные письма И.А.Ильина из Германии, Австрии и Швейцарии меценатам русской эмиграции – чете Крамарж в Прагу// Россия XXI. М., 1997. 5-6. С. 89. Отметим, что в Малом энциклопедическом словаре «Русская философия» (М., Наука, 1995) на с. 214 начало издания «Русского колокола» ошибочно датируется 1926 г.

http://pravoslavie.ru/5215.html

Интерес представляют и мемуары священников, публиковавшиеся как в дореволюционной периодике, так и отдельными изданиями, например, А. И. Розанова (Записки сельского священника. СПб., 1882), М.Е. Лаврова (Автобиография сельского священника. Владимир, 1900), М. Гурьева (Воспоминания о моем учении//Русская старина. 1909. 8; Исповедь инока (автобиография) им самим написанная. Киев, 1872); В. Иващенко (Из пастырского быта сельского священника. (Ad futuram memoriam)//Русская старина. 1909. 1) и др. Для характеристики деятелей реформ яркий материал содержат «Петербургские очерки» П. В. Долгорукова (М., 1992), воспоминания Е. М. Феоктистова «За кулисами политики и литературы» (М., 1991), «Дневник» А. А. Никитенко (Т. 1–3. М., 1955), «На жизненном пути» А. Ф. Кони (Т. 3. Ч. 1, Ревель – Берлин, «Записки» Д.Н. Толстого – ближайшего сотрудника П. А. Валуева на подготовительном этапе реформ (Русский архив. 1885. «Двор великой княгини Елены Павловны» М. Г. Назимовой, фрейлины княгини (Русский архив. 1899. 10), «Дневник» генерала А. А. Киреева (ОР РГБ, ф. 126, д. 2 и 3), «Записки для немногих» А. В. Головнина (Вопросы истории. 1996–1998). А «Мои воспоминания» (М., 1913) известного церковного писателя А. Н. Муравьева посвящают нас в детали порядка управления Церковью , установленного обер-прокурором А. Н. Протасовым . Ценнейшим дополнением к дневникам и воспоминаниям служат письма духовных и светских лиц, причастных к реформам. Число их поистине огромно. Пожалуй, ни одна из перечисленных групп источников не может дать столь » обильного материала для того, чтобы составить многостороннее и точное представление о накале страстей, кипевших вокруг реформ, об истинной роли тех или иных действующих лиц в их подготовке и реализации. В исследовании использована переписка из личных фондов иерархов, общественных деятелей и чиновников: митрополитов Московских Филарета (Дроздова) , Макария (Булгакова) , Иннокентия (Вениаминова) , митрополита Киевского Арсения, архиепископов и епископов Саввы (Тихомирова) , Никанора (Бровковича) , Макария (Миролюбова) , Леонида (Краснопевкова) , Порфирия (Успенского) , Платона (Городецкого) , Платона (Фивейского) и других, обер-прокуроров А.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

182 Приселков М. Д. Троицкая летопись. С. 439. 183 Не совсем ясно, что подразумевал Епифаний под Летописцем великим русским: это могла быть та же самая Троицкая летопись или летописный свод, представлявший из себя первый опыт соединения Троицкой с новгородским летописанием и нашедший отражение в Еллинском летописце 2–го вида (см.: Клосс Б. М. К вопросу о происхождении Еллинского летописца второго вида//Труды Отдела древнерусской литературы. Л., 1972. Т. 27. С. 370—379). 184 Русский феодальный архив XIV — первой трети XVI века. М., 1987. Вып. 2. С. 418—439. Текст Послания цитируется далее по этому изданию с указанием страниц. 185 Прохоров Г. М. Памятники переводной и русской литературы XIV—XV веков. Л., 1987. С. 120. 186 Русская историческая библиотека. СПб., 1908. Т. 6. Стлб. 289—304. Текст Поучения цитируется далее по этому изданию с указанием страниц. 187 Это — писец Сводной Кормчей, митрополичьего формулярника Син. 562 и др., см.: Клосс Б. М. Никоновский свод и русские летописи XVI—XVII веков. М., 1980. С. 71—80. 188 Русский феодальный архив XIV — первой трети XVI века. М., 1987. Вып. 3. С. 594. 189 Памятники литературы Древней Руси. XIV — середина XV века. М., 1981. С. 112—130. Далее текст цитируется по этому изданию с указанием страниц. 190 Там же. С. 190—206. 191 ПСРЛ. Л., 1925. Т. 4. Ч. 1. Вып. 2. С. 351—366. Далее текст цитируется по этому изданию с указанием страниц. 192 Адрианова–Перетц В. П. Слово о житии и о преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя Русьскаго//Труды Отдела древнерусской литературы. М. — Л., 1947. Т. 5. С. 73—96. 193 Соловьев А. В. Епифаний Премудрый как автор «Слова о житии и преставлении великаго князя Дмитрия Ивановича, царя русьскаго»//Труды Отдела древнерусской литературы. М. — Л., 1961. Т. 17. С. 85—106. 194 Салмина М. А. «Слово о житии и о преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя русьскаго»//Труды Отдела древнерусской литературы. М. — Л., 1970. Т. 25. С. 81—104; Антонова М. Ф. «Слово о житии и о преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя русьскаго» (Вопросы атрибуции и жанра)//Там же. Л., 1974. Т. 28. С. 140—154.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

24 Любимов, «М. Н. Катков и его историческая заслуга по документам и личным воспоминаниям». СПб, 1889 г., стр. 80. 25 «Русский Архив», 1888 год, книга вторая, стр. 175 – 203.См. также Письма митр. Филарета к А. Н. Муравьеву (Киев, 1869 г.), стр. 509 и послед. 27 За сорок лет переписки у А. Н. Муравьева сохранилось до 500 писем московского святителя; см. «Письма духовн. и светск. Лиц к митр. Филарету», изд. А. Н. Львова, стр. 257. 28 См. «Собр. мнен. и отзыв. митр. Филарета», т. IV, стр. 213, 225, 227. Срав. след. письма А. Н. Муравьева к митр. Филарету: в письме от 12 марта 1857 г. Муравьев распространяется о произволе обер-прокурора, терпимом только безгласием архиереев; в письме от 22 марта т. г. Муравьев высказывает, что 30-летнее трудное поприще минувшего царствования сделало митрополита слишком осторожным и, наконец, в письме от 17 апреля т. г. Муравьев касается неудовлетворительности консисторских порядков и проектирует зависимость консисторских секретарей от епархиального архиерея; см. Письма духов. и свет. Лиц к митр. Филарету, изд. А. Н. Львова, стр. 279 – 286. Весьма любопытно мнение митр. Филарета о нормальном составе Св. Синода, от 2 апреля 1857 г., и критика состава синодального присутствия, подписавшего прибавление к Духов. Реглам. (Собр. мнен. и отзыв. Митр. Филарета, т. IV, стр. 233). Также интересно высказанное митр. Филаретом в письме протопр. Бажанову (окт. 1857 г., ibid стр. 448) следующее мнение: «Петр Великий прельстился проектом Лейбница о коллегиях, в том числе и о духовной коллегии, которую у протестанта перенял Петр, но которую Провидение Божие и церковный дух обратили в Св. Синод». 30 «Письма преосв. Иннокентия», изд. Барсукова, книга II, стр. 172, 178, 185, 193, 195, 197, 202, 206, 211, 223, 224, 231, 243. Сравн. также письма преосв. Иннокентия к А. Н. Муравьеву, напечат. в Прибавл. к Твор. св. отц. за 1889 год; письма: от 17 ноября 1855 г., от 31 янв. 1857 г., 3 февр. 1858 г., 30 марта 1858 г., 16 апр. и 17 окт. 1859 г., 19 янв. 1863 г. «Русский Архив», 1889 г., 5 и 6.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Papk...

[Том II]. Объяснительные примечания к рисункам. Составлены Ф. Аделунгом, вновь просмотрены и дополнены А. М. Ловягиным. 8°; стр. XVIII+192. Об извлечениях из «Донесения» и «Путешествия» см. у Минцлова. а] Новое издание, сделанное под редакцией русского ученого La relation de trois ambassades de Monseigneur le comte de Carlisle, De la part du Sérénissime et très puissant prince Charles II roi de la Grande-Bretagne, vers leurs Sérénissimes Majestés Alexey Michailovitz, czar et grand duc de Moscovie; Charles, roi de Suède, et Frédéric III, roi de Danemark et de Norvège, Commencées en l " an 1663 et finies sur la fin de 1664. Nouvelle édition revue et annotée par le prince Augustin Galitzin. Paris, P. Jannet, 1857. Стр. XXXII+368. (Bibliothèque Elzevirienne). Редактор разъяснил в предисловии вопрос об участии в первых изданиях Мьежа (Guy Miège). См. примечание 281. 26) Минцлов, 261. Нынешнее состояние России, изложенное в письме к другу, живущему в Лондоне. Сочинение Самуила Коллинса, который девять лет провел при дворе московском и был врачом царя Алексея Михайловича. [Эпиграф]. Перевел с английского Петр Киреевский. Москва. 1846. стр. VIII+48. (Из «Чтений в И. О. И. Д. Р.» 1846, кн. 1). Перевод глав XX–XXII: О Дворе Российском при Царе Алексее Михайловиче. [«Московский Вестник», VII, 243–256 (1828, 2)]. Здесь на стр. 245–246 переведены 12 строк в главе XX (о Б. И. Морозове), отсутствующие у Киреевского на стр. 31. а] Минцлов, 277. Путешествие по России Голландца Стрюйса. Переводил П. О. Юрченко. [«Русский Архив» 1880. кн. I, стр. 5–128]. «Р. Арх. 1880, I». [Заметка в авторском экземпляре книги]. Библиографическая заметка о немецком переводе книги Штрауса [Johann Jansen Straussens Reise durch Italien etc., Gotha und Erfurt, 1832, помещена в Ж. M. Н. П., II. – Ж. М. Н. П., 1834, ч. 2, стр. 326–328]. Ср. Adelung, II, стр. 344–346. Приводя отрывок из путешествия Стрюйса, А. Корнилович называет его: «голландец Ян Янсен Стрейс» [«Северный Архив», 1824. 5, стр. 275–290; 7, стр. 26–40].

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Klyuch...

Фроянов И. Я., 1983. Волхвы и народные волнения в Суздальской земле 1024 г.//Духовная культура славянских народов. Л. Фроянов И. Я., 1984. О событиях 1227–1230 гг. в Новгороде//Новгородский исторический сборник. Вып. 2 (12). Л. Фроянов И. Я., 1985. Народные волнения в Новгороде 70-х годов XI в.//Генезис и развитие феодализма в России. Л. Фроянов И. Я., 1986. О языческих «переживаниях» в Верхнем Поволжье второй половины XI в.//Русский север. Л. Фроянов И. Я., 1987. Об историческом значении «крещения Руси»//Генезис и развитие феодализма в России. J1. Фроянов И. Я., 1988. Исторические условия крещения Руси. Л. Хавлюк П. I., 1989. Про iдeoлoriчhi уявлення слов " ян VII–IX ст.//Проблеми icmopii та apxeoлorii. Kuib. Ханенко Б. И., 1899. Древности русские. Кресты и образки. Т. 1. Киев. Ханенко Б. И., 1900. Древности русские. Кресты и образки. Т. 2. Киев. Хвойко В. В., 1913. Древние обитатели Среднего Поднепровья и их культура в доисторические времена. Киев. Херман И., 1986. Ободриты, лютичи, руяне//Славяне и скандинавы. М. Хлобыстин Л. П., 1984. Отчет о работе Югорского отряда Архангельской экспедиции//Архив Института археологии АН СССР. Р-1,10143. Хлобыстин Л. П., 1985. Отчет о работе Югорского отряда Архангельской экспедиции//Архив Института археологии АН СССР. Р-1,10694. Хокинс Дж., 1977. Кроме Стоунхенджа. М. Хрестоматия по истории средних веков. 1961. Т. 1. М. Хынку И. Г., 1975. Жилища на территории Молдавии в X–XVII вв.//Древнее жилище народов Восточной Европы. М. Цауне А. В., 1981. Рижские антропоморфные деревянные навершия ХП-ХШ вв.//Известия АН Латв. ССР. 6. Цауне А. В., 1983. Культовые камни на территории Латвии//Археология Пскова и Псковской земли. Тезисы докладов. Псков. Цауне А. В., 1990. Язычество древней Риги//VI МКСА. М. Цезарь Юлий, 1948. Галльская война. М. Чайлд Г., 1949. Прогресс и археология. М. Чайка P. M., 1989. Зhaxiдku юbeлiphux речей Kuibcьkoi Pyci на Boлuhi//Проблеми icmopii та apxeoлorii. Kuib. Чариков А. А., 1976. Раннесредневековые скульптуры из Восточного Казахстана//СА.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Генерал-квартирмейстер Крымско-азовской армии, начальник штаба 3-го армейского корпуса генерал Шиллинга. С марта 1920 был отчислен в распоряжение генерала Врангеля. После эвакуации переехал в Чехословакию. В Праге был привлечен Земгором к собиранию материалов и документов по истории революции и гражданской войны. Деятельность Земгора финансировалась МИД Чехословакии. В марте 1928 Земгор передал Русский Зарубежный Исторический архив чешскому МИД, и генерал Чернавин стал штатным служащим этого архива до 1938 года. Занимался архивной, военно-исторической и научной работой, пополнил архив редчайшими изданиями русских военных организаций за рубежом. Деятельность его была поддержана приказом председателя РОВС генерала Миллера от 24 мая 1930 года. Генерал-майор Виктор Васильевич Чернавин «Оставил обширные воспоминания о русско-японской войне и дополнения к ним, относящиеся к деятельности генерала Ренненкампфа в 1914 году. Воспоминания были переданы в РЗИА в Праге» . Автор замечательной работы: «К вопросу об офицерском составе старой Русской армии к концу ее существования» , в которой ясно обозначено: «Общее заключение о командирском составе пехоты может быть выражено следующим образом: К концу войны во главе пехотных полков стояли испытанные боевые офицеры». Единственным недостатком которых был тот, что « достаточным опытом в хозяйственно-административной области и в области воспитания своих частей большая часть этих командиров частей не обладала». [Последнее не удивительно, и думаю сказанное может быть близко к характеристике многих доблестных командиров полков Красной Армии последнего года войны, когда уже та стала лучшей армией мира. Наверняка опыта «в хозяйственно-административной области» большинству из них не хватало. Хорошо хоть воспитательная работа была в руках политруков. Жаль подходящего аналога в Царской Армии не было, глядишь и февраля 1917 избежали бы]. Словом, о Мировой войне генерал В.В. Чернавин знал не понаслышке . Тем не менее, в небольшой по объему работе Вальтера Бекмана оказалось немало нового и для генерала: «Свидетельство „немецкого фронтового солдата " Вальтера Бекмана о Русской Армии представляет большой интерес для русских участников Мировой войны.

http://ruskline.ru/analitika/2021/07/27/...

Жены ваши в церквах да молчат. . . 14:37 . . . тот пусть узнает. . . . . . тот да разумеет. . . Мы видим, что спустя более полувека перевод РБО подвергается не модернизации (как можно было бы ожидать), а архаизации 14 . Редакторы синодальной версии Нового завета правили текст в том же направлении, в каком Афанасий Стойкович правил сербский перевод Нового завета, осуществленный Вуком Караджичем. Таким образом, говоря об осуществленных при поддержке РБО переводах Писания на национальные языки, следует учитывать историю становления этих языков и анализировать деятельность переводчиков в контексте языковой и литературной полемики эпохи, и четко осознавать, кому адресован тот или иной перевод. Библиография Рукописные источники Дело о присылке Библий Российский государственный архив древних актов (Москва), ф. 1184, Оп. 2/3 (годы 1806–1816), 2826, Дело о присылке по требованиям в Московский и Петербургский комитеты РБО книг Библий и Новых Заветов (1813–1820). О напечатании Российский государственный архив древних актов (Москва), ф. 1184, Оп. 2/1 (годы 1788–1806), 1411, О напечатании церковных молитв, символа веры , десятисловия и катехизиса, переведенных с русского на татарский, черемисский, чувашский и мордовский церковными литерами. Литература и опубликованные источники Алексеев 2013 Алексеев А.А., Очерки и этюды по истории литературного языка в России, С.-Петербург, 2013. Греч 2002 Греч Н.И., Записки о моей жизни, Москва, 2002. Кравецкий 1993 Кравецкий А.Г., “Дискуссии о церковнославянском языке (1917–1943)”, Славяноведение, 5, 1993, 116–135. ––– 1999 Кравецкий А.Г., “Литургический язык как предмет этнографии”, Славянские этюды. Сборник к юбилею С. М. Толстой , Москва, 1999, 228–242. ––– 2011 Кравецкий А.Г., “Экстралингвистические факторы в нормализации языка и текста Славянской Библии”, Вопросы культуры речи, Москва, 2011, 403–408. Кравецкий и Плетнева 2001 Кравецкий А.Г., Плетнева А.А., История церковнославянского языка в России (конец XIX–XX вв.), Москва, 2001. НЗ 1824

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010