Русина сведение о нынешнем состоянии упоминаемых здесь трех городищ с планом их, при сем отлитографированным. «Позади села Ундор, к северу, пишет г. Русин, за крестьянскими гумнами в околице так называемой части села Красной слободы находится вал, без рва, длины 170 сажен, шириною 6 саж., высоты 2 саж., состоящий из трех ломаных линий». (См. оный на плане под буквою А). Надобно заметить, что в этом месте идут на подобие вил два отрога или две вершины большого Черталинского оврага, при котором стоит село, и один отрог длиною в половину меньше другого, с ключом того же имени: от него-то в параллель полному «отрогу, упирающемуся в лес, и сделан означенный вал к тому же лесу. Таким образом, здесь и образовался с трех сторон укрепленный городок, имеющий с четвертой стороны лес. Он в Казанских писцовых книгах назван Городищем Середним что стало потом село Ундоры, на большом враге, у коего с одной стороны ключ. В двух верстах от села Ундор и прямо против него на восток, над Волгою, на горе по г. Русину – другое укрепление: в углу, образуемом здесь с одной стороны Черталинским оврагом и ключом, идущими в Волгу, или точнее Воложку, а с другой крутым берегом этой Воложки, проведен по прямой между ними линии вал и ров, длиною на 130 сажен, ширины 2½ саж., высоты 3 арш. Таким образом и здесь мы находим городок, в виде треугольника, с одной стороны обезопашенный крутизною Черталинского оврага, с другой такою же крутизною к Волге, а с третьей укрепленный рвом и валом. (См. на плане под буквою В). Этот городок в Казанских писцовых книгах по отношению к нижеследующему описанному там прежде его, как замечает и г. Русин, назван Верхним Ундоровским Городищем. В двух верстах отсюда вниз по Волге, в Ундоровских же дачах, близко берега на горе в поляне, между двумя крутыми оврагами, Пустынным и Писцовым, сходящимися у берега почти углом, проведены два вала с двумя же рвами (по 6 сажен ширины, 2 саж. высоты). Эти валы идут не прямо, но косвенными линиями от того и другого оврага, по одной 95 сажен, по другой 108 сажен, так что в средине их соприкосновения выходит угол.

http://azbyka.ru/otechnik/Kapiton_Nevost...

Факт настолько важен, что я приведу подлинные слова древнего памятника. Житие рассказывает, что на пути в Хозарию святые братья имели продолжительную остановку в Корсуни, и Константин «обрете ту Евангелие и Псалтирь руськыми письмены писано, и человек обрет глаголюща тою беседою, и беседова с ним, и силу речи приим, своей речи прикладая различныя письмена, гласныя и согласныя, и к Богу молитву творя, вскоре начат чести исказати»… До сих пор остается загадочными упоминаемые здесь «руськыя письмена». Что разуметь под ними? Исследователи приходили по этому поводу к самым различным предположениям и догадкам. Но, кажется. На дело надо смотреть несколько проще. Не мешает приведенное место древнего памятника сопоставить с другим свидетельством, столь же, если еще не более, древним. Разумею известное свидетельство черноризца Храбра: «Прежде оубо словене, – говорит он, – не имеху книг н чрътами и резами чьтяху и гатааху, погане сущи, крестивше же ся, римьскыми и гръчьскыми письмены нуждааху ся писати словеньску речь… потом же человеколюбец Бог , строяи вься и не оставляя человеча рода без разоума не вься к разоумоу приводя и спасению, помиловав род словеньск, посла им святаго Константина философа, нарицаемаго Кирила, мужа праведна и истинна, и сотвори им писмена три десяте осмь, ова оубо по чиноу гръчьскых письмен, ова же по словеньстей речи… Не есть ли «русьскыя письмена» паннонского жития – рунические черты и резы, о которых говорит Храбр? Славяне имели издревле рунические письмена, кроме свидетельства Храбра, об этих письменах упоминает Chronicon Pashale (Qui vero suas norunt literas, hi sunt Cappadoces… Sarmatae… skythae… ed. Bonn, I, 48. Гедеонов. Варяги и Русь, II, прим. 292). Арабские же писатели даже прямо говорят о русском письме («руссы… имеют письмо, которое нарезывается на дереве»…). Кто знает, может быть, какой-нибудь русин, живший в Корсуни, исповедовавший христианство и знавший греческий язык, сделал попытку лично для себя перевести с греческого несколько отрывков Евангелия и Псалтири (перевод отрывков легко мог быть принят автором «Жития» за полный перевод книг) – переложил их на свою родную русскую (славяно-болгарскую) речь и написал перевод известными ему и употреблявшимися тогда у славян руническими «чертами и резами»; при встрече с ученым миссионером, может быть, уже известным своей проповедью среди македонских славян, русин мог показать ему свой опыт?..

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Arha...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 ПАХОМИЙ (РУСИН) Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Из воспоминаний монахини Магдалины (Халиной Ф.С.): " Мы много странствовали в то время по горам: о.Пахомий, Виктор, я и Саня Нагибина. От самого Каскелена до Тургеня пешком по горам ходили. Через горные реки о.Пахомий нас переправлял. Он сильный был, крепкий. Встанет посреди реки и нас, и Виктора перекинет с берега на берег. А бывало, сидит Виктор в своей келье, потом встрепенется, побежит к о.Пахомию: " Бери скорее чайник, бежим туда, далеко по щеле в горы, там есть святое место, та чайку попьем. Там святое место! Там — Ангелы!... " . С о.Пахомием они много странствовали. Куда бы ни шел Виктор, все с Пахомием... " В конце 20-х годов, когда были сильные гонения, о.Пахомий ушел из Медео и жил в городе у разных людей. За ним велась слежка, и он ходил из дома в дом, избегая ареста. Тайно служил, венчал, отпевал на дому, часто ходил с монахинями на Аксайскую могилу. Из воспоминаний монахинь: " Как поднимемся на гору, перво-наперво панихиду отслужим. Потом отдохнем, поужинаем и сядем у могилы на поваленные ели. И, сколько я помню, всегда были ясные ночи. Сидим мы на бревнышках, и поют сестры. Долго поют. А певчие были еще монастырские, хорошо пели. Потом вечерние молитвы почитаем, наломаем ельника, набросаем на землю, и спим на этих лапах. Какой там сон! - только вздремнешь чуть-чуть. Утром обедницу служил о.Пахомий. Проповеди говорить он не мог. Он плакал, всегда плакал. Потом прокашляется и скажет: " Господь прибрал их, а я все мотаюсь. А как было бы хорошо и мне вместе с ними... Да вот, не сподобился " . Из воспоминаний Надежды Григорьевны Казулиной: О.Пахомий служил очень часто. Он был такой благостный: на него посмотришь, и сразу чувствуешь к нему расположение, до того добрый вид был у о.Пахомия. Рыжеватая бородочка, глазки голубенькие, ласковый, ласковый взгляд. Как жил отец Пахомий? У землянки, где жили Калистрат Иванович с Марией Андреевной и к которой мои дядя с тетей пристроили кибиточку, была еще маленькая лазеечка, куда отец Пахомий прятался ночью. А на день он уходил под-горку-на-горку, где была пропасть; возле нее нагибалась лоза, под лозой — дверочка, которая поднималась в лазейку вроде люка, там — лествичка из глины, и по ней спускаешься в пещерку, окно которой выходило на обрыв. Очень высокий обрыв, а дальше за ним — горы уже без орешника. Один только раз я была в этой пещерке. Меня, десятилетнюю девочку, отец Пахомий взял с собой и разрешил зайти в пещеру через люк. Отец Пахомий прятался там весь день, а на ночь возвращался в лазеечку у землянки Калистрата Ивановича "

http://drevo-info.ru/articles/13676576.h...

Ныне эти два понятия имеют принципиальное различие: русские – этнос, россияне – политическая нация, все граждане России. Подобные различия характерны для европейских стран, хотя и не предполагают вербальной разницы: например, французы ( les Français) – и этнос, и гражданство. До ХХ века подобная разница отсутствовала и в России. Возможность для ее создания была обусловлена различием в написании названия страны: Русь/Россия. Русские Пензенской губернии, 1862.      «Россия» – слово, ничуть не более позднее, чем «Русь». Уже сирийский писатель VI века Захария Ритор упоминает «народ Рос» , живущий в Северном Причерноморье . С IX в. указания на его существование становятся в византийских (а затем и в арабских, и в западных) источниках частыми. При святом патриархе Фотии (IX в.), при котором первые русы приняли крещение, появляется «митрополия Росия» . В договоре князя Олега с греками, который датируется 911 г., фиксируется «русь» , причем именно в значении народа (ед. ч. – русин, мн. ч. – русь). В договоре Игоря с греками 944 г. Русь уже упоминается как страна. Подобные значения часто встречаются в «Слове о законе и благодати» (середина XI в.), «Повести временных лет» и более поздних источниках . Этноним «русин/русь» , известный с Х в., сохранялся веками. С XVI-XVII вв. в Речи Посполитой фиксируется форма множественного числа «русины». От слова «Русь/русь» происходит прилагательное «руский/руський» , употреблявшееся в отношении как территории, так и населения. В «Слове о законе и благодати» упоминается «язык (т.е. народ) руский» и «Руская земля», в «Повести временных лет» – «русьстии людье» («русские люди», 1015 г.), «людем русьскым» (1103 г.), в «Задонщине» – «руский народ», в Новоторговом уставе 1667 г. – «руские люди» . Обычное именование русского народа в российском законодательстве XVII в. – «Русские/руские люди» . Разница в написании слова «русский» объясняется отсутствием официальных грамматических правил в древнерусском языке: это слово пишется как с «Ь», так и без оного, с одной или двумя «С». Форма «русский» («Русская земля»; с двумя «С» и без «Ь») зафиксирована в Лаврентьевском списке Повести Временных Лет под 1078, 1097, 1100, 1101, 1103 гг. и т.д.

http://pravoslavie.ru/63991.html

О Самуиле Бакачиче, как и о большинстве древнеславянских писателей, нет никаких биографических сведений. В различных приписках к рукописям он сам себя называет «русин», «русин родом», «от Руссии», «от Русские земли». Считается, что он украинец, о чем свидетельствуют некоторые особенности языка его рукописей. Литературная его деятельность протекала в основном на Афоне среди монахов-сербов. У них он научился сербскому язьжу, на который и перевел некоторые книги. В названии одних своих рукописей Бакачич говорит, что переводит на «словенский езыкъ», а в названиях других дает уточнение – «отъ езыка гръчьскаго на сръбский». Некоторые свои рукописи Самуил Бакачич писал на русском языке, предназначая их для русских читателей. Русский исследователь А. И. Соболевский указывал, например, на одну такую русскую рукопись «Амартолон сотирия» («Спасение грешным») 42 . Литературные труды Бакачича вошли в процесс развития культур трех братских народов – болгарского, русского и сербского. Более полная характеристика литературной деятельности Бакачича в настоящее время затруднена, так как все еще не изданы рукописи, рассеянные по разным книгохранилищам Белграда, Вены, Софии и других городов 43 . Самуил Бакачич перевел с греческого языка на сербский сборник поучений «Магнит духовный» (1690), сборник Агапия Критянина «Грешных спасение» (1685–1686), собрание поучений Дамаскина Студита «Сокровище»; с русского на сербский – полемическое сочинение украинского писателя Иоанникия Голятовского «Мессия Правдивый» (1669) и ряд других. Как известно, полемика между защитниками Православия и представителями католичества особенно усилилась после заключения Брестской унии (1596). В той ситуации, в которой оказались православные богословы, было важно доказать непрерывный характер испокон веков сложившихся связей православной Украины с Византией и, в частности, с Афоном. Святогорские иноки и здесь стояли в первых рядах защитников Православия. Еще раньше члены «Общества Иисуса» открывали свои училища в Вильно, и проповедывали, и издавали книги в пользу унии, и своими действиями старались склонить православных к Риму. Для помощи в богословских спорах афонские иноки присылали православным свои переводы с греческих сочинений, в которых средневековые схоластические концепции католичества критически анализировались и опровергались.

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

У Даля – разные значения Копыря кн. Иван Александрович Кашин [см. Каша], 1550 г.; кн. Иван Андреевич Елецкий, конец XVI в.; Копыря Гаврилов Доскин [см. Доска], 1608 г., Нижний Новгород Копыто, Копытов : Яков Копыто, середина XV в., Переяславль; Михаил Копыто, крестьянин, 1495 г., Новгород; кн. Юрий Михайлович Копыто Мезецкий, середина XVI в.; Василий Федорович Копыто Слизнев [см. Слизень], 1495 г.; от него – Копытовы Копьев Петр Никифорович, дьяк царя Ивана, 1562 г. Корабль Степан, крестьянин, вторая половина XV в., Новгород Корандышев Иван и Семен Андреевичи, 1538 г., Тверь; Корандышев Петр, крестьянин, Арзамас [Ср. Карандышев] Корачинский Мирон, помещик, 1626 г., Ржева Владимирова Кореев Иван Яковлевич, убит в 1580 г. под Луками Великими Корела, Корелка – распространено в Новгороде в XV–XVI вв.; кн. Петр Борисович Корелка Ромодановский, 1550 г.; Степан Корелкин, подьячий, 1634 г., Москва Корелка – 1) собака лайка; 2) олонецкий лен Кореленин Петр, крестьянин, 1606 г., Арзамас Коренев Иван Васильевич, 1565 г., Рязань Коренников Григорий Афанасьевич, посадский человек, 1606 г., Тверь Корепан Тимофей Александрович Головкин [см. Головко], 1546 г.; Корепан, крестьянин, 1545 г., Новгород Корепан – неловкий, неуклюжий человек Корех Михайлов, крестьянин, 1572 г., Новгород Корец Корец – железный ковш, мера сыпучих тел Корешок Коржава, Коржавин : Даниил Коржавин, первая поло вина XVI в., Кашин; Коржава, скоморох, 1564 г., Олонец; Михаил Игнатьевич Неврюй [см. Неврюй] Коржавин, 1525 г., Кашин Коржава – ржавчина, ржавое болото Корза, Корзо ( Корзан ): Еремей Корзо, крестьянин, середина XVI в., Новгород; Корзан Григорий, 1624 г., Кострома Корза – 1) перекат на реке, 2) сварливый человек Корзины , крестьяне, 1625 г., Кострома Корзихин Максим, 1610 г. Корин Русин [см. Русин] Борисович, 1565 г.; Корины, помещики, с конца XV в., Новгород Корка , крестьяне, 1545 г., Новгород; Сергей Коркин, крестьянин, 1626 г., Соль Вычегодская Коркода кн. Юрий Иванович Жижемский, вторая половина XV в.; от него – князья Коркодиновы

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Что касается указания на «изгоя» (человека, порвавшего связь со своей общиной, может быть городской, может быть сельской), то оно, очевидно, отсутствовало и во второй вставке и появилось в тексте не в 1016 г., а позже. Такой вывод можно сделать прежде всего на основе наблюдений за построением статьи в ее первоначальном виде и за конструкцией вставок в нее. Первая вставка построена по принципу «аще» – «любо» («аще... русин... любо словенин»). Вторая – рядом союзов «любо» дифференцирует понятия «русин» и «словенин». Возвращение к союзу «аще» перед словом «изгой» позволяет думать, что перед нами новое напластование, легшее на текст после обеих вставок, сделанных в 1016 г. Политический смысл ст. 1 в редакции 1016 г. заключался в том, что декларировалась воплощенная в правовую норму идея охраны законом жизни лично свободных людей различных состояний. Эта статья была ответом на новгородское восстание 1015 – 1016 гг. В нем были сильны мотивы национальные (борьба с засилием наемных варягов), проявился сепаратизм новгородской знати, выступившей против княжеской дружины, наконец, вылилась наружу и социальная рознь в новгородском обществе: рознь между господствующими верхами («нарочитыми мужами») и рядовыми горожанами («гражанами»). В других статьях Древнейшей Правды уже нет сведений о столь дифференцированной структуре новгородского общества, как в ст. 1. Обычно о правонарушителе или преступнике говорится в общей форме: «кто», «кого», «той» и т. д. Социальное деление проводится лишь по линии «муж», «свободный муж» (т. е. лично свободный человек) и «челядин» (раб). Выясняется, что «муж» – это по большей части вооруженный воин. Его постоянной принадлежностью является меч. В статье о процедуре свода в связи с розысками пропавшего имущества в составе последнего названы конь, оружие, «порт» (доспех). Честь воина охраняется повышенным штрафом. Поэтому за удар, нанесенный ему батогом или жердью, виновный платит в четыре раза нет скана стр. 135–136–137–138 Если исходить при изучении характера общественной жизни того времени из одной Древнейшей Правды, то можно составить об этой жизни весьма одностороннее представление.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

- По милости Божьей под Карпатами уже минимум как 1150 лет живёт христианский народ, имя которому русины. Прежде это наше самоназвание российские и украинские историки производили от Киевской Руси. Но открылись тысячи документов существования каких-то таинственных русских в центре Европы в ту пору, когда Киевской Руси ещё не существовало, а Киев был пограничным городом Хазарии, как наш Чоп, к примеру. Об этом и «Повесть временных лет» повествует: когда Аскольд и Дир нанялись служить Киеву, город платил дань хазарам. Потом уже Олег, сын новгородского воителя Рюрика, пришёл в Киев и стал бороться за независимость от хазар. Только в 965 году князь Святослав разгромил Хазарский каганат, вступив в Тмутаракань, и Киев стал полностью независимым. Вообще, название Киевская Русь - это поздний научный термин. Киевской Руси НЕ БЫЛО! Термин «Киевская» придумали польско-галицкие учёные в XIX веке, чтобы теоретически узаконить будущий запланированный раскол Руси. На самом деле была Древняя Русь, которая имела два центра - Новгород и Киев. И ни к одному из этих центров русины не принадлежали, а были сами по себе. - А почему об этом в наших учебниках нет? - прерываю рассказ. - Потому что история России во времена Петра I писалась немцами, оттуда всё и пошло - вся эта «норманнская теория», будто название Русь пришло из Скандинавии. Им выгодно было отвлечь внимание от тех рутенов, которые в древности населяли юг Германии и половину Австрии. Остатки тех рутенов наш народ и представляет. Судя по европейским источникам XI века, у нас, у русин, была и своя особая общность в форме Marchia Ruthenorum и с центром в Ужгороде, была также своя марка-отметина. Это не государственность в классическом смысле, а национальная территория, которая имеет свою национальную «марку» - своё обозначение. - А к Галицкому княжеству вы не относились? - Никоим образом! Граница всегда проходила по хребту Карпат, это древнейшая наша историческая граница, и её-то нарушил только Сталин в 1945 году. Возможно, наша история уходит в самую-самую глубь времён. Недавно с группой специалистов мы ездили вплоть до Зальцбурга, города на западе Австрии. И даже там нашли следы рутенов. В храме Апостола Петра находится камень, вырезанный очень давно - может, полторы тысячи лет назад. На нём написано, что в 477 году, то есть 1600 лет назад, некий Одоакр dux Ruthenorum (дукс русенорум), то есть князь русинов, побил много Божиих церквей, но потом стал христианином. Князь - это значит, что под его началом был большой народ, именно русинов, хоть сам он мог быть иной национальности. Я не утверждаю, что мы, нынешние подкарпатские русины, и есть те самые древние русены. Но факт, что этноним «русин» существовал за 500 лет до Киева как одного из центров Руси. А сегодня, кстати, никто, кроме нас, русинов, и не претендует на «предка князя Одоакра и его русинов», даже немцы.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2014/0...

Так же возвел там на королевский престол некоего русина из своей родни, которому принадлежало королевство, а всех возмутившихся против него отстранил от правления 824 . О блеск преходящей славы, о самоуверенность воинской отваги, о величие королевской власти! Король, которого поставил Болеслав Щедрый (Bolezlauus Largus), попросил его выехать себе навстречу и даровать себе поцелуй мира из уважения к его (короля. – Сост.) народу. Поляк согласился, но русин дал, чего тот потребовал: сколько шагов коня Болеслава Щедрого насчитали от [его] местопребывания до места встречи, столько марок золота 825 выложил русин. Не сходя с коня, [Болеслав] с усмешкой дернул того за бороду 826 [и] даровал ему довольно дорогой поцелуй. (Gall. 1952. Р. 48–49) 6. I, 26. [Автор намерен привести пример щедрости Болеслава II.] Однажды в городе Кракове (civitas Cracouiensis) Болеслав Щедрый сидел во дворе перед дворцом и рассматривал там разложенную на коврах дань (tributa) из Руси и от других данников 827 . [Услышав, как некий нищий клирик горестно вздыхает при виде такого богатства, Болеслав подарил ему столько золота, сколько тот смог унести.] (Gall. 1952. Р. 51) 7. I, 29. [Единственный сын Болеслава II юный Мешко воспитывался в изгнании у венгерского короля Ласло 828 и по своим качествам был достоин власти.] Поэтому его дядя князь (dux) Владислав 829 счел за благо при неблагоприятных предзнаменованиях 830 вернуть юношу в Польшу и, несмотря на помехи судьбы 831 , женить его на русской девушке 832 . [Вскоре Мешко умер, быть может, от яда, и был оплакан всей Польшей.] (Gall. 1952. Р 55) 8.       II, 1. [Вскоре после рождения Болеслава III его мать 833 умирает.] После ее смерти князь Владислав, так как был человеком тучным и с больными ногами и имел сына-младенца, заключил брак с сестрой императора Генриха Третьего, прежде женой венгерского короля Шаламона (Salerno) 834 . От нее он не родил ни одного сына, а только трех дочерей. Одна из них нашла мужа на Руси 835 , другая покрыла главу монашеским покрывалом, а третья соединилась [в браке] с кем-то из своего народа 836 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Уже тогда нашу область признали Карпатской Русью, ибо здесь живет искони русское племя. Сам народ именует себя " карпаторусс " , " русин " , т. е. Руси-сын, вера " русска " , жена " русска " , мама " русска " и т. д.. С названием " Украина " наш народ был познакомлен только под чешским владычеством, после Первой мировой войны, и то интеллигенцией, пришедшей из Галичины. Этих галичан само чешское правительство призвало в Карпатскую Русь и их идеологию, за все время существования Чешской Республики, серьезно финансировало... Очень интересно, что галицкие шовинисты избивали карпаторусское население и его интеллигенцию и говорили: " Кацапи, маскали, вам мисто у Москви, у вашего Сталина " . Мадъяре при избиении нас тоже говорили: " Муско, комуништо, иди в Москву к твоему Сталину " . Карпаторусский народ с великим терпением и болью сердца переносил все это, ожидая своего спасения именно от Москвы... Наш народ-русин - Руси-сын. Наша русскость не моложе Карпат... Только тем и можно объяснить эту несказанную радость при встрече русской Красной армии... Наученные горьким опытом, мы решительно заявляем, что политическая, экономическая, культурная и социальная жизнь нашего народа может успешно развиваться только в пределах великого, родного нам Советского Союза, и ни в коем случае не в каком-либо чужом государстве. Чаша нашего терпения переполнена: довольно игрались нами наши недруги, бросая нас из рук в руки. Воля карпаторусского нашего народа: хотим раз и навсегда связать свою судьбу с судьбою наших соплеменников в СССР и то определить нам Карпаторусскую Советскую Республику от Ясиня до Попрала и от Ужка до Доброчина (Дебрецена). Выражая великую радость и глубокую благодарность по поводу освобождения Великому вождю и освободителю всего славянства и Европы товарищу Маршалу Сталину и Красной Армии, мы просим принять Карпатскую Русь в состав Советского Союза. В Мукачеве дня 18 ноября 1944 года " . (Валерий Разгулов. " Подвиг архимандрита Алексея Кабалюка " . " Карпатская панорама " , 18 августа 1996 года.).

http://pravoslavie.ru/put/sv/archimalexi...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010