«по исхожению же честныя его и преочищеныя душа многыми чюдесы и знамении прослави его Господь»; «не престаи молящися за ны,… с врою покланяющихся святи и пре–честни ти рац, в нем же цлбоносныя твоа святыя мощи». Слово написано до падения Константинополя в 1453 г., поскольку в нем читается молитва за «православных царей» и вселенских патриархов. Таким образом, время окончательного сложения Краткого похвального слова — вторая четверть XV века, но можно допустить, что оно имеет более раннюю основу, созданную, скорее всего, Епифанием Премудрым. Заголовок Краткого похвального слова (по списку Тихонр. 705): «Слово похвално преподобному игумену Сергию, новому чюдотворцу, иже в послдних родх в Руси восиавшому и многа исцлениа дарова–ниемъ от Бога приемшаго». Списки: 1) РГБ, ф. 299 (Собр. Н. С. Тихонравова), 705 (л. 124—127) — 60–е годы XV в. Описание см. в разделе Четвертой Пахомиевской редакции, Синодального вида. 2) РГБ, ф. 209 (Собр. П. А. Овчинникова), 284 (л. 172 об. — 176) — 50—60–е годы XVI в. (копия предыдущего списка). Публикация: Тихонравов Н. С. Древние жития преподобного Сергия Радонежского. Отд. II. С. 153—156 (по списку Тихонр. 705). Глава 2. Житие Сергия Радонежского, составленное Епифанием Премудрым в 1418—1419 гг. В полном виде текст редакции Епифания Премудрого не сохранился, но дошел до нас в составе так называемой Пространной редакции жития Сергия XVI века (см. ниже), начиная с Предисловия и кончая главой «О худости порть Сергиевыхъ и о нкоемъ поселянин». Последующий текст Пространной редакции представляет собой компиляцию различных Пахомиевских переделок, что будет видно после разбора самих Па–хомиевских редакций. Среди списков Пространной редакции самым древним и к тому же обладающим признаками протографичности является список Московской Духовной Академии 88 (по которому мы цитируем в дальнейшем текст с указанием листов): в нем вставки из Четвертой Пахомиевской редакции сделаны на полях другим почерком, а в других списках читаются в основном тексте. Другим списком–протографом является рукопись РНБ, Собр. Общества любителей древней письменности, F.185. Изложение в нем, к сожалению, обрывается на главе «О начале игуменства святого», но вставка о 23–летнем возрасте Сергия при пострижении, которая в МДА–88 читается на полях, а в других списках внесена в основной текст, здесь вообще отсутствует. Можно было бы считать данную рукопись списком непосредственно редакции Епифания Премудрого, но по количеству строк, которые оставлены для вписания заголовка, список ОЛДП вполне соотносится с другими списками Пространной редакции, и я даю его описание в главе, отведенной для Пространной редакции Жития Сергия Радонежского.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

Комментарии Условные сокращения БАН – Библиотека Российской Академии наук (Санкт-Петербург) БИМ – Государственный исторический музей (Москва) ИОРЯС – Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук ИРЛИ – Институт русской литературы Российской Академии наук (Пушкинский Дом) (Санкт-Петербург) ОЛДП – Общество любителей древней письменности ПДП – Памятники древней письменности ПСРЛ – Полное собрание русских летописей РГАДА – Российский государственный архив древних актов (Москва) РГБ – Российская государственная библиотека (Москва) РНБ – Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург) ТОДРЛ – Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук (Санкт-Петербург) ФИРИ – Филиал института российской истории (Санкт-Петербург) Повесть о Горе-Злочастии Повесть дошла до нас в единственном списке XVII–XVIII вв. (в сборнике РНБ, собр. Погодина, 1773, л. 295–305 об.). Она была открыта в 1856 г. А.Н. Пыпиным, когда тот познакомился с погодинским собранием. И тогда же впервые опубликована Н.И. Костомаровым в мартовском выпуске «Современника». В тексте Повести есть непонятные места, ошибки и повторы, причем некоторые из них были замечены переписчиком они взяты в тексте рукописи в прямые скобки. В настоящем издании повторы, отмеченные скобками и не отмеченные, исключены, сделано несколько необходимых исправлений (набрано курсивом); непонятные места даются без толкований. Стр. 21. ...неправде... – В рукописи «правде». ...перечине – В рукописи «ечерине». Стр. 23. ...меду... – В рукописи: «и мему сладково». Стр. 38. ...нази... – В рукописи «нани они во гробъвселилися». Исправлено, во-первых, потому, что далее упоминается босота и нагота, а во-вторых, ошибочно «ни» в слове «нази» могло появиться из-за последующего «они». Повесть о Савве Грудцыне «Повесть о Савве Грудцыне» написана в 60-х гг. XVII в. как эпизод из недавнего прошлого. Она начинается с 1606 г., когда «попусти Бог на Московское государство... Гришку Отрепьева»; герой принимает участие в борьбе с поляками за Смоленск в 1632–1634 гг. Безымянный автор пишет не историю России, он рассказывает о частной жизни купеческого сына Саввы Грудцына. Повесть на русском материале разрабатывает фаустовскую тему:тему продажи души дьяволу за мирские блага и наслаждения.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Они кочуют из страны в страну. Они в одно или разное время стихийно возникают в разных местах, поскольку бытовые коллизии (а новелла – «овладевающий бытом» жанр) сходны, «наднациональны» – по крайней мере для народов одного культурного ареала. Повесть состоит из трех эпизодов (с лошадью, с попом и поповым младенцем, с нечаянной смертью старика), которые представляют собой незавершенные анекдоты, завязку. Развязка ожидает читателя во второй части повести, где появляется неправедный судья, крючкотвор и корыстолюбец Шемяка (это мирское имя, в Древней Руси очень распространенное, благодаря повести стало нарицательным). Приговоры Шемяки – сюжетное завершение трех начальных эпизодов. Анекдоты «развязываются», притом их комизм усилен тем, что приговоры являются как бы зеркальным отражением злоключений бедняка. Любопытно, что реальная судебная практика XVII в. исповедует тот же принцип: по «Уложению» (своду законов) 1649 г. возмездие было зеркальным отражением преступления. За убийство отрубали голову, за поджог сжигали, за чеканку фальшивой монеты заливали горло расплавленный свинцом. Получалось, что «Шемякин суд» – прямая пародия на тогдашнее русское судопроизводство. В рукописной традиции существуют и прозаические, и стихотворные версии повести. В XVIII–XIX вв. она воспроизводилась в лубочных картинах, породила драматические переложения, отразилась в устных сказках о богатом и бедном братьях. Текст печатается по спискам, изданным В. П. Адриановой-Перетц (Русская демократическая сатира XVII вена. М.; Л., 1954; изд. 2-е, доп., М., 1977), – РНБ, собр. ОЛДП, 18, конца XVII в., л. 417 об.–421 об. и (заключительный фрагмент) РНБ, Q.XVII.41, первой половины XVIII в., л. 45 об. Азбука о голом и небогатом человеке «Азбука о голом и небогатом человеке» посвящена теме социальной обездоленности, теме тяжелой судьбы бедняков в русском обществе XVII в. Повесть использует хорошо известную в славянской средневековье форму «толковой азбуки», в которой истолковывались – в различных, как правило в дидактических, целях значимые названия букв славянского алфавита: названия букв («аз», «ведаю», «глагол» и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Почти все «приклады» «Римских деяний» снабжены «выкладами», т. е. толкованиями, в которых сами по себе нравоучительные сюжеты получают еще один, сокровенный, аллегорически-христианский смысл. Эти толкования очень показательны для средневекового мировоззрения, склонного к символическому и аллегорическому восприятию, во всем искавшего второй, тайный, смысл. Характерной особенностью средневековых произведений является проявившаяся и в «Римских деяниях» установка на историчность. Однако историзм «Римских деяний» сводится, как правило, к увязыванию того или иного сюжета с именем реально существовавшего правителя. Сборник «Gesta Romanorum» несет на себе печать средневекового мышления, этических и эстетических представлений своего времени, что на многих примерах показала С. В. Полякова в послесловии к выборочному переводу латинского текста на русский язык, выполненному с издания Эстерлея (95 глав из 283, без «moralizatio») (см.: Средневековые латинские новеллы XIII в./Пер., статья и коммент. С. В. Поляковой. Л.: Наука, 1980). На протяжении нескольких веков «Римские деяния» были одной из самых любимых и популярных книг в странах Европы. Проповедники брали из него материал для своих проповедей, писатели (Боккаччо, Чосер, Шекспир и др.) – сюжеты для своих произведений. На Руси «Римские деяния», соединявшие в себе занимательность и душеполезность, привлекали читателей самых разных социальных групп. Русский перевод XVII в. «Римских деяний» был опубликован в 1877–1878 гг. в издании «Общества любителей древней письменности» по одной из самых неисправных и поздних рукописей – РНБ, собр. Вяземского, 142 (см.: Римские Деяния (Gesta Romanorum). СПб., 1878. Вып. 1–2 (Изд. ОЛДП, 5 и 33)). В настоящем издании публикуется одна из лучшнх рукописей «Римских деяний», датированная 1691 г., – ГИМ, собр. Уварова, 1326 (494) (313), содержащая 37 глав. Переписана она известным книжником XVII в. Алексеем Коробовским (см. о нем: Белоброва О. А., Буланин Д. М. Коробовский Алексей//Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3. Ч. 2. СПб., 1993. С. 184–185). Алексей Коробовский – составитель сборника афоризмов «Сот пчельный» и предисловия к нему, переводчик с латинского и греческого языков, переписчик. Как переписчик Алексей Коробовский обслуживал именитых заказчиков, например боярина Льва Кирилловича Нарышкина и патриарха Адриана. Публикуемый нами сборник «Римские деяния», переписанный Алексеем Коробовским, принадлежал иеродиакону и библиотекарю Чудова монастыря Феофану.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Глубина и своеобразие идейного замысла, искусно выстроенный сюжет и достаточно живой, объемный образ первого русского царя заметно выделяют «Повесть» среди других произведений историко-фантастического цикла XVII в. об Иване IV («Повесть о двух посольствах», беллетризированная биография Ивана Грозного в «Пинежском летописце» и др.). Скромный провинциальный книжник сумел дать свои решения некоторых из тех проблей создания отечественной исторической беллетристики, к которым русская литература вернулась только в конце XVIII в. Заглавие в единственном известном сейчас списке «Повести» отсутствует. Не имеет особою заглавия и короткий летописчик, в который она включена здесь в качестве заключительной третьей главы (139-ой – в общей нумерации глав рукописи). На верхней поле л. 204, над последней строкой предшествующей главки летописчика и первой списка «Повести» читается помета в виде колонтитула «О взятии Астракани». В дальнейшем текст повести сопровождается пометами «О Астракани» (л. 213), «Грамота от царя» (л. 114 об.), «О браце царя Ивана Васильевича» (л. 217. л. 218), «О царе Иване Васил[ьевиче]. Летописец» (л. 218 об.). Пометы эти отражают восприптие «Повести» переписчиком. Для настоящего издания последняя публикация «Повести» (ПЛДР, т. 11, с. 5–15) заново сверена с рукописью (РНБ, собр. ОЛДП, Q.155, л. 204–219). о царе Иване и старце Под названием «Сказка о Грозном и старце» текст повести был напечатан А, Н. Веселовским в статье «Сказки об Иване Грозном» (Древняя и новая Россия. СПб., 1876. Кн. 4. С. 322–323). Новую интерпретацию и издание памятника см.: Росовецкий С. К. Повесть о царе Иване и старце как памятник демократической «смеховой культуры» XVII в.//ТОДРЛ. Л., 198S. Т. 41. С. 241–267. За сказочно яркими и, конечно же, вымышленными деталями шутовского состязания между царем Иваном IV и безымянным троице-сергиевским клирошанином обнаруживается реальная жизненная основа, с одной стороны, и своеобразная мировоззренческая позиция, с другой. Вырисовывающиеся в смеховых перипетиях повести черты характера и особенности поведения Ивана IV вполне подтверждаются историческими источниками (подробнее см.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Итак, казалось бы, выделен значительный фрагмент подлинной редакции Епифания Премудрого… Но существует вероятность, что и в данной части имеются вставки из произведений Пахомия. Одна из них выявляется из–за дублировки текста: сначала говорится, что Сергию в момент пострижения было 23 года, а ниже утверждается — 20 лет. Но нам посчастливилось найти список (МДА, 88), обладающий свойствами протографа: в нем вставки из Четвертой Пахомиевской редакции сделаны на полях другим почерком (в остальных списках они читаются уже в основном тексте), в частности, и фраза о 23–летнем возрасте Сергия в момент пострижения. Еще лучшим списком (к сожалению, неполным — текст в нем обрывается на главе «О начале игуменства святого») является список РНБ, Собр. Общества любителей древней письменности, F. 185: в нем фраза о 23–летнем возрасте Сергия вообще отсутствует. Таким образом, мы приходим к заключению, что фрагмент Пространной редакции Жития Сергия XVI в., начинающийся с Предисловия и кончающийся главой «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине», является первой частью епифаньевского Жития Сергия (вторая же половина, подвергшаяся тенденциозной переделке, вряд ли сохранилась до нашего времени). Лучшими списками фрагмента можно признать рукописи ОЛДП, F. 185 (но она неполная) и МДА, 88 (без учета вставок на полях из Четвертой редакции Пахомия Логофета). Помимо фактических признаков (свидетельствующих, что текст написан явно современником и учеником преподобного Сергия) и стилистических совпадений с другими произведениями Епифания Премудрого, можно указать еще на одну черту, позволяющую сблизить рассмотренный фрагмент Жития с епифаньевским Похвальным словом Сергию: это — использование одних источников (сочинений Кирилла Скифопольского). Похвала Кирилла Евфимию Великому и Савве Освященному использована, как мы помним, в Похвальном слове Сергию, но отдельные выражения встречаются и в Житии Сергия  ; гораздо большее число заимствований видим из Жития Саввы Освященного того же Кирилла Скифопольского (о чем ниже), а вот на пример из Жития Евфимия Великого автор прямо ссылается (МДА, 88. Л. 290—290 об.).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

Приложение 1 Окончание л. 288 Дне(сь) крины и прекрасныя цветы, о любимицы, собирайте И всеблагое о Господе Бозе житие составляйте. О написанных бо ужиков и ближних научите, Молю же и вас делы сия сотворите, Иже бо сих ради сподобитеся вечных благ улучи(ти), Да и в немерцающем свете со ангелы выну жити. Яко вси тамо сущии присно Бога славят. Ко Тр(ои)це со ангелскими лики славословят. О, каково дарование земным дарует Бог в н(е)бе,// Во еже угодити ему приимут ко своей потреби. л. 288 об Любезный о Христе, всех царю, сподоби нас человеколюбия своего, Еже наследником нам быти царствия твоего. Вас же, читателей, о сем любезно умоляю, Своей же грубости исправления желаю. Наипаче своим благоразумием наша исправи, Смиренне и милостиве раб [у] своему остави. Еже усердие мое всем более возлюби, Рачителных моих трудов вотще не положи.// Книга сия написася седмь тысящь года перваго, л. 289 О еже долженствует хвалити Творца благаго, Все строящаго, еже есть угодно ему, Яко царю и Богу за вся слава тому. Месяца ноемврия написася в день И предадеся на прочитание в ползу всем. 6 тетратей 5 листов писав книги. (РНБ, собр. ОЛДП, Q.2I3, л. 288 – 289)     Приложение 2 л. 144 об Моление трудника и написателя книги сея// Слава в Троице славимому Богу, о нем же всякое благое дело начало приемлет и в соверше­ние приходит; той же и ныне сему богодухновенному божественнаго писания делу в совершение сея божественныя книги «Крин селных, или Зветов (так! – С.С.) прекрасных» конец положи. Вас же, о богособранная чета православия, отец и братии освященных, и причет, и препростых, и всех во благочестии преспевающих и в божественных Писания догматех прилежащих, аз, грубый, ни делу, ни слову искусный, потрудившыйся, припадаю к земли с коленопреклонением и со усердием молю, прощения просящи о малоразумии своем, елика убо, вникнув, обрящете в сей книзе погрешителная в речех и в правописании, или где орфографиа неправо//положена за недоведение моего разума, о Господе Бозе, недокончанная или погрешенная в чем вся исправите.

http://azbyka.ru/otechnik/Paisij_Velichk...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЛЕОНТИЙ († 1492 (?)), прп. (пам. 18 июля, в 3-ю Неделю по Пятидесятнице - в Соборе Новгородских святых), основатель Карихова мон-ря (в кон. XIX в. погост Карихов Новгородского у.). Святой упоминается в «Книге, глаголемой Описание о российских святых»: «Преподобный Леонтий началник Карихова монастыря преставися в лето 6000 память иуниа в 18 день» (РНБ. Собр. РАО. 31. Л. 24, XVIII в.- ЭК ИРЛИ. ПД). Похожие записи находятся в списках РНБ. Вяз. Q. 80. Л. 108, XVIII в.; РНБ. ОЛДП. Q. 862. Л. 106, XVIII в.- ЭК ИРЛИ. ПД и в «Перечне святых Новгорода» (РНБ. СПбДА. А II/63, XIX в.- ЭК ИРЛИ. ПД). В некоторых списках память святого указана под 18 июля (РНБ. Q. I. 603. Л. 22 об., XVIII в.; РНБ. Тит. 2727. Л. 41 об., XIX в.- ЭК ИРЛИ. ПД). Редкие списки «Книги глаголемой...» и «Перечня святых Новгорода» сообщают, что святой был основателем новгородского Кириллова мон-ря: «Преподобный отец Леонтий началник Кирилова монастыря...»: (РНБ. Мих. Q. 532. Л. 191, XVIII в.; РНБ. ОЛДП. Q. 862. Л. 106, XVIII в.- ЭК ИРЛИ. ПД). Карихов мон-рь упразднили до реформы о штатах, храм был обращен в приходскую церковь, в к-рой мощи святого почивали под спудом. В Четьих-Минеях еп. Ермогена (Добронравина) под 18 июля содержится запись: «Преподобный Леонтий основал в Новгородском уезде Карихов ныне упраздненный монастырь...» (РНБ. СПбДС. Ед. 25/7. Л. 139-139 об., XIX в.- ЭК ИРЛИ. ПД). Канонизация святого подтверждена включением его имени в Собор Новгородских святых, установленный ок. 1831 г. (возобновлен в 1981). Ист.: Описание о российских святых. С. 44. Лит.: ИРИ. Т. 4. С. 355; Ратшин. Монастыри. С. 400; СИСПРЦ. С. 168; Леонид (Кавелин). Св. Русь. С. 50-51; Голубинский. Канонизация святых. С. 333; Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 185, 217; Зверинский. Т. 3. 1665. С. 77. Е. В. Романенко Рубрики: Ключевые слова: АВРААМИЙ ГАЛИЧСКИЙ [Чухломской, Городецкий] († 1375), прп. (пам. 20 июля, 23 янв. - в Соборе Костромских святых и в Соборе Радонежских святых) АВРААМИЙ РОСТОВСКИЙ архим., прп. (29 окт. - обретение мощей, 23 мая – в Соборе Ростово–Ярославских святых и в Соборе Карельских святых ) АЛЕКСАНДР ОШЕВЕНСКИЙ (Алексей; 1427–1479), игум., основатель Александрова Ошевенского мон-ря, прп. (пам. 20 апр., в Соборе Карельских святых и в Соборе Новгородских святых) АНТОНИЙ († 1073), прп. Киево-Печерский, основатель Киево-Печерского мон., один из основоположников рус. монашества (пам. 10 июля, 2 сент., в Соборе Афонских преподобных, в Соборе всех Киево-Печерских преподобных отцов и 28 сент.) АНТОНИЙ ЛЕОХНОВСКИЙ (2-я пол. XVIb. - ок. 1613.), основатель Антониева Леохновского мон-ря, прп. (пам. 17 окт., в Соборе Новгородских святых, в Соборе Тверских святых и во 2-ю пятницу после 29 июня - перенесения мощей) АНТОНИЙ СИЙСКИЙ (1478-1556), игум., осн. Антониева Сийского мон-ря, прп. (пам. 7 дек., в Соборе Карельских святых и в Соборе Новгородских святых)

http://pravenc.ru/text/2463463.html

Бытование Первоначальной редакции Сказания об обретении мощей преподобного Макария под названием «Жития» в период после канонизации святого на Соборе 1547 г. указывает на отсутствие собственно Жития подвижника до середины XVI в. Косвенно об этом свидетельствует датированная 1548 г. рукопись Волоколамского монастыря (ГИМ, Епарх. 407), содержащая указанную статью под названием «Жития» нового чудотворца – Макария Калязинского, а также археографический обзор списков собственно Жития преподобного Макария 302 . Вместе с тем, укажем на один из ранних списков (середины XVI в.) Первоначальной редакции Жития Макария – РНБ, Q. I.173, в котором вслед за Службой на день памяти святого и Житием следуют статьи 20-х, 30-х гг. того же столетия об обретении мощей и о чудесах от его мощей. Такой подбор свидетельствует о постепенном формировании агиографического круга статей о калязинском подвижнике. Ниже публикуется текст Первоначальной редакции Сказания об обретении мощей Макария Калязинского 20-х гг. XVI в. по списку СПбИИ РАН, колл. 115, 155 Q, л. 455 об. 478 об. Разночтения приводятся по спискам: ГИМ, Епархиальное собр., 407, л. 118−154 (список Е); СПбИИ РАН, собр. Лихачёва, 275, л. 143 об. 151 об. (список Л) РГБ, ф. 209 (собр. Овчинникова), 277, л. 368−374 (список О) РНБ, собр. Погодина, 836, л. 1−20 об. (список П) РНБ, собр. ОЛДП, Q. 258, л. 580−595 об. (список Р) РНБ, собр. Погодина, 641 (Строев, 150), л. 30−40 об. (список С) РНБ, Q. 1.173 (собр. Толстого), л. 30 об. 45 (список Т) РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), 337, л. 1−14 (список У). При публикации текста Сказания титла раскрываются, буквы вносятся в строку, транскрипция современная, за исключением , a также букв ъ и ь в середине слов, буквенная цифирь передаётся арабскими цифрами, киноварные буквы выделены полужирным шрифтом. Пунктуация современная. Приложение л. 455 об. 303 (1) Лта 7029 (2) мсяца маия (3) в (4) 26 день (5). (6) Обртение мощем (7) преподобнаго (8) и богоноснаго (9) отца нашего (10) (11) Макария (12) Колязинскаго (13) (14) чюдотворца

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

П. Барсуковым и приобретен гр. С. Д. Шереметевым для ОЛДП. На протяжении всего этого времени состав подлинника соответствовал его совр. виду (РНБ. ОЛДП. Ф. 536. Оп. 1. Ед. хр. F. 88, XVII в., форзац). Изъятие из подлинника гравюр и разрушение его блока, а вместе с тем и композиции, задуманной Н. С., произошло до покупки подлинника Готье. Переписка Ровинского (в составе коллекции к-рого ныне находятся гравюры из Сийского подлинника) с А. Е. Викторовым (РГБ ОР. Ф. 51. Карт. 11. 42; Карт. 21. 2, 19) свидетельствует о том, что рус. гравюры Ушакова, Бунина (в т. ч. лицевые святцы, находящиеся также в составе Толкового Сийского подлинника), Трухменского и др. были приобретены Ровинским в марте 1872 г. для своей коллекции у Дурова. Гравюры были описаны Ровинским в его сочинениях без указания происхождения ( Хромов. 2006). Бытование подлинника определило его совр. состав. Атрибуция Сийского подлинника Н. С. проводится на основании его авторских помет. Нек-рые надписи отражают процесс собирания образцов: «Кондаков Василий дал мне Васке М[амонтову] Уваровых образ сей», «Дал мне Васке Терентий Силин». Др. надписи свидетельствуют о том, что сам составитель исполнял рисунки для подлинника: «Снимок Василия Мамонтова» ( Покровский. 1898. Вып. 4. С. 162-163). Ряд переводов подписан именем Василия Мамонтова: «Сей образец Васки Мамонтова Каргопольца Уваровых, по реклому Шуренги», «Сей образец Васки Мамонтова иконника Уваровых Онежанина по реклому Шуренги» (РНБ. ОЛДП. F. 88. Л. 96, 105, 106, 107, 128, 136), др. переводы подписаны именем иером. Никодима. Так, на л. 212(289) имеется надпись: «...чернец Сийскаго монастыря иеромонах многогрешный и архимандрит недостойный, прямое имя Никон» (Там же. Л. 212). Толковый Сийский иконописный подлинник (БАН. Собр. Арханг. семинарии. 205) и сопровождающий его альбом прорисей икон и западноевроп. гравюр (РНБ. ОЛДП. F. 88) позволяют представить высокий эстетический уровень интересов Н. С. Подлинник является образцом целенаправленного собирательства, подобно коллекции гравюр А.

http://pravenc.ru/text/2565604.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010