Часто встречаются иконы, являющиеся списками икон кон. XVII в. (ГТГ) и кон. XVIII в. (ЦАК МДА), где М. Г. представлен без атрибутов писателя, но с четками (напр., написанная в Иконописной школе при МДА икона 90-х гг. XX в., ризница Троице-Сергиевой лавры). Та же иконография, но М. Г. без четок, на фреске в медальоне в нижней ц. Троицкого собора Саратова. Существуют иконы преподобного и в реалистической манере, на к-рых он представлен сидящим за столом с раскрытой книгой (напр., икона 1997 г. из мон-ря Ватопед на Афоне) или в полный рост, с раскрытым свитком, на фоне пейзажа с храмами Троице-Сергиевой лавры (напр., икона из иконописной мастерской «Возрождение», иконописец П. В. Воронцов) и др. Лит.: Белокуров С. А. О б-ке моск. государей в XVI ст. М., 1898. Прил. 9-10. С. 13; Покровский Н. В. Сийский иконописный подлинник. СПб., 1898. Вып. 4. Рис. 60; он же. Очерки памятников христ. иконографии и искусство. СПб. 19002. Рис. 221; Первухин Н. Г. Церковь Иоанна Предтечи в Ярославле. М., 1913; Успенский А. И. Царские иконописцы. 1916. Т. 4. С. 41; Белоброва О. А. К вопросу об иконографии Максима Грека//ТОДРЛ. 1958. Т. 15. С. 301-310; она же. К иконографии Максима Грека//ВВ. М., 1973. Т. 34. С. 244-248; Синицына Н. В. Сказания о прп. Максиме Греке. М., 2006; Юхименко Е. М. Древние памятники Троице-Сергиева мон-ря//Прп. Сергий Радонежский: история и агиография, иконописный образ и монастырские традиции. М., 2015. С. 233-246. О. А. Зверева Рубрики: Ключевые слова: ДИОНИСИЙ (Зобниновский (Зобнинов, Зобнинский) Давид Федорович; ок. 1570 - 1633), прп. (пам. 12 мая, в неделю после 29 июня - в Соборе Тверских святых, 6 июля - в Соборе Радонежских святых, в неделю перед 26 авг.- в Соборе Московских святых), Радонежский ИОСИФ (Санин Иван; 1439 - 1515), Волоцкий, прп. (пам. 9 сент., 18 окт.- обретение мощей, в 3-ю Неделю по Пятидесятнице - в Соборе Новгородских святых, в 1-ю Неделю после 29 июня - в Соборе Тверских святых, в неделю перед 26 авг.- в Соборе Московских святых) ЕВДОКИЯ ДИМИТРИЕВНА (в монашестве Евфросиния; ок. 1352/57 - 1407) вел. кнг. Московская, прп. (пам. 17 мая, 19 мая, 7 июля, в Соборе Радонежских святых и в Соборе Московских святых)

http://pravenc.ru/text/2561634.html

Коллектив авторов Скачать epub pdf Комментарий в свете веры Материалы для научной биографии Прп. Максим Грек Н. В. Синицына, доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института российской истории РАН (Приводится по изданию: Вестник церковной истории. М.: ЦНЦ «Православная Энциклопедия», 2006, 4. С. 221–236) Подготовка к печати нового издания сочинений прп. Максима Грека сопровождалась не только их текстологическим исследованием, анализом рукописной традиции, решением проблем атрибуции и датировки. Был также выявлен или уничтожен ряд фактов и обстоятельств его пребывания в России, чем укрепляется, делается более надежной база создания полной научной биографии писателя, богослова, филолога; в ней до самого последнего времени остается много не подтверждаемых источниками, но повторяющихся клише, противоречивых суждений, в том числе и о некоторых ключевых событиях. одной из причин была сионская структура Судного списка, в котором перемешана информация о судах 1525 и 1531 гг. Другая причина – противоречия в Сказаниях о прп. Максиме, которые остаются одним из главных источников для описания его судьбы после 1531 г. эти противоречия далеко не всегда удается разрешить с помощью собственных сочинений (ученого афонского монаха, хотя в них имеется значительный биографический материал. Другие же источники – документальные, актовые свидетельства, летописные известия – для второго периода почти отсутствуют, в отличие от периода 1518–1525 гг., о котором говорят и акты, и летописи, и дипломатические документы. 1 Недавняя публикация двух главных Сказаний о прп. Максиме Греке , значительно уточняющая издание С. А. Белокурова , позволила снять ряд этих противоречий. 2 В предполагаемой статье речь пойдет о нескольких группах фактов пребывания в России ученого афонского монаха, для которых сделаны существенные уточнения. 1. Хронология первых переводных трудов Следует отказаться от бытующих в историографии утверждений, согласно которым прп. Максим был приглашен для перевода Толковой Псалтири и что это был его первый перевод, завершенный через год и пять месяцев после приезда в марте 1518 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/no...

“Библия Руска” Франциска Скорины. Прага, 1519. (РГБ). Титульный лист “Библия Руска” Франциска Скорины. Прага, 1519. (РГБ). Титульный лист IX. Библия Франциска Скорины. Третье, исправленное, издание чеш. Б., вышедшее в 1506 г., послужило основой переводов библейских книг, к-рые отдельными частями издал в 1517-1519 гг. в Праге Ф. Скорина . Он опубликовал Восьмикнижие, 1-4 кн. Царств, книги Есфири, Иова, Притчей Соломоновых, Плач Иеремии, книги пророка Даниила, Екклесиаста, Премудрости Соломона, Иудифи и Псалтирь. Остальные книги известны в рукописном виде. Свою задачу Скорина видел в том, чтобы упростить язык библейских текстов и сделать их доступными для понимания простых людей. Скорина опирался на церковнослав. переводы, перерабатывая их в той или иной степени: меньше всего изменений было внесено в Псалтирь, в кн. Числа или в Книге Песни Песней текст Скорины приближается к новому переводу. В языке этой Б. много белорус. черт. В 1525 г. в Вильне Скорина издал церковнослав. Апостол, слегка приблизив его к живому белорус. языку. Прп. Максим Грек. Икона. Нач. XIX в. (ГИМ) Прп. Максим Грек. Икона. Нач. XIX в. (ГИМ) X. Переводы прп. Максима Грека. Прп. Максим Грек был призван в Москву для исправления библейских книг и начал работу с Толковой Псалтири в 1516 г., а затем дополнил Толкования на Апостол, к-рые в известных на Руси списках содержали лакуны. В 1552 г. он исправил текст Псалтири без толкований, устранив мн. архаизмы и уточнив в нек-рых местах перевод. Максиму Греку принадлежит первый слав. перевод Книги Есфири с греч. LXX с характерными нарушениями нек-рых грамматических норм. Точно такие же отступления от нормативной грамматики обнаруживаются в сокращенном переводе 4-й Маккавейской книги, помещаемой в рукописях вместе с др. сочинениями прп. Максима Грека. Эти особенности и общий грецизирующий стиль перевода позволяют атрибутировать его Максиму Греку. Его перевод оставался единственным слав. переводом 4-й Маккавейской книги вплоть до Нового времени, поскольку эта книга не была включена ни в Геннадиевскую Библию, т. к. отсутствовала в Вульгате, ни в Острожскую Библию , т. к. ее, вероятно, не было в использованных издателями греч. источниках, ни в Елизаветинскую Библию, т. к. ее издатели не сочли возможным добавить книгу, отсутствовавшую в Острожской Библии и во мн. греч. Б.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Максима Грека об афонских монастырях (ок. 1518–1519), написанное в ответ на вопросы великого князя. Главная тема послания – описание 2 типов монастырей: общежития-киновии (на примере Дионисиева монастыря) и особножительного (на примере лавры св. Афанасия и Ватопеда) с подробным рассказом о способах их обеспечения. Прп. Максим много внимания уделяет значению благодеяний монастырям со стороны «царей и благочестивых деспот». Сокращение этих благодеяний могло привести к изменению монастырского устава, что произошло с лаврой св. Афанасия: в древности, во времена ее благоденствия, в ней соблюдалось общежительство, переход к особножительству был вызван «оскудением», совершился по благословению Константинопольского Патриарха. Нестяжательство эпохи В. И., в котором преобладала критическо-обличительная сторона, во многом вдохновлялось полемическими сочинениями и устными высказываниями князя-инока Вассиана (Патрикеева). Великий князь поддерживал в основном общежительные обители, хотя известна его грамота Нило-Сорской пуст. В 1511 г. по его рекомендации был введен общежительный устав в Даниловом Переяславль-Залесском во имя Св. Троицы монастыре, основанном прп. Даниилом в 1508 г. близ «божедомского места» (см. Божедомка). Великий князь пожаловал монастырю ругу, позднее земли с крестьянами; жалованные льготные грамоты 1525 и 1526 гг. освобождали монастырских крестьян от уплаты налогов по общей раскладке с тяглыми людьми, от др. повинностей и пошлин. Прп. Даниил был восприемником детей В. И.– буд. царя Uoahha IV Васильевича, князя Юрия Дмитровского. Ученик прп. Даниила прп. Герасим Болдинский основал 4 общежительных монастыря близ зап. рубежей (первый – Герасимов Болдинский во имя Св. Троицы близ г. Дорогобужа – в 1528), где также ввел общежительный устав. Преобразование особножительных новгородских монастырей в общежительные проводилось в 1528 г. архиеп. св. Макарием с согласия великого князя. Василий III Иоаннович не одобрил намерение прп. Корнилия Комельского покинуть созданный им Корнилиев Комельский в честь Введения во храм Пресв.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/no...

А. «Мъдра Пльсковская» и «Мъдра Дръсторская» - две Мундраги первой болгаро-венгерской войны//Славяне и их соседи. М., 2001. Вып. 10. С. 43, 54). В ряде списков, в т. ч. старших (см.: Шмидт. 1967. С. 355-362; Бобров. 2003. С. 145-148, 166-171), эта версия Сказания входит в подборку повестей о мон-рях и об отшельниках Афона и иногда сопровождается «Повестью о царице Динаре» ( Буланин. 1989. С. 363). Старший известный список сохранился в составе Сборника, переписанного в 1536 г. в Иосифовом Волоколамском мон-ре (РГБ. Ф. 113. 659. Л. 360 об.- 363 об.; изд.: Бобров. 2003. С. 166-168). Язык Сказания лишен выразительных южнославянизмов, текст производит впечатление рус. записи устного рассказа паломника или прибывшего на Русь святогорца (ср.: Соболевский. 1903. С. 362-363; Буланин. 1989. С. 363), однако предположение А. Г. Боброва, что появление текста на Руси может быть связано с Герасимом Поповкой , а письменная фиксация - с Пахомием Логофетом ( Бобров. 2003. С. 145-148, 153-154), носит умозрительный характер. Сказание включено (наряду с Повестью о Ватопедском мон-ре и «Воспоминанием отчасти Святыя горы Афонския...») в Троицкое собрание сочинений прп. Максима Грека (перечень списков см.: Синицына Н. В. Максим Грек в России. М., 1977. С. 273-274; Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека: Неизд. тексты. Л., 1984. С. 234-235), однако атрибуция ему данного текста (см.: Иванов А. И. Литературное наследие Максима Грека: Характеристика, атрибуции, библиография. Л., 1969. С. 196-197. 327) крайне маловероятна, скорее ему принадлежит 2-я версия Сказания об И. и. (см. ниже). Пересказ 1-й версии Сказания об И. и. помещен в кн.: Казанский П. С. Слава Пресвятыя Владычицы нашея Богородицы и Приснодевы Марии. М., 1853. Ч. 2. С. 172-175. Вероятно, не позднее сер. XVIII в. эта версия, названная «Сказание о Иверском монастыре», без к.-л. изменений, кроме нового заглавия, была отнесена к чудотворной Корсунской иконе Божией Матери (древлехранилище ЯМЗ. 622 по кат. В. В. Лукьянова; список сделан в 1769 в Угличе служителем ц.

http://pravenc.ru/text/293359.html

Прп. Максим Грек был противником каких бы то ни было насильственных мер по отношению к монастырской собственности со стороны власти. В «Главах поучительных начальствующим правоверно», написанных ок. 1547-1548 гг. и оказавших большое влияние на молодого царя Иоанна IV Васильевича Грозного, он писал: «Чюже есть отнюдь человеческому естеству еже по воздуху летати; и царю богомудреному отнюдь неподобно и неполезно есть, еже хотети чужим именом и стяжанием. Самого бо страшного и праведного Судию на отъмщение обидимых възставляет чюжих имении желание». Нестяжательские воззрения прп. Максима Грека близко соприкасаются с позицией Вассиана (Патрикеева), хотя и отличаются от нее более умеренным способом выражения. В 1531 г., во время суда над Максимом Греком и Вассианом (Патрикеевым), нек-рые заседания, где обсуждались нестяжательские воззрения обоих обвиняемых, были общими. Инок Вассиан развил критическую сторону нестяжательской доктрины. В его сочинениях звучат эмоциональные и страстные обличения монастырского стяжательства, сочувствие «нищей нашей братии», осуждение ростовщичества, телесных наказаний: «Мы же единаче сребролюбием и несытостию побежденыи, живущаа братиа наша убогиа в селех наших различным образом оскорбляем их, истязанми неправедными обидяще их, и лесть на лесть и лихву на лихву на них налагающе... обидим и грабим, продаваем христианий, наших братий...» ( Казакова. 1960. С. 107). Сочинения Вассиана (Патрикеева) стоят у истоков крестьянской темы в рус. лит-ре. Деятельность и творчество инока Вассиана обозначили новый этап в истории нестяжательства. Главным делом Вассиана после возвращения из ссылки в Москву стало составление Кормчей книги особой редакции, к-рая по его замыслу была призвана представить канонические основы его учения. Среди многочисленных дополнений в корпусе Кормчей находятся и его авторское «Собрание некоего старца», а также «Сказание об Афонской горе» прп. Максима. Т. о., составитель включил себя и Максима Грека в ряд толкователей канонического права.

http://pravenc.ru/text/2565156.html

IV. Катена на Псалтирь рукописей: ЯИАМЗ, инв. 15231, 1409-1422 гг., Спасо-Прилуцкий монастырь (см.: Плигузов А. И., Турилов А. А. Древнейший южнослав. письмовник 3-й четв. XIV в.//РФА. 1987. Вып. 3. Прил. 1. С. 556-561); ГИМ. Барс. 96, нач. XV в.; СаратГУ. ЗНБ, инв. 1250, XVI в., состоит гл. обр. из схолий, приписываемых свт. Афанасию Александрийскому (прп. Исихию Иерусалимскому), дополненных в нек-рых местах краткими фрагментами комментария Феодорита и толкованиями неизвестного автора, возможно слав. происхождения (в частности, антиязыческой глоссой о «человекоугодниках» к Пс 60 с перечислением древнерус. языческих божеств; см.: Турилов А. А., Чернецов А. В. О письменных источниках изучения восточнослав. народных верований и обрядов//СЭ. 1986. 1. С. 101). В указанных русских списках присутствуют следы южнослав. орфографии ( MacRobert. 2005), что, впрочем, вполне объяснимо, учитывая время их написания. V. Толковая Псалтирь в переводе прп. Максима Грека (завершена в дек. 1522) сохранилась во мн. списках XV-XVIII вв. и представляет собой катену, состоящую из толкований 24 авторов, в т. ч. Феодорита Кирского, святителей Иоанна Златоуста, Василия Великого, Кирилла Александрийского, прп. Исихия Иерусалимского, Дидима Слепца, Оригена и др. (см.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 2. Ч. 1. C. 91-99). Вопрос о том, был ли прп. Максим переводчиком готовой греч. катены, или сам составил новую катену, не изучен. Не зная слав. языка, прп. Максим переводил толкования с греческого на латынь, а переводчики Димитрий Герасимов и Влас Игнатов - с латыни на церковнославянский. Остается неопубликованным исследование о составе Толковой Псалтири: Андреев В. А. Цепное толкование псалмов в переводе Максима Грека с выделением текстов каждого толкователя, статьей и приложением [авт. ркп.: РГБ ОР. Муз. 4183 (1-10), 1918 г.]. VI. Толковая Псалтирь, приписывавшаяся до недавнего времени кн. А. М. Курбскому († 1583), сохранилась в неск. списках кон. XVI-XVII в.: ГИМ. Новоспасск. 1; РГАДА. Ф. 181.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Другое объяснение основано на том, что близость двух текстов может быть включена в ряд фактов, свидетельствующих о литературных контактах 80–90-х гг. XVI в. между московскими кругами, близкими к официальным церковным властям, к Чудову монастырю, и просветительскими кругами Великого княжества Литовского, их издательской деятельностью, которые, в свою очередь, были связаны с миляновичским кружком Курбского (его деятельность освещена в книге В. В. Калугина). Так, в сборник чудовского происхождения (ГИМ. Чуд. 236) включено изданное в 1586 г. в типографии Мамоничей в Вильно сочинение Иоганна Спангснберга «О силлогизме», переведенное либо Курбским, либо одним из участников его кружка. 24 Сборник Чуд. 236 относится к 90-м гг. XVI в. (нижняя грань определяется упоминанием Патриарха в «Лествице властей», верхняя – тем, что рукопись является вкладом 1600 г. в Чудов монастырь архимандрита Пафнутия). В собрания сочинений прп. Максима Грека конца XVI в. (Синодальное и в составе рукописи Парижской национальной библиотеки Slav. 123) включен еще один перевод, изданный в той же типографии в 1585 г., а именно «Диалог», или «Прение», Константинопольского Патриарха Геннадия Схолария с Амуратом, т. е. султаном Мехмедом П. Предисловие к переводу написано Курбским, в нем содержится высокая оценка личности и творчества прп. Максима, он назван «новым исповедником». Издание «Диалога» было посвящено Остафию Воловичу, подканцлеру Великого княжества Литовского, имело изображение его герба. 25 Исайя Каменчанин направился в Москву в 1561 г. по поручению Остафия Воловича, который был, видимо, его покровителем, поэтому в Исайе можно предполагать одного из проводников указанных литературных контактов и присоединиться к мнению Калугина (основанному на другой совокупности фактов): «Связь между разделенными огромным расстоянием Курбским и Исайей Каменчанином перестает быть невероятной и необъяснимой». 26 Несмотря на кажущуюся связь выявленных фактов с гипотезой об авторстве Курбского, следует все же заключить, что эта связь именно кажущаяся. Можно говорить о литературных контактах, но высказывать какие-либо суждения об авторе преждевременно. Нельзя исключить, что автор мог быть не один, их могло быть несколько; вопрос пока остается открытым. Комментарий в русле истории

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/no...

Прп. Максим Грек. Роспись ц. Иоанна Предтечи в Толчкове. 1694–1695 гг. Прп. Максим Грек. Роспись ц. Иоанна Предтечи в Толчкове. 1694–1695 гг. Ростовой образ М. Г., держащего перед собой обеими руками раскрытую книгу, помещен на сев-зап. столбе в росписи 1684 г. Успенского собора Троице-Сергиевой лавры. Без книги, с четками - в росписи 1736 г. артели под рук. ярославского иконописца А. И. Соплякова в алтаре ц. Вознесения Христова в Ярославле, где М. Г. представлен в рост, в красной мантии, в синем подряснике с желтой разделкой, на голове - высокая красная камилавка; правая ладонь развернута перед грудью вовне, левая, с четками, полуопущена. Так же М. Г. был представлен на фреске в сев. паперти Преображенского собора Новоспасского мон-ря в Москве (роспись 1689 г., под записью 1837 г. ( Ровинский. Словарь гравированных портретов. Т. 2. Стб. 214); образ М. Г. не сохранился, см. о нем: Тромонин К. Я. Очерки с лучших произведений живописи, гравирования и зодчества с кратким описанием и биографиями художников. М., 1839. Т. 1. С. 71-73. Прп. Максим Грек в молении Иисусу Христу. Миниатюра из сборника сочинений Максима Грека. 1726 г. (РНБ. ОЛДП. О. 15. Л. 5 об.) Прп. Максим Грек в молении Иисусу Христу. Миниатюра из сборника сочинений Максима Грека. 1726 г. (РНБ. ОЛДП. О. 15. Л. 5 об.) Еще один иконографический тип М. Г. в молении известен по миниатюрам рукописей. Напр., на миниатюре из рукописи ок. 1726 г. (РНБ. ОЛДП. О.15. Л. 5 об.) фигура М. Г. показана в 3/4-ном развороте влево, правая рука поднята ко лбу для совершения крестного знамения, левая в молении, с лестовкой. На святом охристый подрясник и красная мантия, на голове черная камилавка с коричневой оторочкой. Изображение обрамлено растительным орнаментом, фоном служат архитектурные кулисы с портиком и одиночными колоннами; в левом верхнем углу в облачном сегменте - образ благословляющего Иисуса Христа. На вставной миниатюре XVIII в. из сборника сочинений кон. XVI в. (РГБ. Ф. 98. 869. Л. 7 об.) М. Г. изображен так же, но на фоне пейзажа с деревом и мон-рем вдали. Правая рука поднята, демонстрируя двоеперстие, в левой полуопущенной руке - лестовка. От лика М. Г. к образу благословляющего Иисуса Христа в левом верхнем углу в облаках - надпись в одну линию: «Аллилуия, аллилуия, аллилуия, слава Тебе, Боже!» Изображение помещено в барочную раму с растительной орнаментикой, центр которой вверху отмечен 8-конечным крестом на Голгофе.

http://pravenc.ru/text/2561634.html

Гипотеза еп. Порфирия нуждается в уточнении, поскольку краткий рассказ о посещении Богоматерью Афона, сюжетно сходный с «В.», содержится уже в послании Тверского еп. Нила (Грека) (1508-1521) Юрию Дмитриевичу Траханиоту (см.: Никольский Н. К. Мат-лы для истории древнерус. духовной письменности. [Вып.] 3: Послание Нила, еп. Тверского, к некоему вельможе Георгию Дмитриевичу о воздвижении Пресвятые и об артусе//ХЧ. 1909. 8/9. С. 1115-1119; Брюсова В. Г. Тверской епископ грек Нил и его Послание кн. Георгию Ивановичу//ТОДРЛ. 1974. Т. 28. С. 184-185). Впрочем, нельзя сказать с уверенностью, восходит он к «В.» или же отражает устное предание. Этот текст в послании еп. Нила почти дословно совпадает с начальной частью соч. Максима Грека «Вопрошание известно от некоих, почто от тридневнаго Воскресения Христова до Фомины субботы не воздвизается Пречистыя хлебца...» ( Иванов. 1969. С. 177-178, 278; Троицкая. 1988. С. 142-143); вариант известия читается также в раннем послании того же святогорца вел. кн. Василию III ( Синицына Н. В. Послание Максима Грека (1518-1519 гг.) Василию III об устройстве афонских мон-рей//ВВ. 1965. Т. 26. С. 128-129; Иванов. 1969. С. 192, 323). На греч. почве предание о посещении Богородицей Афона, близкое к В., зафиксировано в датируемых XVI в. и позже сборниках о древностях Св. Горы (изд.: Γεδεν Μ. Ο ρδβλθυοτεΑθως. Κωνσταντινοπολις, 1885. Σ. 297-300; Τ Πτρια το Αγου ρδβλθυοτεΟρους//Νος Ελληνομνμων. 1912. T. 9. Σ. 123-125). Определение Афона как «жребия Богородицы» находится в Житии прмч. Антония Супрасльского , написанном в 1-й четв. XVI в. (вероятно, в 10-х гг.). Так же именуется Св. Гора в слав. проложном Житии прп. Петра Афонского (не позднее рубежа XV-XVI вв.), написанном, возможно, серб. книжником доместиком Геннадием Святогорцем ( Гehaдuje Светогорац. Служба св. Петру Атонском/Приредно Крушевац, 1995. С. 122). С «В.» сюжетно связана «Повесть о иверах, како приидоша в богоразумие», переведенная с греч. языка на слав. в 1-й пол. XIV в. и помещаемая под 27 окт. в одной из редакций Стишного Пролога (см.: Петков Г. Стишният пролог в старата българска, сръбска и руска лит-ра (XIV-XV вв.): Археография, текстология и изд. на проложни стихове. Пловдив, 2000. С. 476). Текст наряду с др. проложными сказаниями использован в 1-й четв. XVI в. в Иосифовом Волоколамском мон-ре при создании Русского хронографа (ПСРЛ. Т. 22. Ч. 1. По указ.).

http://pravenc.ru/text/155354.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010