К. активно участвовал в межцерковных мероприятиях в защиту мира. Так, на открывшуюся 25 авг. 1949 г. в Москве Всесоюзную конференцию сторонников мира им от лица ГПЦ был командирован митр. Урбнисский Мелхиседек (Пхаладзе) (ЖМП. 1949. 9. С. 11). Весной 1950 г. в ответ на Послание от 3 марта патриарха Алексия I ГПЦ присоединилась к Коммюнике РПЦ о поддержке решений Стокгольмской сессии Постоянного комитета Всемирного конгресса сторонников мира (15-19 марта 1950) о запрещении атомного оружия (Грузинская Православная Церковь присоединяется...//Там же. 1950. 5. С. 28; Ответ на Обращение...//Там же. 7. С. 12). 5 авг. 1950 г. в Тбилиси прошла 3-сторонняя встреча, на к-рой присутствовали К., патриарх Алексий I и католикос всех армян Геворг VI. Ими было выработано и подписано «Обращение к христианам всего мира», в к-ром были затронуты вопросы холодной войны, создания атомного оружия, политики уничтожения человечества. Обращение было направлено ко «всем архипастырям и пастырям стада Христова и всем ищущим спасения во Христе Иисусе» - Православным Церквам, Всемирному совету Церквей, Римско-католич. Церкви и англикан. церквам - и призывало объединить силы в борьбе за мир и «признать военным преступником любое правительство, применившее атомное оружие (Обращение Предстоятелей»//ЖМП. 1950. 8. С. 5-7). 11-24 июля 1951 г. К. во главе груз. делегации находился с офиц. визитом в Москве. 12 июля К. был принят Председателем Совета по делам РПЦ при Совете Министров СССР Г. Г. Карповым . 18 июля, в день прп. Сергия Радонежского, участвовал в праздничном богослужении в Троице-Сергиевой лавре. 23 июля в Московской Патриархии состоялось Собрание Предстоятелей 5 автокефальных Православных Церквей: Антиохийской, РПЦ, ГПЦ, Румынской и Болгарской. Главы Церквей призвали христиан всего мира умножить усилия в деле защиты мира. На заседании обсуждались война и применение атомной бомбы в Корее и агрессивная политика США, необходимость заключения пакта мира между великими державами, решались и текущие церковные вопросы. В тот же день делегация МДА вручила К. диплом почетного члена МДА (Обращение к христианам…//ЖМП. 1951. 8. С. 3-5; Праздник церк. общения//Там же. С. 8-22). С воззванием в поддержку мира и осуждением образования НАТО К. выступил на Грузинской республиканской конференции сторонников мира (Тбилиси, 19 сент. 1951) и на Третьей Всесоюзной конференции сторонников мира (Москва, 27 нояб. 1951) (Речь на Конференции...//Там же. 1951. 11. С. 26-27; То же//Там же. 12. С. 18-19).

http://pravenc.ru/text/1320121.html

Лит.: Сообщение о смерти о. И. Толмачева на оф. сайте МП. 6.7.2004. Толстухин Василий см. Варсонофий, архимандрит. Толстоухов Владимир (1.8.1914, Стирняны Рижск. губ. дата смерти не установлена), бывший священник. Окончил Ломоносовскую гимназию в Риге (1932) и Парижский Св.-Сергиевский богословский институт (1939), диакон (17.9.1939), священник (24.9.1939), хиротонию совершил митр. Августин Рижский, священник Благовещенской церкви в Риге (24.9.19391.8.1941), клирик Латвийской Автономоной Православной Церкви, а затем Рижской епархии МП (с кон. 1939), после присоединения Латвии к СССР арестован советскими властями (1939), освобожден после завоевания Латвии немецкой армией, член Псковской Духовной Миссии (1.8.1941), служил на приходах последовательно в Опочке, Новоржеве, Острове, Святых Горах, Велье, Печане, Никольском, Синей Николе и Дно (1.8.194131.1.1944), заместитель благочинного Островского округа (декабрь 194226.3.1943), благочинный Порховского и Дновского округов (26.3.194311.12.1943), настоятель Св.-Михайловской церкви г. Дно, настоятель Казанской церкви в Пскове (11.12.1943), помощник настоятеля Благовещенской церкви в Риге (26.12.1943), уполномоченный по делам внутренней миссии для русских беженцев на территории Латвии (31.1.19441.8.1944), был вывезен немцами на принудительные работы в Германию, а затем в Австрию (6.8.1944), принят в клир РЗЦ (1945), организовал церковную жизнь в областях Штирии и Коринтии (19451946), настоятель церкви при лагере для перемещенных лиц в Трофаях близ Шладминга (1.1.19471949), переселился во Францию и принят в клир Русского Экзархата КП (1.5.1949), настоятель Троицкой церкви в Нильванже (1.5.19496.2.1950), и. д. настоятеля Св.-Николаевской церкви в Тулузе (6.2.19502.5.1950), настоятель той же церкви (2.5.195014.8.1950), запрещен в священнослужении митр. Владимиром (Тихоницким) за нарушение нравственных правил (14.8.1950), лишен сана указом митр. Владимира (23.10.1950), больше сведений о нем не имеется, вероятно, уехал в США, где, должно быть, и скончался.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В 1949 году в мае месяце после смерти настоятеля этой церкви был назначен на его место настоятелем и благочинным, в каковых должностях числился до 17 марта 1950 года. 17 марта 1950 года определением Святейшего Патриарха и Священного при нем Синода назначен епископом Таллинским, викарием Ленинградской митрополии. Пострижение в монашество принял в Псково-Печерском монастыре Псковской области 7 апреля 1950 года. 13 апреля того же года возведен в сан архимандрита. 15 апреля перед всенощным бдением в Николо-Богоявленском кафедральном соборе г. Ленинграда состоялось наречение во епископа Таллинского, а 16 апреля 1950 года Святейший Патриарх Алексий, Высокопреосвященнейший митрополит Григорий и Преосвященнеший епископ Симеон совершили хиротонию во епископа Таллинского, викария Ленинградской митрополии.   Подпись и печать. 20 апреля 1950 года, г. Ленинград [v] ГАРФ. Ф. Р-6991. Оп. 1. Д. 6а. Л. 1-7 Александрова-Чукова Л.К. Митрополит Григорий (Чуков): служение и труды. К 50-летию преставления// Санкт-Петербургские Епархиальные Ведомости. 34. 2007. С.115. В настоящее время город носит эстонское название Курессааре на острове Сааремаа, до 1917 года город назывался Аренбург, а с 1952 по 1988 – Кингисепп. [iv] В ином документе личного дела Владыки Романа (Танга) уполномоченный Совета по делам Русской Православной Церкви при Совете Министров СССР по Ленинграду и Ленинградской области А.И. Кушнарев докладывал Г.Г. Карпову касательно приема делегации Датской церкви в Ленинграде. А. Кушнарев писал, что во время самой встречи в аэропорту, а также во время ужина в гостинице епископ Роман (Танг) разговаривал с членами Датской церковной делегации исключительно на немецком языке, который считал своим родным языком. См. ГАРФ. Ф.Р-6991. Оп. 7. Д. 179. Л. 17. В автобиографии Владыки о том, что немецкий язык – родной язык епископа, упоминаний нет. [v] Документ находится на постоянном хранении в открытом доступе. ГАРФ. Ф.Р-6991. Оп. 7. Д. 179. Л. 2-3. Комментарии ( 0): Написать комментарий: Правила о комментариях

http://bogoslov.ru/article/2279007

Согласно указу Патриарха Алексия от 30 декабря 1949 г., старый состав Миссии должен был быть заменен на новый — в Иерусалим должны были отправиться епископ Изборский Владимир (Кобец) с двумя священниками. К смене состава РДМ, который произошел в начале 1950 г., был приурочен визит Патриарха в Совет. 31 марта 1950 г., согласно дневниковой записи Патриарха Алексия, он побывал в Совете по делам РПЦ, где обсуждался вопрос об Иерусалиме. К этому времени отношения СССР и Израиля осложнились, что отразилось на процессе передачи собственности РДМ. В секретной справке от 19 апреля 1950 г. сотрудники МИД СССР констатируют: «Израильское правительство затягивает передачу нам нашего имущества в Израиле и защищает незаконные действия своих официальных властей, захвативших часть объектов» . Вернувшись со Св. Земли оба клирика, составлявших ее первый состав, продолжили свое служение Церкви, став весьма заметными фигурами в истории Русской Церкви второй половины XX века. Архимандрит Леонид в 1950 г. стал настоятелем храма преп. Пимена Великого в Москве. 7 июня 1953 г. был рукоположен во епископа Астраханского и Сталинградского. В 1954 году назначен епископом Пензенским и Саранским, в 1960 году — Калужским и Боровским, в 1963 году — архиепископом Ивановским и Кинешемским, а с 1965 года — Харьковским и Богодуховским. Скончался в Москве 26 июля 1967 года. Прот. Владимир Елховский после возвращения из Иерусалима продолжил служение в храме Воскресения Словущего на Успенском вражке, став в 1953 г. его настоятелем . В 1950-е-1960-е гг. был членом и затем председателем Хозяйственного управления Московской Патриархии, заведующим канцелярией Московской Патриархии . Совет по делам РПЦ часто был недоволен им, т.к. прот. Владимир пытался не допустить реализации разрушительных для Церкви инициатив Совета в эпоху хрущевских гонений. В 1961 г. уполномоченный по г. Москве А. Трушин в своих докладах отмечал его борьбу против насаждения в храмах «безбожных исполнительных органов» при помощи личного секретаря Патриарха Алексия Даниила Андреевича Остапова . В 1968 г. Совет добился отстранения прот. Владимира от должности председателя Хозяйственного управления Патриархии, как «реакционного протоиерея» . Он был одним из самых любимых в народе московских батюшек. Скончался о. Владимир в 1977 г. и был отпет архиеп. Волоколамским Питиримом.

http://bogoslov.ru/article/360917

1945 г. присоединившийся к правосл. Церкви, в нояб. того же года принявший монашество и 18 февр. следующего года хиротонисанный во епископа Казанского и Чистопольского. Согласно отчету уполномоченного Совета по делам РПЦ по Краснодарскому краю, к 1 янв. 1950 г. в крае действовали 227 приходов (использовавших 79 храмов и 148 молитвенных домов). В епархии служили 247 священников и 14 диаконов, из них 194 чел. были старше 55 лет; в 1948 г. не было совершено ни одной хиротонии. К кон. 1950 г. в епархии служили 224 священника, 15 диаконов, 33 псаломщика. Особенностью адм. манеры еп. Ермогена были частые перемещения священнослужителей: за 1950 г. было произведено 110 перемещений внутри епархии, объездов епархии архиерей не совершал. Наступление гос-ва на Церковь в крае в послевоенные годы осуществлялось в первую очередь через изъятие церковных зданий у приходов, не имевших постоянных священников. В 1949 г. с регистрации было снято 8 общин, пользовавшихся 2 храмами и 6 молитвенными домами, в 1 районе края не было действующих молитвенных зданий. Часть общин, лишенных молитвенных зданий, не снималась с регистрации, верующие стремились арендовать и покупать частные дома, к-рые приспосабливали для совершения богослужений. В 1949 г. уполномоченному Совета по делам РПЦ по Краснодарскому краю поступило 4 ходатайства от верующих об открытии храмов или молитвенных домов, все они были отклонены. В 1950 г. было закрыто 11 церквей. В том же году уполномоченному поступило 9 ходатайств о регистрации правосл. общин, об открытии или о возобновлении прежде закрытых молитвенных домов, всем просителям было отказано. В 1950 г. общины приобрели в собственность 14 зданий, к тому времени 92 прихода имели собственные молитвенные здания. В 40-50-х гг. в Краснодарском крае продолжали почитаться св. источники: вмц. Параскевы Пятницы («Девятая пятница», близ ст-цы Некрасовской Усть-Лабинского р-на), Св. Рука (в Грушевой балке, близ ст-цы Неберджаевской Крымского р-на), прор. Илии (близ ст-цы Куринской Нефтегорского р-на (ныне Апшеронский р-н)).

http://pravenc.ru/text/189631.html

Новый перевод на русский язык был сделан в рамках проекта РБО Е. Б. Смагиной (Книга Даниила/Пер. и вступ. ст. Е. Б. Смагиной; Коммент.: Е. Б. Смагина, М. Г. Селезнев. М., 2002). Перевод выполнен с МТ с учетом вариантов кумран. рукописей. В предисловии переводчица рассматривает Книгу пророка Даниила как назидательную, датируя ее II в. до Р. Х. (Там же. С. 6). Достоинство перевода в том, что он выполнен в соответствии с нормами совр. рус. языка и содержит ряд ценных филологических замечаний. Вместе с тем в переводе иногда отмечаются отступления от традиц. транскрипции имен и географических названий: иногда по МТ (евр.   в Дан 1. 2 переведено как «Шинар»;   в Дан 1. 3 - как «Ашпеназ»), иногда - в соответствии с традицией (  в Дан 1. 1 - «Навуходоносор»;   в Дан 1. 1 - «Вавилон»;  в Дан 1. 2 - «Иоаким»). Выражение     в Дан 7. 13, имеющее важное значение для последующей традиции понимания текста, переведено не дословно «Сын Человеческий», а как общее понятие - «человек». В откровении о 70 седминах в Дан 9. 26 фраза        (букв.- будет умерщвлен Помазанник; и нет ему) переведена как «отторгнут будет Помазанник, и никого у Него не останется». До XVI в. на Руси были распространены толкования свт. Ипполита Римского на Книгу пророка Даниила, к-рые помещались в различных сборниках текстов пророческих книг. Не представляя собой прямого толкования Книги пророка Даниила, послания старца Филофея (XVI в.) о Третьем Риме опираются на сложившуюся в средневековье и основанную на толковании видения Навуходоносора из Книги пророка Даниила идею о том, что Римская империя пребудет до Второго пришествия и кончины века, при этом центр ее меняет свое местоположение; при св. Константине он переместился с Тибра на Босфор, в Новый Рим; после падения К-поля в 1453 г. этот центр Римского царства, по Филофею, переместился в Москву - Третий Рим. В XVI-XVII вв. в Зап. Руси появляются толкования зап. типа, из которых известны и изданы «Сказание вкратце на пророчество Данилово» (переделка изъяснений Скорины в печатном издании Книги пророка Даниила. 1519 г.) и «Пророчество Данилово» (переделка польск. толкования в Радзивиловской Библии 1563 г.) ( Евсеев . 1905. С. XLIX-XLX; изд.: Евсеев И. Е. Заметка по древнеслав. переводу Свящ. Писания. Вып. 5. М., 1901).

http://pravenc.ru/text/171183.html

Позже И. Е. Евсеев посвятил ГБ доклад на XV Археологическом съезде в Новгороде (1914) и ряд страниц в «Очерках» (1916, с. 10–22), а в диссертации Герда Фрейдгофа (Freidhof 1972a) дана хорошая лингвистическая характеристика языковых черт тех частей ГБ, которые были заново переведены при подготовке издания Острожской библии. В 1915 г. при основании Комиссии по научному изданию славянской Библии И. Е. Евсеев начал подготовку к публикации рукописи ГБ. В революцию эта работа остановилась, набранные в Московской синодальной типографии листы были уничтожены. В 1992 г. Издательский отдел Московского патриархата и Музей Библии осуществили роскошное, богато иллюстрированное фототипическое издание Нового Завета из кодекса ГБ (в серии «Русская Библия», т. 7–8). Безвременная кончина весною 1994 г. архимандрита Иннокентия (Просвирнина) , руководившего этой работой, не оставляет надежды на то, что в скором будущем появятся тома, содержащие ВЗ, равно как задуманный научный комментарий к ГБ. ГБ принадлежит к числу тех немногих славянских рукописей, об истории создания которых имеются кое-какие сведения. В выходной записи (ГИМ, Син. 915, л. 1) сказано: в лето 7007 (1499) написана бысть книга сиа, глаголемая библия, рекше обеих заветов ветхаго и новаго, при благоверномъ великом князе иване васильевиче, всея руси самодерьжце, и при митрополите всеа руси симоне и при архиепископе новгороцком генадии, в великом нове городе, в дворе архиепископле, повелением архиепископля архидиакона инока герасима . а диаки, кои писали, се их суть имена василь ерусалимьскои, гридя исповедницкои, климент арханьгельскои. Архиепископ Геннадий Гонзов был весьма заметной церковной и литературной фигурой своего времени. Из названных непосредственных участников работы в истории русской письменности хорошо известен Герасим Поповка (см. Лурье 1988а). Некий гость (купец) Василий совершил хождение в св. Землю в 1465–1466 гг. и описал его в своих записках (Белоброва 1988), на старости лет он мог стать дьяком с прозвищем Иерусалимский. Рукопись конца XVI в. РНБ, Пог. 84 (л. 360 об.) содержит важные сведения о главном участнике работы над ГБ – Вениамине: «Макавейскыа с латинскаго языка лета 1-го по семи тысящых (­1493) повелением господина преосвященаго архиепископа Генадиа от некого мужа честна презвитера, паче же мниха обители святаго Домника именем Вениамина, родом словенина, известие ведуща латинъскы язык и граматику, ведуща же отчасти и греческаго языка и фрязска» (Ркп. Погодина, с. 70). Из наблюдений над языковыми особенностями переведенных Вениамином книг А. И. Соболевский (1903, с. 254–259) сделал вывод, что он был хорват, а церковнославянский язык знал по глаголическим богослужебным книгам. В Новгород он мог прибыть из славянского католического монастыря в Праге или Кракове, где с XIV в. с помощью хорватских клириков возобновилось славянское богослужение. Известно, что Вениамин выполнил в Новгороде некоторые другие литературные труды (Лурье 19886).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

51. Доброклонский А.П. Руководство по истории Русской Церкви. М., 1893. Вып. IV.(To же. М., 1999.) 52. Добротолюбие. Свято-Троицкая Сергиева лавра, 1992. Т. 1–5. 53. Догуревич Т. А. Свет Азии. Распространение Христианства в Сибири в связи с описанием быта, нравов, обычаев и религиозных верований этого края: На основании миссионерских отчетов, записок путешественников и лучших исследований по этому вопросу. СПб., 1897. 54. Доклад Общему собранию Миссионерского общества Комиссии, назначенной Советом означенного Общества... для рассмотрения, по имеющимся данным, дела об Алтайской миссии, и для представления своего мнения о не деятельности начальника ее, архимандрита Владимира//Отчет Миссионерского общества за 1867 год с приложениями. СПб., 1869. 55. Е.М. [Епископ Макарий (Невский) .] Слово в день памяти основателя Алтайской миссии архимандрита Макария 19 января 1897 года//Томские Епархиальные Ведомости. 1897. 3. Отд. неофициальный. С. 1–7. 56. Евсеев И.Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. Пг., 1916. 57. Евсеев И.Е. Столетняя годовщина русского перевода Библии. Пг., 1916. 58. Елеонский Ф. По поводу 150-летия Елизаветинской Библии: О новом пересмотре славянского перевода Библии. СПб., 1902. 59. Епифаний Премудрый , инок. Слово о житии и учении святого отца нашего Стефана, бывшего в Перми епископом//Святитель Стефан Пермский. СПб., 1995. С. 50–263. 60. Ермаков В. А. Архимандрит Макарий (Глухарев), просветитель Алтая и учитель Болхова//Болховские были: Сборник. Орел, 1994. С. 71–82. 61. Ерошов В.В., Кимеев В.М. Тропою миссионеров: Алтайская духовная миссия в Кузнецком крае. Кемерово, 1995. 62. Ефимов А.Б. Основные принципы православного миссионерства и их воплощение святителем Иннокентием (Вениаминовым) //Научно-богословские труды... Белгород, 1999. С. 99–103. 63. [Инок Михаил (Кузьмин).] Жизнеописание игумена Филарета, возобновителя Глинской общежительной пустыни Курской епархии. Одесса, 1905. 64. Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского . Козельск, 1847. (То же. М., 1892.)

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Altajs...

В отличие от апракосного Евангелия (его первое чтение – пасхальное), синаксарий Паримийника начинается чтениями на праздник Рождества Христова (25 декабря), за ним следует чтение на Богоявление (6 января), чтения шести недель Великого поста и Страстной седмицы (ветхозаветные паримии читаются в навечерие – в канун праздника) 328 . Рукописные славянские Паримийники представлены: а) в отрывках, восходящих к XII в. (например: 4 пергаменных листа из собрания Щукина, 1 пергаменный лист архива ЛОИИ) 329 ; в) в полных списках (напр., три Паримийника из ГПБ: Q. п. I, 13 [Захарьинский, Псковский 1271 или 1273 г.]; О. п. I, 14 [галицко-волынский XIV в.]; Q. п, 51 [сербский – XIII в.]); Григоровичев XII в. древнейший; Лобковский (1294–1320 гг.) и др. 330 В «Предварительном списке...» отмечено свыше 30 рукописей древнеболгарских паримийных чтений, которые учеными относятся к XII–XIV вв. И. Евсеев в свое время утверждал, что к XV-XVI вв. относятся 41 рукопись Паримийников, причем, список этот далеко не полон 331 . Третья текстологическая группа – толковая. В эту группу, в основном, входят толкования на пророческие книги (свт. Ипполит Римский , свт. Афанасий Великий , свт. Василий Великий , свт. Григорий Богослов , свт. Иоанн Златоуст и др.). В Византии такие сборники толкований назывались «катенами» (отеческими 332 изъяснениями Евангелий, например) 333 . Оттуда они (не позднее X в.) попали в Болгарию, а из Болгарии на Русь. Самый древний русский список – Новгородский, датируется первой половиной XI в. Пророческие книги представлены в толковых славянских списках двумя группами книг – малыми пророками и великими пророками. В исследовании текста книги прор. Исайи И. Евсеев пользовался 40 списками Толковых пророчеств XIV-XVI вв. Его отношение к ним не вполне ясно (см.: Камчатов А. М. История и герменевтика Славянской Библии... С. 21–22). Однако, они-то как раз и были использованы при составлении первого русского библейского кодекса – Геннадиевского свода Славянской Библии 1499 г. 334 В отличие от палейного библейского текста, характерной чертой которого являлась фрагментарность, на Руси были попытки собирания и полного библейского текста (т.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

С. 95). 72 Достаточно сказать, что одних только пожертвований для Библейского общества он собрал более 173 тысяч рублей. 73 Речь идет о переводе Российским Библейским обществом первых восьми книг Библии на русский язык в начале XIX в. 76 Д. Д. Филимонов считает, что выбор такого вида епитимий был обусловлен влиянием митрополита Московского Филарета, члена Св. Синода (см.: Материалы для биографии основателя Алтайской миссии архимандрита Макария... С. 165). 77 Российское библейское общество фактически выступало как отделение Британского библейского общества, и деятельность его не могла не содействовать распространению протестантизма в России. Библия переводилась Обществом на разные языки без контроля со стороны Св. Синода, что неизбежно влекло за собой не только неточности, но и догматические погрешности в переводах. Этому способствовали и правила перевода (безусловный приоритет масоретского текста, запрет помещать в тексте какие бы то ни было комментарии, которые всегда носили бы конфессиональный характер и т. д.). Иное дело, что, как метко заметил проф. И. Е. Евсеев , «при надлежащей подвижности и заботливости высшего духовного управления к потребностям народа в слове Божием само выступление Библейского общества в России было бы излишним» (Евсеев И. Е. Столетняя годовщина русского перевода Библии. Пг., 1916. С. 13). К сожалению, в результате ошибочных действий людей, связанных с Библейским обществом, пострадала сама идея русского перевода Библии: «Негодование против Общества простерлось и на самое дело перевода, которое если не в определении, то в системе действий оглашено было как вредное для правил Церкви» (Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899. С. 93). После закрытия Российского библейского общества работа над переводом Библии на русский язык была остановлена, но не запрещена. В предписании на имя митрополита Петербургского Серафима (Глаголевского) от 12 апреля 1826 г. была объявлена Высочайшая воля: «Книги Священного Писания, от Общества уже напечатанные на славянском и русском языке, равно как и на прочих, жителями Империи употребляемых, Я дозволяю продолжать продавать желающим по установленным на них ценам» (Там же).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Altajs...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010