Вот некоторые из них. 1) Египетские песни – это не диалоги между влюбленными, а, скорее, индивидуальные песни любви, насыщенные антифональным пением; 2) юноша и девушка в египетских песнях обычно очень молоды; 3) иногда песнь исполняется только девушкой; 4) в Песне Песней не найти юношеских фантазий и клятв благодарности; 5) некоторые египетские поэмы рассказывают о жизни в публичном доме (Папирус Честара Битти I, группа С), о чем идет речь в Притчах 7, но не в Песне Песней; 6) по сравнению с Песнью Песней, в египетских поэмах мало мистики и мало проникновенной образности; 7) «юноша» и «девушка» египетских поэм неженаты, в то время как можно утверждать, что «союз» между мужчиной и женщиной, о котором идет речь в Песне Песней изображает семейное блаженство, а не сексуальные отношения неженатой пары. Этих различий достаточно, чтобы понять: Песня Песней – это не копия одной из египетских поэм о любви, хотя они и оказали определенное влияние на форму и содержание библейской книги. Месопотамские поэмы о любви Менее интересны, в контексте изучения Песни Песней, поэмы о любви, найденные среди артефактов древней месопотамской культуры. Хотя между этими произведениями и Песнью Песней мы вновь замечаем некоторую схожесть, «месопотамские поэмы почти всегда рассказывают о любовных связях богов и имеют, скорее, гимновую или литургическую окраску». 728 Шумерские поэмы также повествуют о царях и их наложницах (гаремах) или о богини Инанне. Ближе всего к Песне Песней, пожалуй, будет стоять Послание Лудингиры к его матери (копия, датирована ок. 18001600 гг. до н.э.). Технически это произведение нельзя назвать поэмой о любви, но оно содержит хвалу «матери», которая возможно олицетворяет богиню Инанну, а не реальную мать автора. Тем не менее, описание женщины очень похоже на wasf (описания внешности – араб.), которое мы читаем в Песне Песней (4:17, 5:1016, 7:16). Тамильская поэма о любви Рабин (см. Библиографию) предпринял попытку найти сходство между индийскими поэмами о любви и Песнью Песней.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

Вот другое место, приводимое Пием IX из священного Писания в защиту своего догмата. Песня Песней. 4:7: вся добра еси, ближняя моя, и порока нет в тебе. Но и эти слова относятся не к Богоматери. В них изображается взаимная любовь Иисуса Христа и Его Церкви. Так понимали слова эти святые Отцы и учители первых христианских веков – Ориген , Киприан, Феодорит, Евсевий и другие, ближайшие к апостольскому веку. Такого смысла требуют слова эти, если сличить их со словами апостола Павла ( Еф.5:25–27 ), где он так выражается о Церкви: Христос возлюби Церковь , и себе предаде за ню: да освятить ю, очистив банею водною в глаголь: да представить ю себе славну Церковь , не имущу скверны или порока. Притом слова: и порока несть в тебе означают только то, что Церковь предохранена от повреждения и очищена. Подобное выражение встречается и у апостола Павла. Так он говорит о верующих Колоссянах ( Кол.1:2 ), что Бог сделал их святыми и непорочными (в латинской библии – immaculatos), но, без сомнения, не разумел того, чтоб эти верующие были совершенно без греха, или были бы в своем зачатии изъяты даже от греха первородного. Еще папа Пий IX и его богословы ссылаются на Архангелово приветствие Деве Марии: радуйся, благодатная (в Вульгате – plena gratiae), Господь с тобою ( Лк.1:28 ). Архангельские слова означают, говорить, то, что Мария была неисчерпаемою сокровищницею даров Божьих; а из того выводить заключение, что зачатие ее было непорочно, без греха первородного. Но перевод Вульгаты не верен: благодатная, в греческом подлиннике κεχαριτωμνη, означает: сделавшаяся причастною благодати, подобно, как это слову потребляется вообще о верующих ( Еф.1:6 ): в похвалу славы благодати своея, ею же облагодати нас – ν χαριστωσεν μς; и Вульгата переводит это последнее место gratificavit, а не fecit plenos gratiae. Впрочем, хотя бы слово благодатная и верно было переведено в Вульгате словами plena gratiae, и в таком случае заключают ли в себе эти слова прямое доказательство того, что Дева Мария в самом зачатии своем освобождена от греха прародительского? Не есть ли это – произвольное толкование, неосновательное заключение? Если Архангел и назвал Деву Марию полною благодати – plenam gratiae: то эту благодатную полноту она получила от Господа по своем рождении, или в самую минуту Архангелова благовестия, а не в своем зачатии, и, получив оную вошла на высочайшую степень святости и непорочности, сохранила себя от всякого греха, произвольно соделалась приснодевственною Матерью Господа, и потому честнейшею Херувимов и славнейшею без сравнения Серафимов.

http://azbyka.ru/otechnik/Tarasij_Seredi...

Как писал выдающийся американский психолог и философ Виктор Франкл (не христианин): «Мы, психиатры, постоянно видим у наших пациентов, насколько же они под давлением этой индустрии “просвещения”, манипулирующей общественным мнением, чувствуют себя прямо-таки обязанными стремиться к сексу ради него самого, развивать интерес к сексуальности в ее деперсонализированном и дегуманизированном обличье». Франкл писал, что, по его мнению – и мнению его коллег-психиатров, – эта индустрия только подрывает способность человека к полноценной близости. «Стандарты сексуального образования в Европе» – как раз образец такого обезличенного и обесчеловеченного подхода к сексуальности, и неудивительно, что многие люди не желают видеть эти стандарты в школах, где учатся их дети. Рейтинг: 9.9 Голосов: 153 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Дмитрий 17 апреля 2017, 09:54 Увеличение числа половых связей, в том числе однополых... Лишение детей детства путем " полового воспитания " ... Это всё страшно, но это не единственные последствия. В статье не случайно упомянута " Песня песней " и высказывается мысль про разбитое сердце. От того, что люди становятся не любящими и любимыми, а всего лишь партнёрами - от того любовь умирает. Тогда человек всегда будет один. Может быть, будет перемещаться из постели в постель, но везде по сути он будет чужим. Вроде необходимой вещи для удовлетворения чужого удовольствия. Даже одиночество в пустыне не так страшно: там всё честно, и нет иллюзий. А здесь человек окружён людьми, но никто из них не стремится, чтобы он стал частью их жизни. Сплошные маски, за которыми ничего нет. И осознание этого куда тяжелее. И нет двоих или троих, собранных во имя Господнее. Ирина 17 февраля 2016, 21:20 В стране кризис, бюджета не хватает на пенсии, вот самое время поднажать отменить аборты из ОМС , ведь это в среднем 3000000х4200= Ксения 9 ноября 2014, 00:47 Поддерживаю Екатерину целиком, вам стоит писать в государственные инстанции! Вы в точку. Детям нужно дать побыть детьми, чтобы они и поиграть могли, и спать нормально и учились постепенно всему, а не те нагрузки, что сейчас и нужно больше внимания предметам нашим русским- литература, история, сочинение снова ввели, Слава Богу, хорошо бы от ЕГЭ отказалась, это западная гнилая система, я много лет пыталась работала в школе в Голландии, это просто одебеление детей и невозможно их развивать,особенно в моральном и социальном плане, а весь завод Филипс держится на русских физиках и математиках. По русской школе в Голландии вижу, как развиты наши дети, у России огромный потенциал, он определен генетически нашей историей, обращаюсь к России и всем людям, живущих там, пусть Россия будет Россией, она -последний оплот Христианства, в России нужна своя и только своя программа образования и пожалуйста, пусть в школу приходят священники, говорить о целомудрии, а не как в мое детство при Ельцине с нами сексопатолог обсужадала как простите... сами поняли...

http://pravoslavie.ru/74324.html

Дети – это прекрасная школа любви. Но бывает и так, что только после того, как дети уедут от родителей, те наконец-то узнают, что такое настоящая бескорыстная платоническая любовь. И дети тут ни при чем. Бог и душа – у них своя история и свой роман. Песня песней – об этой тайне. Как сказать об этом тем, кто тянет Бога за бороду и просит во что бы то ни стало детей? – Бог есть? – Есть. – Он тебе Друг? – Друг. – Хороший? – Хороший. – Другу не веришь? Ты скажи так: «Тебе? Другу? Богу? Да, всё приму. Да, на всё готов. Ты умнее. Ты благородней, Ты меня больше любишь, чем я себя. Падаю в Твои объятия, как в море. Бери меня в волны Своей любви. Делай со мной, что знаешь. Я нисколько не сомневаюсь в Твоем благородстве и в том, что Ты мне желаешь счастья. Я раб Твоей любви. Да будет мне всё по слову Твоему!» И вот, увидишь, как Он тут же отзовется и сердце получит извещение того, что всё в надежных руках. Позволь себе поверить Богу. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме 25 марта, 2012 7 февраля, 2012 1 ноября, 2012 14 ноября, 2023 23 июня, 2023 23 мая, 2023 3 апреля, 2023 3 февраля, 2023 24 января, 2023 Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее! Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира. Давайте дружить! © 2003—2024. Сетевое издание Правмир зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).

http://pravmir.ru/bog-sam-znaet-komu-nuz...

Связь гимнографии со Священным писанием проявляется в случае канона уже в его структуре: количество песен-од канона (теоретически девять, в подавляющем большинстве канонов восемь) определено числом гимнов, усвоенных богослужением из обоих Заветов (не считая псалмов). Это: 1) песнь Моисея после перехода Чермного моря (Исход, гл. 15, ст. 1–19), 2) предсмертная песнь Моисея (Второзаконие, гл. 32, ст. 1–43), 3) молитва Анны (I кн. Самуила, гл. 2, ст. 1–10), 4) молитва Аввакума (Аввакум, гл. 3, ст. 2–19), 5) молитва Исайи (Исайя, гл. 26, ст. 9–19), 6) молитва Ионы (Иона, гл. 2, ст. 3–10), 7) молитва Азарии (Даниил, гл. 3, ст. 26–45), 8) песнь трёх отроков (Даниил, гл. 3, ст. 52–88) и 9) песнь Богородицы (Лука, гл. 1, ст. 46–55). При исполнении в церкви стихи библейских гимнов перемежались одами канона. И подобно тому, как второй из гимнов Писания – полная мрачных предвидений песнь Моисея из книги Второзакония – вне времени великого поста не исполняется, вторая песня в большинстве канонов (точнее, во всех канонах, не предназначенных для периода великого поста) отсутствует. Следом за первой сразу идет третья песня, так что последняя ода канона всегда называется девятой, даже когда по счёту она восьмая. После каждой песни канона звучит особая строфа – катавасия 22 , а после шестой песни – кондак и икос 23 – две неравные строфы, представляющие собой остаток кондака в том смысле, в каком говорилось о нём выше. Иногда после шестой песни следует целый старый кондак (акафист), т. е. ряд строф-кондаков в паре с икосами. Если канон был посвящён святому, то за шестой песней читалось как составная часть службы житие этого святого 24 . Первая строфа каждой песни канона (по большей части лишь указываемая по первым словам) носит название ирмоса (ερμς), остальные – тропарей (τροπριον). Ирмос всегда более древнего происхождения, чем сам канон, и представляет собой фрагмент какого-либо старого церковного песнопения. Постановкой ирмосов во главе песен канона достигалась двоякая цель. Во-первых, таким путём сохранялась гимнографическая традиция – старый напев, старый размер и старый текст, поскольку ирмос служил образцом формы для последующих строф-тропарей; во-вторых, задачей ирмоса было связать по содержанию оду канона с соответствующим ветхо- или новозаветным гимном (слово «ирмос» по-гречески и означает «сцепление», «связь»), и, значит, наличие ирмоса избавляло автора нового канона от этой задачи, делало его тематически свободным. Ирмосы, каждый со своей музыкально-интонационной нотацией, были вынесены в особую книгу – Ирмологий. Потому творцы канонов могли, не создавая новых, не переписывать и старых ирмосов, а просто в начале од своего произведения указывать тот или иной из них по его первым словам; например: «Вооружена фараона», «Яко по суху», «Утвержий небеса», «Христос мне сила» и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

732 Хотя ее работа хорошо объясняет многие метафоры, встречающиеся в тексте Песни Песней, тем не менее, следует признать, что ее книга скорее отвечает на запросы современного читателя, чем толкует библейский текст. Книгу стоит прочитать, хотя комментариями, в прямом смысле этого слова, ее назвать трудно. Структура Многие ученые не видят в Песни Песней четко выраженную структурную композицию. Они считают ее антологией стихотворений о любви, собранных вместе без какой-либо драматической идеи или призыва. Каждую песню при этом следует петь или читать отдельно, а затем переходить к следующей. Другие же исследователи утверждают, что книга имеет «макроструктуру». Двейн Гаррет предложил интересную структуру тем, кто хотел бы видеть в Песни Песней завершенную композицию. Он пишет: «Я считаю, что Песнь Песней – единое произведение с хиастической структурой, состоящей из тринадцати отдельных песен или конто, написанной для двух солистов (мужская и женская партии) и хора». 733 Так выглядит хиастическая структура, предложенная Гарретом: Заголовок (1:1) А I. Хор и сопрано: введение (1:24) В II.Conpaho: обучение девицы I (1:56) С III. Сопрано и хор: поиск возлюбленного (1:78) D IV. Тенор, хор и сопрано: первая песня о взаимной любви (1:92:7) Е V. Сопрано и тенор: приглашение к уходу (2:817) F VI. Три песни о брачной ночи (3:15, 3:611, 4:115) Fa а. Сопрано: тревога невесты (3:15) Fb b. Хор: невеста приходит к жениху (3:611) Fc с. Тенор: безупречная невеста I (4:115) G VII. Сопрано, тенор и хор: половой акт (4:165:1) F» VIII. Три песни о брачной ночи (5:216, 6:13, 6:410) Fá а. Сопрано, тенор и хор: боль невесты (5:28) Fb» b.Xop и сопрано: невеста будит жениха (5:96:3) Fc» с. Тенор и хор: безупречная невеста II (6:410) Е IX. Сопрано, хор и тенор: прощание с девичеством (6:1113) D» X. Тенор и сопрано: вторая песня о взаимной любви (7:18:4) С XI. Хор и сопрано: утверждение возлюбленного (8:57) В» XII. Хор и сопрано: обучение девицы II (8:812) А XIII. Тенор, хор и сопрано: прощание (8:1314) Основанием для создания этой хиастической структуры послужили два факта: 1) поэма состоит из четырехсот строк и 2) стих 4:16 начинается в двухсотой строке. Таким образом, «центр» поэмы – это «драматическая зарисовка полового единения» мужчины и женщины, которых Гаррет называет «тенором» и «сопрано». «Хор» представляет собой «дщерей Иерусалима». Таким образом, песнь толкуется именно как песнь, а не драма. Жанр

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

Иными словами, их представление об идеальном мире свободы полностью соответствует нашему представлению о царстве антихриста . И они вполне честно предупреждают нас об этом рекламой создаваемого ими мира и его новой идеологии. Рейтинг: 9.7 Голосов: 278 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Светлана 16 декабря 2015, 18:51 Не понимаю, зачем христианам смотреть Евровидение. И тем более, это обсуждать. Константин 16 декабря 2015, 13:23 Автор пишет " Кончита — не женщина. Это мужик " . Я громко смеялся! Это - мужик? Нет. Тут какая-то ошибка. Физиологически наверное всё правильно. Но вот в иных смыслах я думаю, что он не мужчина. ;-) Павел 15 декабря 2015, 10:01 Врагами Божьими гнушайтесь : не показывайте в новостях , не показывайте друзьям в соцсетях и т.д. Срамно есть и глаголати , а мы бросились обсуждать , рассматривать оттенки грязи и незаметно рекламируем грех доносим его до всех информационных уголков .Есть власть-присеки , нет власти -не замечай. Евгений 19 августа 2015, 22:02 Спасибо за статью! Мир меняется, но всё встанет на свои места!... Поляков Андрей 31 декабря 2014, 08:01 Дай Бог в новом 2015 год победы над кознями дьявола и " кончитой-колбосой " ! Всем верующим -спасения в Боге! Адиль 30 декабря 2014, 15:25 Но когда этих людей показывают всему миру, выставляют мужчину, гомосексуалиста, в образе травести - трансвестита задается вопрос зачем? И тут ответ идет от Священника Обновленной УАПЦ Яков Кротова он считает, что Кончита Вурст целенаправленно копирует Христа и что текст его песни «Воскреснуть как феникс» глубоко христианский, поднимающий базовые вопросы веры. Также он отмечает, что и предыдущая песня «That " s What I Am[en]» является «точным воспроизведением» библейского самоопределения Бога как «Я есмь Тот, Кто есмь»( отрывок взят из Википедии о Кончите Вурст). Советую прочитать перевод этой песни вы все поймете. По моему Все делают чтобы уничтожить облик святого Иисуса Христа, олицетворить его женщиной и мужчиной, погрязшим в грехе. А начиналось все из комедийных карикатур, песней, фильмах про Исуса Хрисата искажающий его.Это ужасно, такое ощущение что антихристы уже во всю работают и хотят приблизить конец света. Почему антихристы? Потому что как я знаю перед концом света их будет несколько. Я сам мусульманин верю во второе пришествие Исуса Христа. Дорогие православные люди давайте вместе сплотимся и не по грязнем во грехе. Ассалам уалейкум.

http://pravoslavie.ru/70648.html

Закрыть itemscope itemtype="" > «Образ певицы направлен на грубое оскорбление достоинства русских женщин» «Союз православных женщин» выступил с обращением в связи с участием певицы Manizha на конкурсе «Евровидение-2021» 28.03.2021 5525 Время на чтение 7 минут «Международная общественная организация " Союз православных женщин " выступает с открытым письмом, призывая запретить показ видео и участие певицы Manizha на международном конкурсе " Евровидение-2021 " с песней " Russian Woman " по причине того, что сценический образ певицы направлен на грубое оскорбление и унижение достоинства русских женщин по признаку отношения к национальности и негативному ложному стереотипу русской женщины в этой связи. Наша организация считает непозволительным публичное оскорбление образа русской женщины и разжигание межнациональной розни», - говорится в поступившем в редакцию РНЛ открытом письме-обращении Международной общественной организации «Союз православных женщин» по выступлению певицы Manizha от России на конкурсе «Евровидение-2021». В документе отмечается, что клип певицы Manizha прямо противоречит конституционной норме о защите государством культурной самобытности всех народов и этнических общностей Российской Федерации. «В клипе певицы русская женщина представлена в искаженном и негативном образе, что противоречит задаче государства и общества по защите национально-культурной идентичности русского народа и других народов. Псевдонародный костюм певицы, который во время выступления артистка меняет на комбинезон с надписью через всю спину " РАШН W У MAN " , а также видеозаставки, транслируемые на экранах, подчеркивают небрежное отношение к образу русской женщины и русской национальной культуре», - сказано в письме. «Текст песни " Russian Woman " носит явный политический характер и разжигает межнациональную рознь. Евровидение – шоу, которое давно уже является популярным общеевропейским инструментом межкультурного взаимодействия. Конечно, политическая музыка не является серьезным творческим жанром. Но именно она оказывает влияние на сознание политически направленной молодежи . Главный критерий, по которому высказывание или заявление расценивается как розжиг межнациональной розни ( Статья 282 УК РФ. Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства ) , – это публичность и использование средств массовой информации. Кроме того, в песне " Russian Woman " имеются признаки административного правонарушения, на наш взгляд, оскорбляющего русских женщин (КоАП 20.3.1.). Песня певицы о скорбляет чувства не только русских женщин, но и всех граждан нашей страны. Текст песни и ее подача явно высмеивает русскую духовность и культуру. Кроме того, в словах песни " Russian Woman " присутствует возбуждение вражды и ненависти к мужчинам, что подрывает устои традиционной семьи», - пишут авторы документа.

http://ruskline.ru/news_rl/2021/03/18/ob...

Суламита символически означает душу, познавшую Бога. Мир устами подруг Суламиты зовет ее назад к себе: Оглянись, оглянись, Суламита; оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя. Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский? (Песня Песней,7.1.) Оглянись, оглянись Суламита, – говорят дети земли, – оглянись на мир с его красотой, опьяняющей сердце. Посмотри на шумные города, кипящие жизнью, на дворцы, стройные как пальмы и украшенные как невеста перед свадьбой; на молчаливые селения, утопающие в зелени, где домики похожи на ладьи, плывущие по изумрудному озеру. Оглянись на своих друзей, ожидающих твоего возвращения с тех пор, как ты покинула наш праздник и скрылась с общего пира. Оглянись на своих родных, которые становятся для тебя чужими, на родителей, проливающих о тебе слезы как о мертвой. Послушай песни певцов, завораживающих душу как голоса сирен; подивись искусству зодчих, которые возводят башни как столпы, поддерживающие кровлю неба; полюбуйся мастерством ваятелей: они как ювелиры работают над камнем, оттачивая его грани, будто алмазы для ожерелья, и из мраморных глыб делают изваяния, которые кажутся живыми; эти статуи и изваяния звучат в столетиях как гимн вечной юности и красоты. Оглянись на училища, где мудрецы и философы учат о древних тайнах и знаниях, о том, как избежать превратности мира и властвовать над умами людей. Посмотри на висячие сады Вавилона, которые подняла ввысь женская рука, на пирамиды фараонов, устоявших в битве со временем. Посмотри на космос в его царственном одеянии: днем он облачен в мантию света, ночью закутан в звездную ризу, сверкающую золотыми и серебряными блестками. Посмотри на море, похожее на вечернее небо или темное вино, на корабли, которые как лебеди плывут по волнам, раскинув словно крылья белоснежные паруса. Посмотри на прозрачные краски зари, похожие на улыбку неба, и на багряное пламя заката, будто раненое солнце окрасило своей кровью небосвод и прощаясь с землей, опускается за горизонт как в могилу. Взгляни на облака, подобные стаям перелетных птиц, которые летят в далекие страны. Послушай песни соловья, похожие на грезы девушки о еще неведомой любви. Посмотри на офирское золото, сверкающее как пламя, и на серебро кавказских гор, похожее на блеск ледников. Посмотри на одинокую пальму в пустыне, которая грустит о неразделенной любви: она плачет по ночам о своем одиночестве и из ее слез струится ручей среди песков. Посмотри на очертание гор, словно художник нарисовал границу между землей и небом, на вершины, устремленные к небу как очи с безмолвной мольбой.

http://pravoslavie.ru/38302.html

Наверное, стоит их перечислить: 1. пророческая песня (1 библейская песнь) — это песнь Моисея и его сестры Мариамны после перехода через Чермное море (Исх. 15); 2. библейская песнь — предсмертная песнь Моисея (Второзак. 32); 3. библейская песнь — песнь Анны, матери пророка Самуила (1 Цар. 1); 4. библейская песнь — песнь пророка Аввакума (Авв. 3); 5. библейская песнь — песнь пророка Исаии (Ис. 26); 6. библейская песнь — песнь пророка Ионы (Иона 2); 7. библейская песнь — песнь трех отроков в пещи огненной (Дан. 3); 8. библейская песнь — непосредственное продолжение 7 песни, но более возвышенное и поэтичное. В протестантских изданиях этих пророческих песней (7 и 8) нет. Там 3 глава книги пророка Даниила существенно усечена; 7 и 8 песни относятся к так называемым второканоническим частям Ветхого Завета; 9. библейская песнь — песнь Пресвятой Богородицы («Величит душа моя Господа…» — Лк. 1:46–56). 10. пророческая песнь — песнь святого пророка Захарии, отца Иоанна Предтечи (Лк. 1:68–79). Подобно тому как стихиры на «Господи, воззвах» возникли как некоторые припевы к светильничным Псалмам (140, 141, 129 и 116), тропари канонов первоначально стали возникать как припевы к этим библейским песням. Среди ученых–литургистов сейчас господствует мнение, что ранней яормой канона являлся канон неполный, т. е. состоящий не из 9 песней. По всей видимости, начали писать припевы к последним песням, новозаветным, и доныне сохраняется такая литургическая реалия, как трипеснцы и даже есть один двупеснец в современном богослужении, который состоит только из 8 и 9 песней. 9 пророческая песнь — песнь Пр. Богородицы как бы выпадает из общего течения канона в силу ее особой важности, особого положения. Она не соединяется с тропарями. Каждый стих этой песни в современном богослужении имеет один и тот же припев, всем известный: «Честнейшую херувим и славнейшую без сравнения серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем». К остальным песням припевами как раз и является то, что мы теперь называем ирмосами и тропарями.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=900...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010