«При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них» ( Деян.2:1-3 ). Святые отцы говорят, что если на Господа Иисуса Христа в то время, когда Он принял крещение от Иоанна Крестителя на Иордане, Дух Святой сошел в виде голубя, знаменуя желание Бога примириться с людьми (голубь — птица мирная и кроткая), то на апостолах Дух Святой явился в виде огненных языков, показывая, что ученики Спасителя отныне преисполнятся огненной ревности, пламенной любви к Богу и ближнему. На самом же деле Дух Святой как Бог — безобразный, невидимый, непостижимый не только для человеческих чувств, но и для человеческого разума, Он превосходит всякое представление о чем-либо и не имеет никакого вида. Образ голубя или огненных языков Он принимает на Себя только для нашего назидания, в действительности не являясь ни тем, ни другим. «И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать» ( Деян.2:4 ). Действием Святого Духа ученики Спасителя получили дар языков для того, чтобы они могли проповедовать по всему миру. Апостолы, по крайней мере двенадцать ближайших учеников Господа Иисуса Христа, были в основном самыми простыми людьми, которые не то что языков, но и грамоты не знали, не умели читать и на своем родном языке (за исключением, может быть, апостола Матфея, который, по преданию, происходил из левитского сословия, а левиты были людьми образованными, книжными). Апостолы получили дар языков и обрели возможность беспрепятственно проповедовать истину Слова Божия самым разным народам, что они впоследствии и делали. Надо сказать, что уже с окончанием апостольского века этот дар в верующих иссяк, и в позднее время нехристианским народам проповедовали с помощью средств, так сказать, научных, то есть переводов Священного Писания и богослужебных книг. Занимались этим люди образованные, такие как равноапостольный Кирилл. Но и тут действовала благодать. Из предания известно, что азбука, которую изобрел равноапостольный Кирилл для того, чтобы перевести Священное Писание на славянский язык, — так называемая кириллица — была дарована ему через откровение: она вдруг пред ставилась ему в уме, он записал ее и после этого стал переводить священные книги. Еще один случай: преподобный Ефрем Сирин путешествовал по Египту и захотел побеседовать с одним знаменитым старцем, который не знал ни греческого, ни сирийского языка, так же и Ефрем Сирин не знал языка коптского, а переводчика у них не было. Они помолились, и этот старец по вдохновению свыше стал говорить на сирийском, родном языке Ефрема Сирина. Они несколько часов беседовали о духовных предметах, а после того как попрощались, старец потерял знание сирийского языка. Это значит, что оно было даровано ему по нужде, как и апостолы по нужде получили дар языков.

http://azbyka.ru/propovedi/evangelskie-p...

Раздел Нагорной проповеди, посвященный закону Моисееву, начинается с торжественного провозглашения Иисусом непреходящей ценности ветхозаветных установлений: Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное ( Мф. 5:17–20 ). Хотя данный отрывок представляет собой четыре самостоятельных изречения, рассматривать его следует целиком, так как все четыре говорят об одном и том же: о том, как Иисус и Его проповедь соотносятся с Ветхим Заветом. В совокупности они служат вступлением к той серии противопоставлений, которая построена на рефрене: Вы слышали, что сказано древним... А Я говорю вам... Иисус приступает к разбору ветхозаветных установлений и, прежде чем противопоставить Свое учение ветхозаветному, говорит о значении последнего. Он подчеркивает, что пришел не разрушить то, что созидалось Его предками, но вывести человечество к новым духовно-нравственным рубежам. «Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков» Слова «не думайте» переводят стрелку с учеников как основного адресата Нагорной проповеди на более широкий круг слушателей. Отметим аналогичную конструкцию в другом изречении: Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч ( Мф. 10:34 ). Терминологическая пара «закон и пророки» указывает на значительную часть Священного Писания , которое нам известно под именем Ветхого Завета. Термин «закон» указывает прежде всего на повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым ( Втор. 4:45 ). В широком смысле «закон» – это вся совокупность культовых установлений, нравственных предписаний и гражданских законов, содержащихся в Пятикнижии Моисеевом 183 . Под пророками понимаются книги Иисуса Навина и Судей, 1–4 книги Царств, а также все книги пророков, за исключением Даниила. Только эти книги читались на богослужебных собраниях в синагоге (прочие библейские книги не читались, а псалмы пелись в качестве молитв) 184 . К этому собранию книг слушатели Иисуса относились с особым почтением, так как в них было изложено откровение, полученное израильским народом непосредственно от Бога через Моисея и других вестников, которых Бог ему посылал.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Скачать epub pdf О молитве Иисусовой 15 Сегодняшнюю беседу я хочу посвятить молитве Иисусовой. По причине нашего нерадения эта тема актуальна всегда. Есть такие угодники Божии, которые не нуждаются ни в каких поучениях и имеют такую горячую ревность, что совершают добрые дела и без постоянного напоминания об их необходимости. Таких подвижников подчас нужно даже удерживать от чрезмерной ревности. Но чаще, в особенности среди людей немощных, бывает так: человек принимается за делание Иисусовой молитвы и некоторое время молится горячо, но под действием страстей и неблагоприятных, как ему кажется, обстоятельств начинает постепенно остывать. А ведь Иисусова молитва – это одна из основных добродетелей. Об этой молитве, как замечает Василий Поляномерульский , написано множество книг, тогда как о прочих молитвословиях говорится только в богослужебном уставе. Уже одно это свидетельствует о том, что Иисусова молитва , хотя и состоит всего из нескольких слов, является чрезвычайно важным деланием для всех христиан, а в особенности для монашествующих. Василий Поляномерульский пишет, что есть несколько причин, заставляющих человека молиться, подвигающих его на молитву: борьба со страстями, память смертная и покаяние. Не следует думать, что нужда в молитве Иисусовой появляется у человека лишь тогда, когда его сильнейшим образом начинают удручать страсти, а в другое время к молитве можно относиться безразлично. Люди, у которых нет никакой особенной брани, действительно часто впадают в безразличие: они будто бы и молятся, но без огонька, а иногда и вовсе оставляют молитву, не понимая ее значения, ее силы. Напомню вам один эпизод из Евангелия. Господь Иисус Христос спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию или за одного из пророков. Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты – Христос, Сын Бога Живаго. Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах; и Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах ( Мф. 16, 13–19 ). Значение исповедания Петрова (Ты – Христос, Сын Бога Живаго) столь велико, что на нем созидается и держится Церковь . Оно исходит не от человеческого соображения, не от человеческой мудрости. Плоть и кровь не яви тебе, но отец мой, иже на небесех, как об этом сказано в славянском переводе Евангелия, то есть это исповедание – истинное Божие Откровение.

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Rejdman...

Составление таких подборок цитат можно порекомендовать учащимся в качестве полезного и назидательного упражнения. Цитаты из книги Притчей в Новом Завете. Несколько цитат из книги Притчей встречается в Посланиях апостольских. Так, в послании к евреям в 12 главе говорится: «Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха, и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! Не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя. Ибо Господь, кого любит, того наказует; бьет же всякого сына, которого принимает» (Евр. 12:4-6) – это книга Притчей, 3 глава (Притч. 3:11-12), причем цитируется по греческому тексту Септуагинты, а не по масоретскому. В первом послании Апостола Петра: «И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?» (1 Пет. 4:18) – это тоже цитата из книги Притчей из 11 главы (Притч. 11:31), и тоже цитируется в соответствии с греческим текстом. В послании апостола Иакова в 4 главе (Иак. 4:6) и в первом послании апостола Петра (1 Пет. 5:5) то же самое, что и в Послании к евреям: «Бог гордым противится, а смиренным дает благодать», – тоже из третьей главы книги Притчей (Притч. 3:34). Во втором послании апостола Петра во 2 главе: «но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и вымытая свинья идет валяться в грязи» (2 Пет. 2:22), – тоже цитата из книги Притч (Притч. 26:11). В послании к римлянам в 12 главе: «Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья» (Рим. 12:20) – это цитата из 25 главы книги Притчей (Притч. 25:21-22). Можно притчи пытаться изучать еще и по богослужебному употреблению, а именно так, как они употребляются в паремиях. Вообще говоря, само слово «паремия» в переводе означает «притча». Таким образом, книга Притчей дает название ветхозаветным чтениям за богослужением. Паремии из книги Притчей читаются на службах Кресту, Богородице, святителям. Притчи читаются за богослужением во все будние дни Великого Поста. По мнению профессора А.Олесницкого по следующей причине. «После псалмов Церковь чаще других ветхозаветных книг предлагает для чтения книгу Притчей, особенно во дни Св. Четыредесятницы, так как, по приведенному свидетельству св. Григория и других отцов, учением книги Притчей сообщается духовная гибкость в подвигах святой жизни. В дни поста и покаяния больше, чем когда-либо, человек сознает себя странником, не имеющим пребывающего града, а книга Притчей или, по греческому названию ее, паремий, заключает в себе, как объясняют древние толкователи, именно дорожные напутствия странникам» с. 73].

http://sedmitza.ru/lib/text/431351/

Ст. 26. …И донесли царю Ассирийскому, и сказали: ... переселенцы Самарийские не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов... Язычники, по своим ограниченным понятиям, воображали, что каждая страна имеет своего Бога 649 ; однако же, по замечанию самого Писания, Господь с той нарочитой целью и послал на Ассириян львов, дабы дать им почувствовать, что идолослужение, принесенное ими в землю Израилеву, не годится для сей земли, которую Иегова избрал, как бы, для преимущественного Своего обитания и прославления 650 . Вразумляя людей, Господь нередко ведет их к истине путем их собственных соображений и понятий. Ст. 28. …И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их (переселенных Ассириян), как чтить Господа... Учрежденное сим священником богослужение было, вероятно, то же самое, которое получило свое начало и происхождение от Иеровоама I-ro, и значит, имело идольский характер тельцов Иеровоамовых. На это указывает самое место, которое выбрал священник для своих священнодействий (Вефиль). Что касается личности этого священника, то, конечно, он был не из богоизбранного рода Ааронова, удаленного из Самарийских пределов еще при начале царства Израильского 651 ; и, следовательно, сей учитель не мог, естественно, указывать на Иерусалим, как на место истинного богослужения и богопочтения, – хотя религии и нравственности он учил по книге закона Моисеева 652 . Отсюда, конечно, и произошло, что, усвоивши некоторые Иудейские начала религии и нравственности, и формально принявши закон Моисеев, поселенцы Самарийские удержали свои национальные культы богослужебные. Так произошел раскол Самарийский. Ст. 30. …Вавилоняне сделали Суккот-Беноф… что в переводе значит: «шатры дев», и намекает на проституцию этих дев в честь бога плотской любви. …Кутийцы сделали Нергала… – каковое название указывает, как полагают, на поклонение огню. …Емафяне сделали Ашиму… – чем намекается на поклонение светилам. Ст. 31. …Аввийцы сделали Нивхаза… – божество с собачьей головой, подобное Анубису Египтян, …и Тартака… – бога тьмы.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Herasko...

Цитаты из Книги притчей в Новом Завете . Несколько цитат из Книги притчей встречается в Посланиях апостольских. В Послании апостола Иакова в 4–й главе (Иак. 4: 6) и в Первом послании апостола Петра (1 Петр. 5: 5): « Бог гордым противится, а смиренным дает благодать», – тоже из 3–й главы Книги притчей (Притч. 3: 34). В Первом послании апостола Петра: « И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?» (1 Петр. 4: 18) – это тоже цитата из Книги притчей, из 11–й главы (Притч. 11: 31) и тоже цитируется в соответствии с греческим текстом. Во Втором послании апостола Петра во 2–й главе: « но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и вымытая свинья идет валяться в грязи» (2 Петр. 2: 22), – тоже цитата из Книги притч (Притч. 26: 11). В Послании к римлянам в 12–й главе: « Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья» (Рим. 12: 20) – это цитата из 25–й главы Книги притчей (Притч. 25: 21–22). В Послании к евреям в 12–й главе говорится: « Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха, и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! Не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя. Ибо Господь, кого любит, того наказует; бьет же всякого сына, которого принимает» (Евр. 12: 4–6) – это 3–я глава (Притч. 3: 11–12), причем Книга притчей цитируется по тексту Септуагинты, а не по масоретскому. Можно изучать притчи еще и по богослужебному употреблению, обращая внимание на то, как они употребляются в паремиях. Мы уже говорили, что само греческое слово «паремия» в переводе означает «притча». Таким образом, Книга притчей дает название всем ветхозаветным чтениям за богослужением. Паремии из Книги притчей читаются на службах Кресту, Богородице, святителям. Притчи читаются за богослужением во все будние дни Великого Поста. По мнению профессора А. Олесницкого, «после псалмов Церковь чаще других ветхозаветных книг предлагает для чтения книгу Притчей, особенно во дни Св. Четыредесятницы, так как, по приведенному свидетельству св. Григория и других отцов, учением книги Притчей сообщается духовная гибкость в подвигах святой жизни. В дни поста и покаяния, больше чем когда-либо, человек сознает себя странником, не имеющим пребывающего града, а книга Притчей или, по греческому названию ее, паремий, заключает в себе, как объясняют древние толкователи, именно дорожные напутствия странникам» 73]. 22.2. Екклесиаст

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=788...

Вероятно, ее трудами вызваны некоторые статьи в официальном органе – «Церковные ведомости», например, А. Зверева 340 «Две возможные поправки в церковно-славянском переводе «похвал», поемых на утрени Великой Субботы» 341 и церковного публициста А. Папкова ‹Об исправлении перевода богослужебных книг и о преобразованиях в наших богослужебных чинопоследованиях» 342 . Пока Комиссия продолжала работать в тишине, не предавая гласности своих трудов, управляющий Московской Синодальной типографией Сергей Дмитриевич Войт, в 1907 г. высказывавшийся против книжной справы 343 из-за опасения нового раскола, в 1909 г. представил Синоду проект об учреждении «на старом Печатном Дворе при Московской Синодальной типографии особого Комитета для пересмотра книг богослужебных, библейских и других». «Цель этого пересмотра заключается в том, чтобы привести к единообразию тексты различных изданий книг богослужебных и библейских... и произвести в них необходимые улучшения на основании древних памятников, старопечатных книг и новейших трудов по изучению церковно-библейской истории и археологии, а также согласно научным требованиям логики и филологии (§ 2)». Этот проект 344 , по которому все дело справы богослужебных книг фактически было бы передано в ведение Управляющего Московской Синодальной типографией, не был одобрен Синодом, ввиду существования уже Комиссии по исправлению текста. Впрочем, через несколько лет Синод определением от 26 марта – 4 апреля 1913 г. за 2660 образовал при Синоде Издательский Совет 345 . § 6 «Положения» о нем, касающийся исправления богослужебных книг, почти дословно повторяет проект Войта. Плодами деятельности Комиссии по исправлению богослужебных книг явились исправленные издания «Триодиона сиесть Трипеснца», в 1912 г. и «Пентикостариона» 346 в 1913 г. Новый исправленный текст Триоди вошел и в «Службы на каждый день Страстной седмицы» (I –II, 1913). В следующем году Синод разрешил Комиссии начать печатание в исправленном виде 1 -й части «Октоиха» (гласы 1 –4) под редакцией архиепископа Финляндского и Выборгского Сергия 347 .

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Sove/pro...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Глава VI. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Никоне Н. Ф. Каптерев. Патриарх Никон и царь Алексей Михайлович. Взгляд русских на печатные греческие книги, как на испорченные еретиками. Исправление книг при Никоне происходило по греческим венецианским печатным изданиям, которые однако проверялись и переделывались с помощию старых рукописных славянских и греческих книг. Арсений грек, как книжный справщик при Никоне. Личное участие Никона в книжных исправлениях. Никон лично признавал исправление книг только по древним славянским и древним греческим и верил, что так именно при нем книги и исправлялись. В исправлении самого текста книг Никон не принимал участия по незнанию греческого языка. Признание Никоном старых и новых служебников одинаково добрыми и что можно служить по тем и другим. Полное охлаждение Никона, после оставления им патриаршей кафедры, к своей предшествующей церковно-реформаторской грекофильской деятельности. На ряду с церковно-обрядовою реформой Никон производил и другую реформу — пересмотр и исправление наших церковно-богослужебных книг с греческих. Мы знаем, что благодаря государю и Стефану Вонифатьевичу у нас уже стали, под конец патриаршества Иосифа, исправлять некоторые книги и с греческих, как исправлялся, например, в 1650 году Шестоднев. Но тогда это новое у нас дело — исправление богослужебных книг с греческих, только еще начиналось, налаживалось, а теперь, при Никоне, оно должно было вестись широко и энергично, даже с прямой заменой во многом старых богослужебных книг новыми переводами с греческих подлинников. Но на этом пути, как и при исправлении обряда, Никону пришлось встретиться со многими затруднениями и препятствиями. Прежде всего Никону пришлось бороться с сильно распространенным у русских предубеждением и недоверием ко всем греческим книгам вообще.

http://sedmitza.ru/lib/text/439648/

Если сам читающий не может вполне понимать содержания того, что он читает, то как могут понимать смысл молящиеся?.. Поэтому», повторяет профессор, «духовно-учебные заведения должны не только знакомить своих питомцев с содержащем богослужебных книг, но систематическою дрессировкой научить их такому раздельно-выразительному чтению, чтобы слушающее могли понимать смысл читаемого и проникаться соответственным благоговейно-религиозным настроением. Если эти цели будут осуществлены, тогда, все наше богослужение будет источником величайшего христианского назидания» 80 . А так как желания профессора никогда не могут быть осуществлены, то следовательно темнота и малопонятность для молящихся многих церковных песнопений так и пребудут темною и малопонятною. Если учащиеся в православных духовных семинариях – кандидаты на священнические должности – многого не понимают в богослужебных книгах, то каким же образом могут понимать их миряне?.. Плохое понимание текста богослужебных книг, по нашему мнению, служит главною причиною спешности церковного чтения, а при спешности чтения и непонятности естественно, что мысль богомольцев не может, поспевать за словами чтеца, чтобы понимать глубокий смысл псалмов, церковных молитв и песнопений. Таким образом, великое сокровище, заключающееся в кафизмах, тропарях, кондаках, стихирах и в других церковных песнопениях, оказывается сокровищем, сокрытым «на поле» ( Мф. 13:44 ), а народ бедствует и голодает духовно. Чтобы сделать церковное богослужение, заключающееся в стихирах, тропарях, кондаках и других церковных молитвословиях и песнопениях, понятным, для народа, некоторые Преосвященные предлагают исправить существующей перевод богослужебных книг и вновь перевести их не на русский, а на ново-славянский язык. Преосвященный Стефан, Епископ Могилевский, считая насущно-необходимым сделать капитальный перевод богослужебных книг на ново-славянский язык, говорит следующее: южно-русский, в частности болгарский, перевод наших богослужебных книг никогда не был понятен и предкам нашим: это архаический перевод в самом, крайнем смысле этого понятия, ни по лексикону слов, ни по конструкции речи, не говоря уже об отдельных местах, иногда не имеющих грамматического смысла, он не удовлетворяет своему назначению 81 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Gorodcev...

Однако в действительности дело было далеко не так, как представляет его Федор. При первом же освидетельствовании церковно-богослужебных книг, на которое он указывает, т. е. на Стоглавом соборе, оказалось, что тогда «священныя книги писцы писали не с правленных переводов, а написав, не правили же, и опись к описи прибывала, и недописи и точки не прямыя» 69 , и что между «священными книгами» того времени «мали обретошася потребни, прочая же вся растлени от преписующих, ненаученых сущих и неискусных в разуме, ово же и неисправлением пишущих» 70 . Проходя молчанием это указание Стоглавого собора на неисправность тогдашних церковно-богослужебных книг и даже отрицая его, дьякон Федор однако же проговаривается в своих сочинениях относительно этого предмета и, вопреки собственному же первоначальному заявлению об исправности всех дониконовских церковно-богослужебных книг, как печатных, так и письменных, утверждает, что «в рукописных книгах, не печатных, обретается разнство в символе о исповедании Святаго Духа, сие: идеже писано – и в Духа Святаго Господа животворящаго, тамо истиннаго несть; а идеже писано: и в Духа Святаго истиннаго и животворящаго, тамо Господа несть. И отчего тако учинися в книгах никто же весть утаенную премудрость сию». В другом месте дьякон Федор еще резче отзывается о неисправности рукописных дониконовских церковно-богослужебных книг, говоря, что «оне много искажены» и что «верить таким разгласным книгам нельзя». Уже это одно признание дьякона Федора относительно рукописных книг в корне подрывает основное положение первых расколоучителей об исправности всех дониконовских церковно-богослужебных книг, которые, по первоначальному заявлению дьякона Федора, все без исключения были совершенно исправны. Такое призвание относительно искаженности рукописных церковно-богослужебных книг дьякон Федор делает в силу того, что эти книги не оправдывали раскольнического мнения о необходимости читать 8-й член символа веры с прибавлением слова истиннаго. В виду этого дьякон Федор и отдает решительное предпочтение печатным московским книгам пред рукописными.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/pravosla...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010