Э. П. С. З. в Новом Завете Словоупотребление В НЗ слово διαθκη встречается 33 раза, и в половине случаев это прямые и непрямые цитаты из ВЗ. Самостоятельное использование этого слова наблюдается преимущественно в Послании к Евреям, иногда в Послании к Римлянам, во 2-м Послании к Коринфянам и в Послании к Галатам. Особое место занимает понятие «З.» в словах Иисуса Христа, произнесенных за Тайной вечерей (Мф 26. 28; Мк 14. 24; Лк 22. 20; 1 Кор 11. 25). 2 раза оно встречается в Деяниях св. апостолов (3. 25; 7. 8). Тайная вечеря. Икона. 1-я пол. XVI в. (ГТГ) В текстах НЗ о Тайной вечере понятие διαθκη занимает центральное место. Оно выражено в словах Иисуса Христа, произнесенных над чашей. При этом добавляется (1 Кор 11. 25; Лк 22. 20) прилагательное καινη , (новый), что придает понятию «З.» особенный смысл. Сама формулировка «установительных слов» о евхаристической чаше, равно как и использование глагола «изливаться» (или «проливаться»), ясно указывают на терминологию, связанную с заключением синайского З. (Исх 24. 5-8), т. е. на союз, к-рый заключил Яхве с Израилем. Это свидетельствует о том, что Иисус Христос понимал Свое мессианское служение, нашедшее завершение в Его крестной смерти, не только как продолжение З. Бога с Его народом, но и как исполнение пророчества Иеремии об эсхатологическом З. (Иер 31. 31-34). Понятие «З.» встречается не так часто, как можно было бы ожидать, объясняется это тем, что само содержание понятия открывается в значительно более частых высказываниях о Царствии Божием. Это подчеркивается словами Иисуса Христа: «...Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство» (Лк 22. 29). Здесь «завещаваю… Царство» (διατθεμαι... βασιλεαν) точно соответствует формуле «заключаю завет» (διατθεμαι διαθκην). Т. о., новый З. и Царствие Божие - тесно связанные понятия, восполняющие друг друга. В ВЗ заключение З. (через обетование послушания и кропление народа кровью) и последующая совместная трапеза (Исх 24. 8-11) касаются одного народа. В НЗ совместная трапеза Господня и заключение З. предполагают уже не один народ. Новый народ Божий собирается из тех, кто были «некогда не народ, а ныне народ Божий», из «пришельцев и странников» (1 Петр 2. 10-11; ср.: Рим 9. 25; Ос 2. 23). Все они стали причастниками искупительной силы Жертвы Иисуса Христа, пришедшего «отдать душу Свою для искупления многих» (Мф 20. 28; Мк 10. 45). Слова о новом З., произнесенные над чашей Тайной вечери, свидетельствуют об установлении новой общности между людьми, об их новых отношениях с Богом и об осуществлении эсхатологической спасительной воли Божией. Эти слова - новое пророчество о том, как из смерти Иисуса Христа, из пролития Его крови восстанет новая жизнь Царствия Божия.

http://pravenc.ru/text/182425.html

Диодор (у свт. Епифания Кипрского - Трифон), благочестивый, но малообразованный. Мани вновь начал проповедовать и увлек многих своей ересью. Смущенный новым учением, Диодор написал о нем Архелаю. В ответном послании Архелай подробно изложил правосл. учение о единстве 2 заветов. Письмо Архелая, зачитанное перед Мани и его сторонниками, породило новые споры, а вскоре в деревню пришел сам Архелай и продолжил диспут с Мани. Вторая часть диспута посвящена гл. обр. рассуждению о «домостроительстве спасения». НЗ теряет смысл без ВЗ, к-рый по сути в пророчествах возвещает то, что исполнилось с пришествием Христа. Кроме этих традиц. аргументов указывается также, что если 2 завета противоположны и исходят от разных начал, то их невозможно рассматривать как Ветхий и Новый, один предшествующий другому. Т. о., Диодор и Архелай упрекают Мани в непоследовательном дуализме. Архелай опять одерживает победу над своим оппонентом. Произведение заканчивается рассказом о смерти Мани, к-рый бежал в Персию и был казнен по обвинению в 2 убийствах. Содержание манихейского учения изложено И. в 2 различных версиях. В речи Турбона учение сопровождается элементами народной мифологии и не имеет точек соприкосновения с христианством. Это та традиция, к-рой придерживалось большинство рядовых членов манихейских общин. Напротив, Мани в диспуте постоянно апеллирует к НЗ и подчеркивает свое преемство от Иисуса Христа. Вероятно, это те аргументы, к-рые манихеи использовали в полемике с христианами и в проповеди своего учения в Римской империи. Сталкиваясь с подобными постулатами, христ. противники манихейства (И., а позже святые Серапион Тмуитский, Епифаний Кипрский) имели все основания рассматривать эту религию как христ. ересь, с последователями к-рой можно полемизировать, опираясь на НЗ. Соч.: PG. 10. Col. 1405-1528; Pseudo-Hegemonius. Adversus Haereses/Ed. А. Hoste//CCSL. Turnholti, 1957. Vol. 9. P. 325-329; Polotsky H. J. Koptische Zitaten aus den «Acta Archelai»//Le Muséon. 1932. Vol. 45. P. 18-20; Hegemonius. Acta Archelai/Ed. Ch. H. Beeson, M. Vermes. Turnhout, 2001. Лит.: CPG, N 3570; CPL, N 122; Harnack A., von. Die Acta Archelai und das Diatessaron Tatians. Lpz., 1883. (TU; Bd. 1. H. 3); Kessler K. Mani: Forschungen über die manichäische Religion. B., 1889. Bd. 1. S. 87-171; Кац А. Л. Манихейство в Римской империи по данным Acta Archelai//ВДИ. 1955. 3. С. 168-179; Quasten. Patrology. Vol. 3. P. 357-358; Altaner. Patrologie. 1966. S. 310-311; Виденгрен Г. Мани и манихейство. СПб., 2001. С. 61-62, 112-116, 146-147. Д. В. Зайцев Рубрики: Ключевые слова: ИОАНН КАССИАН РИМЛЯНИН (IV-V вв.), прп. (пам. 29 февр.), аскетический писатель, богослов, один из основателей зап. монашества

http://pravenc.ru/text/293391.html

1. Прежде всего речь идет об И. жизни. Только жизнь является адекватной платой за жизнь. Господь отдает Свою жизнь за жизнь всех, предав «Себя для искупления всех» (1 Тим 2. 6). По крайней мере те многие, кто приняли Его благовестие, обретают плоды этой Самоотдачи, результат к-рой - окончательная победа над смертью (ср.: 1 Кор 15. 26). Дилемма «жизнь и смерть» разрешается в масштабе «жизни вечной» и «смертного удела»: результат служения Христа, плод Его смерти - это преодоление смертного удела как неизменной данности бытия мира после грехопадения и обретение дара вечной жизни, что и является И. мира, человеческого рода и твари (Ин 3. 14-17; Рим 8. 21; 2 Тим 1. 10). В четвертом Евангелии эта дилемма представляется в образах противостояния истинной, вечной жизни, «воды живой», к-рая есть жизнь в Отце через Сына, и жизни по плоти, ведущей к тлению и погибели; света и тьмы; воскресения и смерти. В широком евангельском контексте Мф 20. 28 необходимо предполагает Воскресение. К текстам НЗ, прямо говорящим об И., можно также отнести: 2 Петр 2. 1; Рим 8. 23; Гал 2. 20. 2. И. как освобождение. В эллинистическом мире слово λτρον означало выкуп за освобождение раба. Т. о., смерть Господа является и платой за человеческую свободу. Как и при понимании И. в значении «искупления жизни», «выкуп за свободу» предполагает емкий образ, позволяющий подойти к осознанию И. с разных сторон, диктуемых многогранностью религиозной проблематики свободы. В диалектике «закона» и «благодати», несовершенства и совершенства, недостаточности и полноты у ап. Павла акт И.- это освобождение от «клятвы» закона (Гал 3. 13), препятствующей приобщению к полноте и совершенству жизни с Богом, «усыновлению» (Гал 4. 5). И.- это освобождение от власти греха (Тит 2. 14; ср.: Ин 8. 34. 36; Рим 6. 18; Гал 1. 4). Однако в НЗ за И. как освобождением от рабства можно усмотреть не только метафору, но и непосредственное значение. В иудейской среде межзаветного периода широко бытовало представление, что мир и человечество в этом веке пребывают под властью диавола (напр.: Test. XII Patr. Dan. 6. 3-4; 1 QS 1. 17, 23; 2. 19; 1 QM 14. 19; и др.). Пришествие Мессии , Христа, должно было, в т. ч., стать освобождением от нее. В НЗ подобное понимание миссии Иисуса Христа выражено в: Лк 4. 18; 10. 18; 11. 20; 13. 16; Ин 12. 31; 16. 11; Кол 1. 13-14; Евр 2. 14-15.

http://pravenc.ru/text/674968.html

В 50-х гг. ХХ в. К. активно участвовал в работе над новым переводом на рус. язык НЗ. Вопрос о необходимости нового перевода был поднят Парижским отделением организации ИМКА, на протяжении многих лет взаимодействовавшим с РСХД, а осуществление издания взяло на себя Британское Библейское об-во. В 1951 г. была создана Комиссия по пересмотру рус. текста НЗ, 1-е заседание состоялось 16-17 мая. При комиссии были созданы исполнительный комитет для ведения текущей и адм. работы, к-рый возглавлял представитель Парижского отд-ния ИМКА Д. А. Лаури, и совещательный комитет, члены к-рого Б. К. Зайцев, В. В. Вейдле и Д. Д. Оболенский должны были составить также лит. комитет, отвечавший за обработку текста. Главным ответственным переводчиком согласился стать К. Несмотря на то что состав комиссии и ее комитетов в процессе работы над проектом претерпевал изменения, центральная роль К. в его реализации оставалась неизменной. На 1-м заседании комиссии в качестве базовых принципов работы К. отмечал принятие во внимание как достижений библейской науки последних десятилетий, так и изменений, происшедших в рус. языке, тщательное соотнесение нового текста с традиционным церковнославянским, а также учет потребностей выросшего вне Церкви поколения потенциальных читателей (Протокол заседания комиссии 16-17 мая//Архив ССПБИ. Ф. еп. Кассиана (Безобразова). Коробка 6. Папка 4. Д. 1). При этом первоначально декларировалась задача ревизии синодального перевода, а не создания абсолютно независимого от него текста ( Ovsiannikov. 2004. P. 200-201). В качестве базового текста для перевода было избрано критическое, 17-е издание НЗ 1941 г. под ред. Э. Нестле , к-рое потом было заменено 19-м изданием 1949 г. В июне 1951 г. К. вместе с Л. А. Зандером и И. Ф. Мейендорфом выезжал в Грецию для участия в юбилейных торжествах по случаю 1900-летия пришествия в Грецию ап. Павла (Хроника церк. жизни//ЦВЗЕЕ. 1951. 3. С. 16), затем уехал в Испанию, в небольшую деревню близ Валенсии, для работы над переводом (Прп. Сергий в Париже.

http://pravenc.ru/text/1681269.html

между лжебратиями. Эти люди называли себя христианами, но вступали в церковь лишь с целью внести в нее раздоры. 11:28 Павел глубоко переживал нужды и трудности основанных им церковных общин, но он неизменно полагался на помощь свыше, от Бога. 11:32 См. Деян. 9,24.25 . Глава 12 12 человека во Христе. Здесь Павел говорит о себе. до третьего неба. Знаменательно, что Павел не сделал это переживание средоточием своего учения. Для него главное проповедовать Христа: «мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа» (4,5). 12 в рай. Греческое слово, означающее «рай», имеет различные значения вне контекста НЗ, но в тех трех случаях, когда оно встречается в НЗ, оно означает «небо», местопребывание святых с Богом ( Лк. 23,43 ; Откр. 2,7 ). 12 чтобы кто не подумал мне более. Павел стремился к тому, чтобы о нем судили на основании личного, непосредственного знакомства, а не на основании того, что сам он или другие скажут о его предшествовавшем опыте или служении. 12 жало в плоть. Это выражение толковали по-разному. Таким жалом мог быть телесный недуг («в плоть»), досаждавший апостолу демон («ангел сатаны») или постоянное преследование иудеев. На протяжении истории Церкви труды сотен комментаторов так и не привели к согласию по этому пункту, и его, вероятно, невозможно разрешить достоверно на основании имеющихся сведений. 12 Господа. Так Павел обычно называет Христа, а не Бога Отца. Хотя в НЗ молитвы чаще обращены к Богу Отцу, здесь один из случаев, когда молитва обращена ко Христу (другие примеры см. Деян. 1,24; 7,59 ; 1Кор. 16,22 ; Откр. 22,20 ). 12 сила Моя совершается в немощи. Эта мысль часто повторяется в послании: когда верующий признает свою немощь, тогда сила Христова действует в нем, т.е. посредством слабости возрастает сила. Павел тесно связывает этот общий принцип с его источником крестом Христовым (13,4). Таким образом, ответ Павла оспаривающим его апостольский авторитет заимствован у истинного Христа Христа распятого, а не у «другого Иисуса» и «иного благовестия», которых навязывали его противники коринфянам (11,4).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

The Two Horizons: New Testament Hermeneutics and Philosophical Description: with Spec. Ref. to Heidegger, Bultmann, Gadamer and Wittgenstein. Exeter, 1980; idem. New Horizons in Hermeneutics: The Theory and Practice of Transforming Biblical Reading. Grand Rapids, 1992; он же. Семантика и толкование НЗ//Толкование НЗ: Сборник эссе о принципах и методах/под ред. А. Г. Маршала. СПб., 2004; Ganoczy A ., Scheld S. Die Hermeneutik Calvins. Wiesbaden, 1983; Герменевтика: история и современность. М., 1985; Patte D. Structural Exegesis for New Testament Critics. Minneapolis, 1990; Osborne G. R. The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introd. to Biblical Interpretation. Downers Grove (Ill.), 1991; Klein W. W., Blomberg C. L., Hubbard R. L., jr. Introduction to Biblical Interpretation. Dallas, 1993; Foundations for Biblical Interpretation: A compl. Library of Tools and Recources/Ed. D. Dockery etc. Nashville (Tenn.), 1994; Лёзов С. В. История и герменевтика в изучении НЗ. М., 1996; Bray G. Biblical Interpretation: Past and Present. Leicester, 1996; Vanhoozer K. J. Is There a Meaning in This Text? Grand Rapids, 1998; Volker J. Das Ganze der H. Schrift: Hermeneutik u. Schriftauslegung bei A. Calov. Stuttg., 1999; Православная Г. б.: Савваитов П. И. Библейская герменевтика. СПб., 1844, 1859; Филарет Московский, свт. О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греч. LXX толковников и слав. переводов Свящ. писания//ПрТСО. 1858. Ч. 17. С. 452-484; Корсунский И. Н. Иудейское толкование Ветхого Завета. М., 1882; он же. Новозаветное толкование Ветхого Завета. М., 1885; Леонардов Д. С. Теории богодухновенности и происхождения Свящ. Писания на Западе в XVIII и XIX вв.//ВиР. 1903. Т. 1. Ч. 2. С. 173-194, 301-323, 451-456, 508-540, 799-822; он же. Учение свт. Иоанна Златоуста о богодухновенности Библии//ВиР. 1912. Т. 3. С. 344-376; Т. 4. С. 429-448; Т. 5. С. 606-627; Т. 7. С. 69-93; Т. 8. С. 185-205; Т. 9. С. 19-342; Т. 10. С. 464-480; Т. 11. С. 604-626; Т. 12. С. 737-758; Юнгеров П.

http://pravenc.ru/text/164827.html

В 2006 г. было окончательно доказано, что греч. минускул 2427 с т. н. архаичной редакцией М., который до 27-го изд. НЗ Нестле-Аланда включительно числился среди основных свидетелей текста Евангелия от Марка (благодаря авторитету Э. К. Колуэлла, к-рый обнаружил близость текста минускула с Ватиканским кодексом), является подделкой кон. XIX в. Эта рукопись миниатюрного формата была обнаружена в 1919 г. в собрании афинского коллекционера и торговца древностями И. Аскитопулоса после его смерти. Благодаря применению совр. методов исследования выяснилось, что при изготовлении миниатюр этой рукописи был использован пигмент, к-рый стал производиться только с нач. XVIII в., а сам текст кодекса заимствован из издания греч. НЗ Ф. К. Буттманна (1860), который в свою очередь опирался на публикацию НЗ кард. А. Маи по Ватиканскому кодексу. С т. зр. текстологии наиболее проблемными местами известного ныне текста Евангелия от Марка являются его начало и окончание. Прежде всего вызывает вопрос, следует ли рассматривать первые слова этого Евангелия (Мк 1. 1) как титул всей книги (inscriptio) (ср.: Тов 1. 1; Еккл 1. 1; Притч 1. 1) или как инципит основного текста (ср.: Tac. Hist. I 1), поскольку следующий стих (Мк 1. 2) начинается сравнительным союзом καθς, к-рый не может стоять в начале нового предложения. Слово ρχ можно понять как указание на начало лит. текста, называемого Евангелием (хотя более вероятно, что это слово означает здесь не жанр, а саму Благую весть Иисуса Христа и совершённое Им спасение), как указание на начало исторических событий, связанных с явлением Мессии (ср.: Деян 10. 37), как указание на начало евангельской проповеди (ср.: Флп 4. 14) и как раннехрист. топос (Лк 1. 2; Ин 1. 1; 1 Ин 1. 1). Подобная многозначность ρχ допустима и иногда встречается в античной лит-ре (ср.: Philo. De opif. 1. 3). Однако отсутствие полноценного пролога (проимия), характерного для античной традиции и в том или ином виде присутствующего в др. новозаветных текстах, и начало повествования с цитаты из Свящ. Писания допускают вероятность повреждения первоначального текста. Если стихи Мк 1. 2-3, содержащие ветхозаветные цитаты, являются интерполяцией, первоначальный текст Евангелия мог иметь такой смысл: «Началом Евангелия Иисуса Христа явился Иоанн, крестящий в пустыне…»

http://pravenc.ru/text/2562164.html

Г. Гункель Г. Гункель После того как М. Лидсбарский опубликовал мандейские тексты (1915, 1920, 1925), исследователи отметили сходство нек-рых идей и представлений мандеев с Евангелием от Иоанна и даже высказали мнение, что гностическая мандейская мифология лежит в его основе (Р. Бультман. 1923, 1925; Э. Ломайер. 1926; В. Бауэр. 1925; Х. Виндиш. 19322). Н. Одеберг показал связь гностических концепций с иудаизмом (1929). Ученики Бультмана отметили присутствие гностических понятий, мотивов и мифов в НЗ (Х. Шлир. 1933; Борнкамм и др.). Эти работы вызвали острую критику: К. Холл (1925) настаивал на том, что христианство не является синкретической религией, что благая весть Иисуса Христа с самого начала была чем-то новым, что языческое влияние на ап. Павла не было существенным. С этим согласился А. Гарнак (Lehrbuch der Dogmengeschichte. 1909-19104). Католич. богослов М. Ж. Лагранж хотя и признал в комментарии на Евангелие от Иоанна (1928) наличие элементов мандейских представлений, но отверг возможность контактов между евангелистом и мандеями, а сходство между ними объяснял влиянием Евангелия на мандеизм, такого же мнения придерживались Гогель (1928) и Луази (1934). Х. Лицман (1930) установил, что сведения об Иоанне Крестителе, содержащиеся в мандейской лит-ре, относятся к визант. эпохе, а мандейский обряд омовения зависит от сир. христ. традиции, т. о. мандеизм не может рассматриваться среди источников гностических предпосылок христианства. Результаты исследования НЗ в его религ. окружении были сведены в 30-х гг. XX в. в богословские и экзегетические словари (Словарь Бауэра (Wörterbuch zum Neuen Testament. 1928), ThWNT (изд. Киттель)). Радикальная историческая школа не разделяла характерное для школы истории религии понимание сущности христианства и значимости фольклорных и мифологических параллелей (см.: Wellhausen J. 1899; Harnack A. von. Dogmengeschichte. 19094). Э. фон Добшютц (1904) подчеркивал, что школа истории религии обращает внимание гл. обр. на то, что видит в НЗ совр.

http://pravenc.ru/text/149119.html

22. 12). Свт. Григорий Богослов. Роспись кафоликона мон-ря Ставроникита на Афоне. Мастера Феофан Критский и Симеон. 1546 г. Свт. Григорий Богослов. Роспись кафоликона мон-ря Ставроникита на Афоне. Мастера Феофан Критский и Симеон. 1546 г. Настаивая на единстве Троицы при различии Лиц, Г. Б. был убежден, что учение, к-рое он исповедует в отличие от ересей, с к-рыми полемизирует, не является догматическим новшеством: оно лишь продолжение и развитие того, о чем говорили правосл. отцы первых веков христианства. Учение о Троице, в понимании Г. Б., есть часть Предания, к-рое дошло до него от ранних отцов и в к-ром он был воспитан собственными родителями (Or. 11. 6). Миссия христ. богослова заключается не во введении догматических новшеств, но в сохранении «евангельской веры» и «залога», полученного от отцов Церкви (Or. 6. 22). Размышляя о том, как тайна Св. Троицы раскрывалась в истории, Г. Б. выдвигает идею постепенного развития церковного богословия, к-рое происходит благодаря «прибавлениям», т. е. постепенному уточнению и обогащению богословского языка. Уже в ветхозаветные времена Бог открывался человечеству, однако ключевым моментом откровения было единство Божества, к-рое утверждалось в противовес языческому многобожию; поэтому объектом откровения был Бог Отец. НЗ открыл человечеству Сына, а «нынешний» период является эрой действия Св. Духа, когда догматические истины получают окончательное выражение. Г. Б., т. о., не считает, что новозаветное откровение исчерпало все богословские проблемы и что, следов., ответ на любой вопрос можно найти в Свящ. Писании НЗ. Напротив, НЗ лишь один из этапов «восхождения» христ. богословия «от славы в славу», к-рое, как он убежден, продолжается в его времена и будет продолжаться до скончания века (Or. 31. 25-28). При этом Г. Б. говорит не о введении новых догматов, но о постепенном все более полном раскрытии тех догматов, к-рые в виде «намека» (πδειξις) содержатся в Свящ. Писании. Г. Б. выразил здесь традиц. для восточно-христ. богословия идею Свящ.

http://pravenc.ru/text/166811.html

W. Wall. Waco (Tex.), 2009. P. 239–305; Watson D. F. 1 John 2. 12–14 as «Distributio», «Conduplatio», and «Expolitio»: A Rhetorical Understaning//JSNT. 1989. Vol. 35. P. 97–110; idem. A Rhetorical Analysis of 2 John according to Graeco-Roman Convention//NTS. 1989. Vol. 35. N 1. P. 104–130; idem. A Rhetorical Analysis of 3 John: A Study in Epistolary Rhetoric//CBQ. 1989. Vol. 51. N 3. P. 479–501; Guthrie D. New Testament Introduction. Downers Grove, 1990 (рус. пер.: Гатри Д. Введение в НЗ. СПб., 1996, 20052); Hills J. V. A Genre for 1 John//The Future of Early Christianity: Essays in Honor of H. Koester/Ed. B. A. Pearson. Minneapolis, 1991. P. 367–377; Leutzsch M. Die Bewährung der Wahrheit: Der dritte Johannesbrief als Dokument urchristlichen Alltags. Trier, 1994; Guirisato G. Struttura e teologia della prima lettera di Giovanni. R., 1998; Griffith T. Keep Yourselves from Idols: A New Look at 1 John. L.; N. Y., 2002; Schmid H. Gegner im 1. Johannesbrief?: Zu Konstruktion und Selbstreferenz im johanneischen Sinnsystem. Stuttg., 2002; Hill Ch. E. The Johannine Corpus in the Early Church. Oxf.; N. Y., 2004; Wall R. W. A Unifying Theology of the Catholic Epistles: A Canonical Approach//The Catholic Epistles and the Tradition/Ed. J. Schlosser. Dudley, 2004. P. 43–71; Гондецкий С., архиеп. Писания Иоанна. М., 2005; Nienhuis D. R. Not by Paul Alone: The Formation of the Catholic Epistle Collection and the Christian Canon. Waco, 2007. А. А. Ткаченко Рубрики: Ключевые слова: МАТФЕЙ ап. от 12, согласно христ. традиции, автор Евангелия от Матфея, вошедшего в состав канона НЗ (пам. 16 нояб., 30 июня; пам. зап. 21 сент.) АНДРЕЙ ПЕРВОЗВАННЫЙ ап. от 12-ти (пам. 30 нояб., в Соборе 12 апостолов, в Соборе Карельских святых и в Соборе Крымских святых) ЛУКА апостол от 70 (пам. 22 апр., 18 окт. и 4 янв. - в Соборе апостолов от 70), автор Евангелия от Луки и Деяний святых апостолов МАРК апостол от 70, автор Евангелия от Марка, вошедшего в состав канона НЗ ( пам. в Соборе 70 апостолов) ИАКОВ († 62/63), брат Господень, ап.

http://pravenc.ru/text/469832.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010