72   Менгельберг: Виллем Иозеф Менгельберг (1871-1951), нидерландский дирижер.   73   Босси: Марко Энрико Босси (1861-1925), итальянский органист и композитор.   74   «шум паче шума вод многих»: скрытая цитата из «Псалмов» 92, 4.   75   Дузе: Элеонора Дузе (1858-1924), прославленная итальянская актриса.   76   Беснар: Поль Альберт Беснар (1849-1934), французский живописец и график с 1913 по 1921 год возглавлявший французскую академию в Риме.   77   магистр священнодействия (лат.).   78   племянник (ит.).   79   дочь моя (ит.).   80   Рейнхардт: Макс Рейнхардт (1873-1943), немецкий театральный актер и режиссер.   81   Морони: Джованни Батиста Морони (около 1525-1578), итальянский портретист.   82   скамеечка для молитвы (фр.).   83   гусиная печенка (фр.).   84   Бозанкет: Бернард Бозанкет (1848-1923), английский философ-неогегельянец, автор «Философской теории государства».   85   «Исповедь»: автобиографическое произведение Блаженного Августина (354-430).   86   «Подражание»: «О подражании Христу» Фомы Кемпийского (1380-1471).   87   Вот он, этот сын Уитмена, По, Уилсона, Уильямса Джеймса – что я говорю – Эмерсона! (ит.).   88   послушай (ит.).   89   вот то-то (ит.).   90   «И богатящихся отпустил ни с чем»: «Евангелие от Луки» I:53.   91   так должно быть (нем.).   92   замечательный благочестием (лат.).   93   украшение украшений (лат.).   94   грузчики, носильщики (ит.).   95   слова, с которыми по рассказу Вергилия обратилась к нему Беатриче, прося придти на помощь заблудившемуся в горах Данте (Данте. «Ад», II.58, перевод М.Лозинского).   96   Он мало знал по-латыни " : Отсылка к знаменитой характеристике, данной Шекспиру его другом драматургом Беном Джонсоном (1573-1637) – «…ты мало знал по-латыни и еще меньше по-гречески». Сергей Ильин Поделиться ссылкой на выделенное Все материалы, размещенные в электронной библиотеке, являются интеллектуальной собственностью. Любое использование информации должно осуществляться в соответствии с российским законодательством и международными договорами РФ. Информация размещена для использования только в личных культурно-просветительских целях. Копирование и иное распространение информации в коммерческих и некоммерческих целях допускается только с согласия автора или правообладателя

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

328. Aristotelis Politica IV (VII), 5, 1327 a 1. 329. Ср.: Кудрявцев O. B. Эллинские провинции Балкаиского полуострова во второй веке нашей эры. М., 1954. С. 9—10, 118—155, 229— 243; Штаерман Е. М. Кризис рабовладельческого строя в западных провинциях Римской империи. М., 1957. С. 278—293, 420—443. 330. Пер. М. Л. Гаспарова (Памятники средневековой латинской литературы X—XII веков. М., 1972. С. 211). 331. Пер. М. Лозинского (Данте Алигьери. Божественная комедия. М. 1968. С. 336. Ст. 1-12). 332. Слово «латинянин» (Λατεινς) становится особенно одиозным в связи с политическими и конфессиональными конфликтами поздневизантийской эпохи; но уже в эпоху Римской империи оно использовалось грекоязычным населеиием восточныя провинций как способ отделить ненавистную этническую природу западною завоевателя от его славною имперскою имени «римлянин». (При таком снижающем употреблении слова «латинянин» отчетливо выступает функция слова «римлянин» как титула) Около 180 г. Ириней Лионский уже сближал слово «латинянин» с апокалиптическим «числом Антихриста» 666 (Adversus haereses V, 30, 3). 333. Ср.: Моммзен Т. История Рима. Т. 1. М., 1936. С. 812—814. 334. О влиянии римской «триумфалыюй тематики» на церковную символику в ранневизантийском (равеннском) искусстве см.: Лазарев В. Н. Византийская живопись. 1971. С. 51; ср. также: Grabar А. L’empereur dans Рагтвлиянии римской «триумфалыюй тематики» на церковную символику в ранневизантийском (равеннском) искусстве см.: Лазарев В. Н. Византийская живопись. 1971. С. 51; ср. также: Grabar А. L’empereur dans Part byzantin. Paris, 1936. P. 237—239.yzantin. Paris, 1936. P. 237—239. 335. De anathemate 3//PG. 48. Col. 949. 336. Suetoni Nero XXXII, 3. 337. Eusebii Pamphili Historia ecclesiastica IX, 9; Lactantii Firmiani De mortibus persecutorum XLIV. 338. Cp.: Hunger H. Reich der Neuen Mitte. Der christliche Geist der.: Hunger H. Reich der Neuen Mitte. Der christliche Geist der byzantinischen. S. 74—96.yzantinischen. S. 74—96. 339. Pauli Silentiarii Descriptio S. Sophiae 257 sqq.; Corippi In laudem lustini carmen III, 167 sqq.

http://predanie.ru/book/217170-poetika-r...

Но вот это —накопить в себе способность прощения, но для этого какой-то должен быть момент раскаяния. В этом смысле всегда меня… очень в этом смысле убеждает в том, что без раскаяния прощения попросить трудно, слова Клавдия в «Гамлете», если вы помните: «Слова летят, мысль остается тут, слова без мысли к небу не дойдут». — Да, это не пастернаковский перевод. — Нет, это Лозинского. — Да, потому что у Пастернака: «Слова летят, а мысли в землю гнут, а слов без чувств вверху не признают». — Потрясающе, да, это Пастернак. Но смысл остается тем же самым, потому что трудно помолиться, не раскаявшись, трудно признать свою вину, не раскаявшись в ней, а на это иногда уходят годы и даже десятилетия. И я, честно говоря, не вижу в этом ничего страшного, главное, чтобы это произошло, главное, чтобы это произошло. К сожалению, очень много нераскаянных грехов, которые мы как-то забываем, но раскаяние — это и есть вспышка греха, вот иногда идешь на исповедь и чего-то там пытаешься поднакопить: и чего-то я сделал, а там вот это не так, там опрокинул «ступу с бабою Ягой» или что-то какую-то сделал мелочь. И потом вдруг тебя осеняет: Боже, но я же сделал еще и вот это! И бежишь «доисповедоваться», что называется. Это связано, безусловно, с прощением, без прощения… иногда тебе могут сказать: ой, ты так быстро просишь прощения, тебе это легко сделать! Но и не без основания, потому что когда человек не прочувствовал это прощение, когда он его просит, когда в нем не было этой работы, то оно действительно оказывается легковесным, оно ничего не значит, оно не затрагивает твой внутренний мир, твой внутренний опыт, оно не становится этим опытом, вот что очень важно, и тогда какое же это прощение? ЛЮБОВЬ — Вы как-то сказали: «Если ночью меня разбудить, наверное, я скажу, что люблю артхаусное кино больше всего». Я про артхаусное кино не буду спрашивать, а это к литературе применимо? Вот что такое артхаус в литературе? — Хороший вопрос. — Наконец-то, да? — И не уверен, что я на него так прямо отвечу, потому что… потому что вообще вся литература — артхаус.

http://foma.ru/lev-karahan.html

Иеромонах Герман (Вейнберг). Предисловие публикатора Проект иеромонаха Германа. История богослужебных последований, вошедших в церковную практику в синодальный период, еще только начинает создаваться. Больше всего повезло в этом отношении акафистам. В 1903 г. увидела свет книга А.В. Попова, посвященная истории русских акафистов 1 . По материалам архива Святейшего Синода Попов проследил истории всех акафистов, рассмотренных церковными властями и утвержденных к печати. Однако для других типов богослужебных последований такая работа оставалась несделанной. Позднейшие исследователи, ставящие перед собой задачу составить общую историю церковных служб, написанных в России, не имели физической возможности работать с материалами Синодального архива. К тому же таких исследователей было очень немного, а типографским способом была издана лишь одна книга – знаменитая монография Ф. Г. Спасского «Русское литургическое творчество» 2 . Появившаяся позже работа протоиерея Ростислава Лозинского так и не была напечатана и сохранилась лишь в виде машинописного экземпляра, хранящегося в библиотеке МДА 3 . В этих работах содержится много ценных наблюдений и обобщений, однако исходную источниковедческую задачу авторы этих сочинений решить не могли. В постсоветское время появились публикации, посвященные истории отдельных служб. Иногда эту проблематику затрагивали авторы статей «Православной энциклопедии». Однако история большинства поздних русских служб остается неизвестной вплоть до нашего времени. А значит подготовка источниковедческого справочника, содержащего информацию о церковных службах, входящих в состав обиходных служебных миней, не потеряла своей актуальности. Составление подобного справочника требует многолетней архивной работы, поэтому актуальной является публикация текста диссертации, которая была в 1917 г. защищена иеромонахом Германом (Вейнбергом) 4 . Под руководством И.А. Карабинова он подготовил работу, которая называлась «Службы русским святым, появившиеся за синодальный период русской церковной жизни».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

Ну вот, больше нечего писать. Крепко целую, как люблю. Твой Казанец. Храни Тебя Бог. Кланяюсь Коле, Саше и Лозинскому. Очень соскучилась по Тебе. Сестры Тебя целуют. Из дневника Ольги Николаевны Воскресенье, 30 августа Была в церкви внизу и в 10 часов мы 2 в лазарет. Перевязала Слефохича, Иванова, Тихонова и Шах-Багова. Ванна и сухая перевязка с вазелином. Всех обошли и постояли немного с Митей на балконе, хорошо. Другие были, солнце, тепло. Соня Орбелиани завтракала, на балконе, чай там же. Днем катались, я с Мама и сестры сзади. Алексей в Петергоф, Были на кладбище раненых и графа Нирода. Говорила с Ш[ведовым] по телефону, именинник 453 . Спаси, Господи. Папа телеграфировал. Обедали в игральной. Мама все Слава Богу. В 11 часов спать. Говорила с Митей, ему что-то тоскливо, маленькому. 6 тепла. Помоги, Боже. Из письма Александры Федоровны 31 августа Я была сегодня утром у «Знамения» с моими свечами. Там я захватила Аню, и мы отправились в Красный Крест. Радость офицеров по поводу того, что Ты принял на себя командование, безгранична, и так же безгранична вера в успех. Из дневника Татьяны Николаевны Понедельник, 31 августа Утром урок. Поехали в лазарет. Перевязывала Сердюка 226-го Землянского полка, рана в щеку и грудной клетки, Ефремова 225-й Двинской дружины, рана в правое бедро, Мижакова 93-го Иркутского полка, ранение правого колена, Полежаева. Потом Купова. Чистили потом с Ольгой и Ритой в перевязочной инструменты. Потом стояли с моими офицерами. Пришел Шах-Багов. Мама приехала. Завтракали на балконе. Был урок. Поехали к Ане проститься с Алей, ее мужем и детьми. Потом катались. Чай пили с Мама и Аней. Поехали к Ане. Рита была и Ирина Толстая. Обедали с Мама наверху. Поехали опять к Ане. Юзик был и Александр Константинович. Душки были. Очень уютно сидели до 11 часов. Письмо Ольги Николаевны 1 сентября Дорогой мой Папа! Только что видела одного офицера моего полка. Он был ранен и контужен и на днях уже возвращается в полк. Сейчас едем кататься с Мама и Аней в 2 разных экипажах.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Уже в наше время оно вышло в состав 32-го сборника «Богословских трудов» (М, 1996. С. 269277). В нем издатели отмечали, что «это первое по времени творение Святителя, когда он был еще послушником Дмитрием. Послушник объективно описывает подвиги старца, излагает взгляд на монашество и на присущее ему «умное делание», считая его основой богоугодного жительства. «Благочестивый читатель! – обращается послушник Димитрий. – В сем жизнеописании беспристрастно обнаружены тебе и доблести и слабости старца: подражай доблестям, не осуждай слабости " ». Текст жизнеописания опубликован по материалам диссертации игумена Марка (Лозинского) . В 2002 г. тот же текст сочинения «Жизнь схимонаха Феодора» был опубликован в составе приложения к IV тому «Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова » 5 по материалам рукописного фонда П. П. Яковлева из состава Российской государственной библиотеки 6 . К сожалению, составители не только не учли, но даже и не упомянули о других сохранившихся вариантах жизнеописания. Между тем опубликованный текст представляет поздний, значительно отредактированный вариант, лишенный первоначальной свежести и яркой образности. Раннюю редакцию жизнеописания удалось нам найти в рукописных фондах Оптиной Пустыни, хранящихся в Российской государственной библиотеке. Это практически тождественного содержания две рукописные тетради 7 , в первой сделана приписка: «Из келлий иеросхимонаха Нифонта 8 ,12 марта 1860 г. скончавшегося»; во второй тетради также сделаны пометы об источниках: Жизнь и подвиги схимонаха Феодора. Описаны св. Е. Остр...ским. 1833. Орел» (л. 123 об.) и позднейшая запись карандашом над текстом жития доставленное архим. Сергеевой Пустыни Игнатием Брянчаниновым (впоследствии епископом Ставропольским, учеником старца Феодора» (л. 2437). Отрывок ранней редакции (всего 8 листов) сохранился также в собрании Оптиной Пустыни. Это рукописный список, написанный в период с 1857 по 1861 г., с рукописи «находящейся у г-жи Ав[дотьи] Т[ерентьевны] Лесниковой 9 , живущей на гостинице Тихон[овой] пустыни, сочиненное (по словам ея) архимандритом Сергиевой Пустыни о.

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatij_Brjanc...

Питра — пьянство. 22 …когда мне были новы и т. д. — слова из стихотворения Пушкина «Демон». 23 Стрягнул — стряхнул, бросил. 24 …точно теньеровская картина. — Давид Теньер (правильнее — Тенирс) младший — фламандский художник, прославившийся картинами сельской жизни (1610–1694). 25 Забобоны — вздор, пустяки. 26 …на цуфусках — пешком (от немецкого «zu Fuss») 27 Праздно, весело, богато и т. д. — цитата из сказки Пушкина «Царь Никита и сорок его дочерей». 28 «Под сень струй» — слова Хлестакова в «Ревизоре» Гоголя (действие IV, явление 13). 29 «Русь, куда стремишься ты?» — неточная цитата из финала «Мертвых душ» Гоголя: «Русь, куда ж несешься ты? дай ответ». 30 Пихтерь — большая корзина. 31 Киса — мешок, сумка. 32 «За окном в тени мелькает» и т. п. — из стихотворения Полонского «Вызов»; в подлиннике — не «полой», а «плащом». В начале 8-й главы (стр. 118), мы взяли одну фразу не по изданию 1889 года, а по журналу. В журнальном тексте Катерина говорит мужу: «будь же по-моему, а не по-твоему»; в сборнике 1867 года (а отсюда — и в изд. 1889 г.) — «будь не по-моему и не по-твоему», что противоречит предыдущим словам («благодарствуй, я этого только и дожидалась»). Считаем это изменение не авторской поправкой, а опечаткой. 33 …страшный сон — аридов. — Арид (Аред) — библейский патриарх, отличившийся долголетием («аридовы веки»). 34 Серизовая (от франц. La cerise — вишня) — вишневого цвета. 35 Гроденаплевая (от франц. Gros de Naples) — шелковая ткань, которую первоначально выделывали в Неаполе. 36 «Мария» — романтическая поэма польского поэта Антони Мальчевского (1793–1826): «Marja. Powiesc ukrainskaa» (1825). 37 …вам кортит — вам не терпится (отглагола «кортеть»). 38 …осетит — обставит сетями, завладеет. 39 …о спажинках. — Спажинки (спожинки) — пост перед днем успения (15 августа). 40 Бзырит — мечется. 41 Гамлетовское выражение — слова Гамлета Полонию — акт II, сцена 2. В переводе М. Лозинского: «Если принимать каждого по заслугам, то кто избежит кнута?» 42 Живейный — легковой извозчик, в отличие от ломового. 43

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

Her. 5, 30 sq.; Pont. IV, 5, 43 sq.; 6, 45 sq.; Trist, I, 8,1 sq. 228 Eel. 1, 59–63. 229 Eel. I. 64–66. 230 Занятие переводом IV эклоги весьма понятным образом характерно для поэтов и одаренных к стихотворству ученых тон эпохи русской культуры, которую нынче модно называть Серебряным Веком. Один из этих переводов выполнен, например, филологом Φ. Ф. Зелинским для его научно–популярной статьи «Первое светопреставление», впервые напечатанной ровно 100 лет назад, в декабрьском номере «Вестника Всемирной Истории» за 1899 г. (и открывающейся актуальным упоминанием эсхатологической паники, которая свирепствовала тогда в начале ноября). Вот несколько строк из перевода: …Вот уж последнее время настало Сивиллиной песни, Новое зиждя начало великой веков веренице; Вскоре вернется и Дева, вернется Сатурново царство, Вскоре с небесных высот снизойдет вожделенный младенец… 231 «Чистилище», песнь 22, стихи 67–73, пер. Μ. Лозинского. (Последняя из процитированных строк буквально означает: «Через тебя я стал поэтом, через тебя — христианином»). Говорит это Стаций, вполне реально существовавший римский поэт I века н. э. 232 Надо сказать, что далеко не все христианские мыслители святоотеческой эпохи принимали простодушную христианизацию Вергилия: например, точка зрения бл. Иеронима — совсем иная, а бл. Августин неоднократно критически обсуждает в своем сочинении «О граде Божием» как раз язычески–римские аспекты мировоззрения Вергилия. 233 Хотя и в его хрестоматийном «Recessional» не все сводится к театрал пзованно–торжествепному плачу о грядущем конце Британской империи; его фоном оказывается сама по себе чуткость к тому, что в Евангелии от Матфея 16:3 именуется «знамениями времени». 234 В более полном виде эту цитату читатель найдет в моей статье: Две тысячи лет с Вергилием, «Иностранная литература», 1982, 8, с. 193–201 (перепечатано в кв.: С. С. Аверинцев. Поэты. М., 1996, с. 19–42). 235 В зависимости от некоторых нюансов при отсчете упомянутых годов правления, названная дата располагается между 27 и 29 годами нашего летосчисления. — Отметим, что хронологическая справка далеко не случайно дана именно в Евангелии от Луки, являющим в определенных частностях сравнительную близость к миру концептов эллинистической историографии (в красивом периоде, открывающем это Евангелие, есть даже словосочетание, передаваемое в Синодальном переводе как «повествование […] о событиях», по–гречески διγησις π€ρ! των […] πραγμτων, что определенно напоминает программное выражение эллинистического историка Полибия — «прагматическая история». В других Евангелиях, в меньшей степени связанных с эллинистической культурой, подобное трудно даже представить себе. 236

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=778...

Интересна история происхождения термина. Многие современные словари предлагают весьма странный перевод: transhuman - сверхчеловеческий. Первая часть термина - trans - ни коим образом не может означать «сверх». А все началось с перевода «Божественной комедии» Данте в исполнении Г.У. Лонгфелло, где автор в главе «Рай. Песнь 1» употребил староитальянское слово «trasumanar», которое у переводчика в английском стало звучать как «transhumanise». Вот такая неожиданная транс -формация. Значительно ближе по смыслу представляется перевод М. Лозинского - « пре- человеченье», укладывающийся в контекст самого Данте. Автор подразумевал преодоление человеком качеств, не соответствующих божественному замыслу, очищение или, в православной традиции - обожение. Трансгуманисты же, в лучших традициях доктрины Просветителя, лукаво оттолкнулись от цитаты Ф. Ницше: «Человек есть нечто, что следует преодолеть». В жизнь термин запустил Д. Хаксли, один из основателей ЮНЕСКО. Естественно, в умах и устах адептов Просветителя первоначальный истинный смысл перевернулся с точностью до наоборот. Это совершенно в традициях сатанистов: и обряды с перевернутым христианским крестом, и чтение Библии задом наперед. В общем, ничего нового. Читая программные документы движения, так и хочется возопить: «Автора! Автора!», панически боясь не прокричать в кибернетическом угаре: «Аватара!» Итак, пора познакомиться. Инициатор и лидер движения Дмитрий Ицков. Ничем не примечательный молодой человек из Брянска. Мать - школьная учительница, отец - директор музыкального театра. На момент создания движения имел 31 год от роду и многомиллионное состояние. Сразу напрашивается вопрос: откуда дровишки? Все просто. Юноша оказался своего рода вундеркиндом. Еще в период обучения в Плехановском университете по специальности корпоративного менеджмента создал интернет-компанию «Ньюмедиа Старз». Бизнес процветал, но хотелось чего-то несоизмеримо большего. Как «рыбак рыбака» он издалека увидел второго соучредителя будущего «треста», соученика Константина Рыкова. Поняв друг друга с полувзгляда, они развили бурную деятельность, создав помимо глянцевых журналов еще и сайты - один знакомств, а другой, так называемый «развлекательный», содержащий, в том числе, и детскую порнографию.

http://ruskline.ru/analitika/2019/06/21/...

6. Здесь явная отсылка к идее Фихте о " продуктивном воображении " , то есть о конструировании категорий из движения и развития самого " я " . 7. Вводя категорию " противоположности " , Кьеркегор вновь предлагает отсылку к гегелевской философии. 8. Букв.: " неограниченное " — " граница " (греч.); категории платоновской философии. 9. Подразумевается прежде всего Гегель. 10. " Мгновение " в системе Кьеркегора — это не просто предельно малый временной отрезок, это прежде всего точка, в которой время соприкасается с вечностью. Таким образом, " мгновение " по сути вообще лишено протяженности; пребывая в явленном, человеческом мире, " мгновение " обеспечивает человеку канал сообщения, или окно в вечность, в мир божественного Провидения. 11. Шекспир Ричард III. Акт III. Сцена 2. Кьеркегор использовал немецкий перевод Шекспира, выполненный Ф. Шлегелем. Русский текст дается по изданию: Шекспир В. Полн. собр. соч.: В 8 т. (Перевод М. Лозинского). М., 1958. Т.З. С. 466. 12. Подразумевается фригийский царь Мидас (см.: Овидий. Метаморфозы. XI). 13. " Истина указывает на самое себя и на ложь " (лат.). Цитата из " Этики " Спинозы (пр. 2, схолия 43). 14. См.: Диоген Лаэрций. 2.5.31. 15. Кьеркегорово произведение " Понятие страха " вышло под псевдонимом Вигилий Хауфниенсис. 16. " Отцы церкви " — прежде всего, конечно, Августин (см.: Августин. О граде Божием. 19.25). 17. Подразумевается позиция стоицизма. 18. " А вокруг простираются прекрасные зеленые луга! " (нем.). — Гете. Фауст. Часть I. Стих 1479. 19. Букв.: " мы были " (лат.) с подразумеваемым значением: " нас больше нет " . — Вергилий. Энеида. II. 325. 20. " Во внешнем " — дат.: over det Jordiske, но " относительно вечного " — дат.: om det Evige. " В себе самом " — дат: over Sig selv. 21. См.: Шекспир. Ричард III. Акт IV. Сцена 4. 22. См.: Бытие, 1.1: " В начале сотворил Бог небо и землю " . 23. Букв.: " бесстрастие " , " спокойствие; категория стоической философии " . 24. Букв.: " заноза во плоти " — дат.: Pael i Kj?det. Обычно комментаторы говорят в этой связи о некоторых обстоятельствах личной биографии Кьеркегора, в частности подразумевая и слухи о его довольно разгульной жизни в студенческие годы. 25. Ср.: Понятие страха. Глава IV. 2: " Страх перед добром (демонический) " . 26. Считается, что здесь Кьеркегор в какой-то мере подразумевает самого себя. См. об этом в Дневниках: Papirer. VIII. В 158. 27. См., например: Brettschneiders К. 6. Handbuch der Dogmatik. Bd. П. Berlin, 1828. Б. ЯМ: " Вина грешника бесконечна ибо через нее понесло урон бесконечное величие, а потому и наказание также должно быть бесконечным " . Ср.: Августин. Исповедь. Глава 2. 7 и сл. 28. См.: Посл. к Ефесянам, 2.12: " ...и были безбожники в мире " . 29. Пелагианство, как известно, отрицало концепцию первородного греха. См. также прим. 53 к книге " Понятие страха " . 30. Здесь комментаторы обычно усматривают намек Кьеркегора на собственное чересчур суровое воспитание в детстве, равно как и на серьезные разногласия с отцом.

http://predanie.ru/book/219874-bolezn-k-...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010