Память о пророке-мученике долго жила в еврейском народе. По 2 Макк. 2, 4 – Иеремия, по разрушении Иерусалима халдеями, скрыл в пещере горы Нево скинию, ковчег завета и алтарь кадильный. Иуда Маккавей перед битвой с Никанором видел во сне пророка Иеремию, от которого узнал о своей победе над врагами (2 Макк. 15, 13). Иеремию евреи ожидали в качестве предтечи Мессии ( Мф. 16, 14 ). Память пророка Иеремии Православная Церковь празднует 1/14 мая. Состав и план книги пророка ИЕРЕМИИ в МТ и в переводе 70-ти А. Книга пророка Иеремии состоит из 52 глав и разделяется на 3 части. 1 . 1–25 гл. Пророчества об Иудее и Иерусалиме. 2 . 26–45 гл. Биографические повествования об Иеремии. 3 . 46–51 гл. Пророчества о языческих народах. 4 . 52 гл. Историческое приложение. 1 . В первой части (Глл. 1–25) после описания призвания Иеремии к пророческому служению (гл. 1), составляющего как бы введение ко всей книге, излагаются обличительные речи пророка, относящиеся к иудеям и Иерусалиму. В этой части содержится самое большое количество материала, исходящего от Иеремии. 2 . Во второй части параллельно с грозными и утешительными пророчествами о будущем излагаются биографические повествования об Иеремии на фоне современных исторических событий. Эта часть, написанная почти исключительно прозой, по всей вероятности, является сочинением Варуха. 3 . В третьей части (46–51) содержатся речи о языческих народах. В МТ они расположены так: Египет (46), Филистия (47), Моав (48), Аммон (49,1–6), Едом (49,7–22), Дамаск (49,23–27), Кедар и Асор (49, 28–33), Елам (49, 34–39), Вавилон (50–51). В переводе 70-ти порядок другой: Елам, Египет, Вавилон, Филистия, Едом, Аммон, Кедар, Дамаск, Моав. 4 . Историческое приложение (гл. 52) заимствовано из 4Цар. 24:18–25, 21:27–39 , но содержит дополнительный материал о количестве уведенных в плен (52, 28–30), взятый из официального источника и заслуживающий доверия. В книге пророка Иеремии наблюдается отсутствие хронологического порядка в изложении, особенно во второй части. Так, например, в главе 21 говорится о событиях последних лет царствования Седекии, а в главе 25 описывается проповедь Иеремии и четвертый год царствования Иоакима – предшественника Седекии. Отсутствие строгой хронологической системы объясняется тем, что первоначально существовали отдельно сборники проповедей и биографические очерки Иеремии, которые в последствии были соединены вместе редактором книги, жившим, по-видимому, в последнее время.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/ponjati...

Церковь — гора (Ис. 2:2—3, Ис. 11:1—10, Дан. 2:34, Иоиль 3:17, Авдия 1:17, Зах. 8:3, Ев. 12:22—24, От. 14:1). Здесь раскрывается величие и непоколебимость Церкви, в сравнении с которой земные царства — холмики, жалкие насыпи. Раскрывается и назначение Церкви: вести верующих к Небесному Царству и облагораживать нравы общества. Ветхозаветные тексты. Церковь в образе горы (Сион) Уподобления царства Божия горе часто встречается у пророков. В Псалме Бог Отец говорит: «Я помазал Царя Моего» (Своего Сына) «над Сионом, святой горой Моей» (Пс. 2-й). И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его. Ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне — из Иерусалима (Ис. 2:2—3). Тогда волк будет жить вместе с ягненком… И младенец будет играть над норой аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змей. Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море. И будет в тот день: к корню Иесееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники (Ис. 11:1—10, Ис. 25:6, см. Рим. 15:12). Камень отторгся от горы без содействия рук, ударил в истукан, в железные и глиняные ноги его, и разбил их. Тогда все вместе раздробилось: железо, глина, медь, серебро и золото сделались как прах на летних гумнах, и ветер унес их, и следа не осталось от них, а камень, разбивший истукан, сделался великой горой и наполнил всю землю. Пророк Даниил дает следующее объяснение этому видению: Во дни тех царств Бог Небесный воздвигнет царство, которое во веки не разрушится, и царство это не будет предано другому народу. Оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно (Дан. 2:34, 44). Ап. Павел, пользуясь образом горы древних пророков, наставляет христиан: «Вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живого, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, к торжествующему собору и церкви первенцев» (Ев. 12:22—24). Церковь не может утаиться — она видима (Мт. 5:14, Мк. 4:21, Лк. 11:33). «Вот Агнец стоит на горе Сион, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах» (От. 14:1).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2621...

у Вилкера по ссылке, которую уже пару раз давал) от Вифании близ Иерусалима – 1:28, 11Местность Енон, близ Салима упомянута только автором четвертого Евангелия – 3Автор знает о том, что колодец Иакова был глубоким – 4Топография Иерусалима более чем точная Называется точное местоположение Вифезды – 5Упоминается купальня Силоам – 9Упоминается wadi Kidron – 18Упоминается Gabbatha – 19Более чем достаточно мелких подробностей, касающихся строительства храма – сорок шесть лет строительства 2– упоминание о сокровищнице 8– упоминание о портике Соломона 10 Причем, тут сделаю несколько замечаний. Хотя каждый этот случай весьма интересен. Дело в том, что до сих пор в интернете плавает аргумент Штрауса, что никакой купальни Вифезда не существует и автор ее выдумал. Проблема с аргументом в том, что во время Штрауса о ней действительно не знали, но сегодня многое изменилось 8 . Или, например, поток Кедрон, тут употребляется слово, которое мог употребить только очевидец (речь о том, что лощина наполнялась водой только в период дождей) и т.д. Очень серьезные аргументы в пользу того, что автор четвертого Евангелия был не из язычников дает текстологический анализ текста Совершенно очевидный факт, который самого Робинсона привел в замешательство, это то, что автор четвертого Евангелия не зависит от Септуагинты. Так, автор цитирует ВЗ – там, где Септаугинта и еврейский текст согласны (12:38, cf. Is. 53:1, 19:24 , cf. Ps 2210:34 , cf. Ps 82:6, 15:25 , cf. Ps 34и.т.д.) – в некоторых местах, где Септаугинта и еврейский текст не согласны, автор дает свою версию текста Ветхого Завета (очевидно перефраз, или цитирование по памяти) отличную и от Септуагинты и от МТ (12:14–15, cf. Zech 9:9, 12:40, cf. Is. 6:10, 19:36 , cf. Exod 12:46, Num 9:12, 6:31 , cf. Ps 78:24 , Exod 16:4, 15). – но, в значительном количестве случаев там, где Септаугинта и еврейский текст не согласны, автор цитирует еврейский текст против Септуагинты (19:37, cf. Zach. 12:10, 6:45, cf. Is. 54:13, 13:18 , cf. Ps 41:9 ) – В четвертом Евангелии нет случая цитирования ВЗ с Септуагинтой против еврейского текста В Евангелии от Иоанна больше чем во всех синоптических Евангелиях есть подробности, которые в текстологии считаются подробностями очевидца (имеется ввиду упоминание лишних подробностей, типа, кто, где сел, кто во сколько пришел и т.д.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/ob-avto...

Но зло не вечно будет терпеться в Царстве Христа: всякий делающий грех , есть раб греха. Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете ( Ин.8:34–36 ). Людей, упорствующих в своих грехах или не покоряющихся учению Церкви, Христос повелел исключать из среды благодатного общества, говоря: если и Церкви не послушает, то да будет тебе он, как язычник и мытарь ( Мт.18:17 ). В Царстве Божием осуществляется реальное единение верующих с Богом и друг с другом. Соединяющим началом в Церкви служит Богочеловеческая природа Христа, к которой верующие приобщаются в таинстве Святого Причастия. В Причастии Божественная жизнь Богочеловека таинственно снисходит в верующих, как сказано: Мы (Отец, Сын и Святый Дух) придем к нему и обитель в нем сотворим; так Царство Божие входит в человека ( Ин.14:23 ; Лк.17:21 ). Иисус Христос подчеркивал необходимость причащения такими словами: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день ( Ин.6:53–54 ). Без единения со Христом, человек, как обломившаяся ветвь, духовно вянет и не способен творить добрых дел: Как ветвь не может приносить плода сама собой, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. Я есть Лоза, а вы – ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего ( Ин.15:4–5 ). Научив Своих учеников необходимости иметь единство с Собой, Господь в Великий Четверг, накануне Своих крестных страданий, установил и само таинство Причащения (см. выше), повелев им в заключение: Сие (таинство) творите в Мое воспоминание ( Лк.22:19 ). Свое благодатное Царство Иисус Христос противополагал миру, во зле погрязшему, говоря Своим ученикам: Я избрал вас от мира, т.е. выделил из него и Царство Мое не от мира сего ( Ин.18:36 ). Князь мира сего – дьявол , который есть волк, человекоубийца и отец лжи. Но сыны Царства не должны страшиться лукавого и его сынов: Ныне князь мира сего изгнан будет вон ... Дерзайте, ибо Я победил мир( Ин.12:31,16:33 ). Царство Христово пребудет до конца мира, и все усилия дьявола и его слуг разрушить Царство Христа, разобьются, как волны об скалу: создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее ( Мф.16:18 ). Эти слова говорят не только о физическом существовании Церкви до конца времен, но и о сохранении ею своей духовной целостности, исполненной благодати и истины.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Mile...

Филарета о ветхозаветных цитатах в НЗ еще П. И. Горский-Платонов отвечал что мнение об их происхождении из LXX не соответствует действительности. По его подсчетам из 233 Ветхозаветных цитат в Н.З.: 1.по LXX – 19 2.Ближе к LXX, чем МТ – 17 3.По МТ – 8 4.Ближе к МТ, чем к LXX – 20 5.По иному переводу, хотя в этом месте МТ и LXX совпадают – 57 6.не совпадают – 49 7.Совпадают с МТ и LXX одновременно – 40 8.по МТ, но отличаются от него, причем не в сторону LXX – 25 9.5 цитат – не имеются в В.З. Постоянное соотнесение СП с LXX приводит к разнообразным переводческим ошибкам. Так, Атрот Бет–Йоав в славянском тексте именуется «Венец дома Иоавля», чему следует и СП, затрудняя понимание этого места из 1 Пар. 1, 34. А еще есть в СП из LXX попали таинственные камелопарды, хотя это лишь черноносые газели (Gazella arabica) (Втор. 14, 5;). Не так все просто и со славянским, намеренно следуя которому СП впадает в разнообразные переводческие ошибки. Твердь как обозначение небесного свода (Быт 1, 6 и др.) представляет собою простое заимствование слав. твердь, которое восходит к греч. smereoma omsmereo “делать твердым”, тогда как евр. ракия - обозначает небо как твердый купол, свод. Характерно, что в Иез 1.22, 23, 25, где зависимость от славянского текста гораздо меньше, чем в Пятикнижии, дан правильный перевод - свод. Уважаемые предмодераторы, а у вас не работают в сообщениях греческие и ивритские шрифты. свящ. Феодор Людоговский, Москва 20 февраля 2009г. 03:05 Раз речь идет об исправлении перевода Ветхого Завета, хочу спросить, пользуясь случаем, о. Ростислава: как Вы оцениваете ветхозаветные переводы, издаваемые в последние годы Российским библейским обществом? Насколько правильными Вам представляются текстологические решения, комментарии, насколько хорош язык перевода и проч.? А.В.Ковтун, Тверь 20 февраля 2009г. 16:58 Батюшка, отец Ростислав! Когда писал свой комментарий, не хотел оскорбить Ваших научных взглядов. Должен сказать, что тема Вашей публикации, действительно, очень актуальна и близка многим.

http://bogoslov.ru/article/375197

Schüngel-Straumann, Ruah und Gender-Frage am Beispiel der Visionen beim Propheten Ezechiel, in: B. Becking/M. Dijkstra (Hg.), On Reading Prophetic Texts. Gender-Specific and Related Studies in Memory of Fokkelien van Dijk-Hemmes, Leiden 1996 201–216; F. Sedlmeier, Studien zur Komposition und Theologie von Ez 20 (SBB 21) Stuttgart 1990; H. Simian, Die theologische Nachgeschichte der Prophemie Ezechiels (fzb 14) Würzburg 1974; S.S. Tuell, The Law of the Temple in Ezekiel 40–8 (HSM 49) Cambridge 1992; Ch. Uehlinger, «Zeichne eine Stadt... und belagere sie!» Bild und Wort in einer Zeichenhandlung Ezechiels gegen Jerusalem (Ez 4f): NTOA 6, 1987, 111–200; F. van Dijks-Hemmes, The metaphorization of woman in prohetic speech: an analysis of Ez 23: VT 43, 1993, 162–170; D. Vieweger, Die literarischen Beziehungen zwischen den Büchern Jeremia und Ezechiel, Frankfurt 1993; E. Vogt, Untersuchungen zum Buch Ezechiel (AnBib 95) Rom 1981 ; J.W. Wevers/D. Fraenkel, Studies in the Text Histories of Deuteronomy and Ezekiel (MSU 26) Göttingen 2003; B. Willmes, Die sog. Hirtenallegorie Ez 34, Frankfurt 1984; K.L. Wong, The Idea of Retribution in the Book of Ezekiel (VT.S 87) Leiden 2001; W. Zimmerli, Deutero-Ezechiel?: ZAW 84, 1972, 501–516; ders., Das Phänomen der Fortschreibung im Buche Ezechiel, in: FS G. Fohrer (BZAW 140) Berlin 1980, 174–191. 0. Текстовая традиция Так же как в Книге Иеремии, в Книге пророка Иезекииля существуют значительные расхождения между масоретской (МТ) и греческой текстовой традицией (LXX), которые относятся как к самому тексту, так и к местоположению в тексте отдельных его частей. Особые сложности вызывают, например, главы 7; 28:11–19; 32:17–32; 36; 40–42. Современная критика текста Книги Иезекииля исходит из следующих принципов: преимущество отдается МТ и прежде всего делаются попытки осмыслить этот текст. Во многих случаях МТ содержит lectio difficilior. Возникновение и своеобразие LXX исследуются особо и затем используются для реконструкции первоначального вида текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Путь чистоты. Без веры и смирения человек не замечает своих грехов или считает их несущественными. Но признание своей греховности еще недостаточно. Недостаточно знать, что ты болен: нужно сделать усилие вылечиться. Первым условием исцеления от греха Св. Писание считает покаяние. Для человека, осознавшего свой грех, естественно сожалеть о нем; но истинное покаяние есть «печаль ради Бога», производящая спасение и, следовательно, дающая вечную жизнь в Боге. Всякий грех есть грех против Бога, потому грех есть нарушение богоустановлен–ного закона бытия (I Но., III, 4), и противление воле Божьей (Пс., XXXIX, 9, CVI, 11). Мы часто не замечаем, что грешим против Бога. Но вера должна была бы открыть нам глаза. «Не всякий говорящий Мне — Господи! Господи! — войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного» (Мт., VII, 21)… «Моя пища — творить волю Пославшего Меня» (Ио., IV, 34)… Грех разрушает в нас образ Божий, но богообщение невозможно без богоподо–бия: «будем подобны Ему (Богу), потому что увидим Его, как Он есть!» (I Ио., III, 2). Всех, кого Бог предопределил к вечной жизни, Он предопределил также быть «подобными образу Сына Его» (Рим., VIII, 29–30). Поэтому, если Бог свят, то и человек должен быть свят, если он хочет жить с Богом. Тот, кто не покаяется, не может восстановить своих отношений с Богом и быть в Его Царстве. «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное!» (Мт., III, 2). Бог дарует «покаяние в жизнь» (Де., XI, 18) и готов ждать и долготерпеть, пока не по–каятся возможно большее число людей (II Пет., III, 9). Бог радуется всякой кающейся душе более, чем о «не имеющих нужды в покаянии» (или почитающих себя таковыми)! (Лк., XV, 7). Эта радость Божия, о которой неоднократно говорит Христос, свидетельствует о желании Бога быть в единении с людьми. Блудный сын не менее дорог Богу, чем оставшийся Ему верным, не за то, конечно, что он «блудный», но за то, что он — сын, который «нашелся» для Бога, чтобы участвовать вместе с Ним в пире вечной жизни… Во Христе открыта людям возможность жизни в Боге. Но если они сознательно пренебрегают ею, им уже не остается более возможности покаяния, ибо «они снова распинают в себе Сына Божия и насмехаются над Ним»; они «близки к проклятию» (Евр., VI, 6–8). Поэтому Христос с негодованием и печалью говорит о людях, которые неспособны были поверить в Него, несмотря на Его чудеса и проповедь (Мт., XI, 20–24). «Если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, — не поверят!» (Лк., XVI, 31). Неспособные внять голосу Истины отвергнут всякий дар Божий и Самого Бога, предпочитая оставаться в своих грехах и в своих земных наслаждениях подобно богачу в притче о Лазаре.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=120...

Слово таннин, обозначающее, судя по контексту ядовитых змей, переводится СП по разному: это и змеи (Исх 7:9,12; Втор 32:33 и Пс 90:13), и рыбы (Быт 1:21, Иов 7:12, Пс 148:7), и шакалы (Иер 14:6), и даже просто ”морское чудовище” (Пс 73:13; Иез 29:3; 32:2). Четвертая группа примеров искажения библейской действительности - в переводе придворных должностей. Так, царская гвардия, состоявшая из критян (МТ – крети) и филистимлян (МТ – плети), превратилась в таинственных Хелефеев и Фелефеев (2 Цар. 8, 18; 15:18; 20:7; 3Цар 1:38). Также и второй после царя человек (МТ - мазкир досл. " напоминающий " , " докладывающий " . 2Цар 8:16; 20:24; 3 Цар 4:3; 4Цар 18:18,37; 1Пар 18:15; 2Пар 34:8; Ис 36:3,22), заведовавший внешней и внутренней политикой, стал просто «дееписателем». проф. прот. Ростислав Снигирев, Калуга 23 февраля 2009г. 01:36 Уважаемый Алексей, благодарю за отклик, и желание помочь. Ваш e-mail в сообщении не виден, пишите мне o.rostislav@kaluga.ru - при правке СП герменевтика перевода библейских текстов будет весьма кстати. Андрей Петрович, Свято-Петроград 24 февраля 2009г. 03:29 Интересно, почему нужно использовать масоретский текст? Федор Шульга, Фрибур 25 февраля 2009г. 13:59 Досточтимый о. Ростислав, Зоологические и географические исправления, что Вы привели - они замечательны, но против них у меня возражений и не было. Насколько видно из статьи, Вы предлагаете не просто уточнить названия некоторых животных и растений, или поправить ошибки в именах собственных. Нет, Вы говорите в статье о гораздо более радикальной правке Синодального перевода. И те принципы, которые Вы ставите в основу Вашей правки - именно они, на мой взгляд, и требуют серьезного уточнения, обоснования и разработки. Вероятно, это было бы трудно сделать в рамках таких вот научно-популярных заметок. Но хотелось бы надеяться, что это хоть в какой-то мере уже продумано, и заявления о " ритмической прозе " и " восточном колорите " не являются простой декларацией. Насчет переводчиков - я не говорил о недостатке квалифицированных переводчиков-семитологов вообще. Как раз имелся в виду недостаток ЦЕРКОВНЫХ семитологов с богословским образованием и опытом литературного перевода (таковых во всей России можно пересчитать по пальцам одной руки). Следует еще отметить и общую слабость и " самопальность " нашей церковной переводческой школы (о чем уже не раз говорилось), и отсутствие современного языка церковного перевода, как отработанной и цельной системы. В области переводов с древнегреческого это сейчас хорошо заметно - и не думаю, что в церковной семитологии дела обстоят лучшим образом.

http://bogoslov.ru/article/375197

Не вечен гнев у Него, ибо любит миловать Он. Ср. Исх.34:6–7 ; Числ.14:18–19 ; Ис.63:7 ; Иер.3:12 ; Иоил.2:13 ; Пс.30 /29:6, 86/85:15, 98/97:3, 103/102:8–12, 145/144:8; Неем.9:17 . буквально значит: не вечно укрепляет. YHWH может ослаблять свой гнев () или вовсе прекращать гневаться, меняет гнев на милость. (желающий милость) переводим через любит миловать. Господь преисполнен тем, чего требует и от человека: ср. Мих.6:8 , где, впрочем, не , а его синоним . «Испытав на себе Божье милосердие, Исраэль может смотреть с надеждой в завтрашний день, прозревая уже сегодня в самом себе ростки славной и процветающей эсхатологической общины», – комментирует Скандрольо 363 . Он вновь умилосердится над нами, уничтожит нашу вину. Глагол происходит от существительного, которым обозначается материнская утроба, и означает жалеть, сострадать, милосердствовать (ср. употребление глагола , напр., в Ис.49:15 и Пс.103 /102:13). YHWH – ( Исх.34:6 и др.). Он милосерден к своему народу, благоутробен и сострадателен, как мать к своему чаду. Вина Исраэля будет полностью аннулирована. Переводим через уничтожит, хотя глагол означает захватывать, покорять. Всевышний «покорит» вину Исраэля, как врага, и уничтожит её. Выражение , нигде в Танахе больше не встречающееся, передаёт идею абсолютного, тотального прощения. Ты ввергнешь в пучину морскую все их грехи. В Мих.7 :19b–20 вновь прямое обращение к YHWH. Господь ввергнет, или забросит () все грехи Исраэля в глубины моря, в пучину морскую ( – ср. Исх.15:5 и Неем.9:11 , где это же слово ) и потопит их, как когда-то потопил полчища египтян ( Исх.14 :27b, 15:1, 4–5) 364 . Ср. Пс.103 /102:12. Нет врага, которого YHWH не мог бы погубить – нет греха, который Он не мог бы простить 365 . В МТ – их грехи (), тогда как у LXX и в Вульгате – наши грехи: τς μαρτας μν; peccata nostra. Ты явишь истину Яакову, милость Авранаму как клялся Ты отцам нашим от древних дней. Господни (истина, верность) и (милость, любовь) очевидны для Исраэля и проявятся в том, что YHWH снимет с избранного Им народа вину и простит ему все грехи и преступления ( Мих.7:18–19 ). Израильтяне, осознающие себя потомками Авранама и Яакова, с непоколебимым упованием и всецелым доверием (ср. Мих.7:7 ) ожидают исполнения на себе тех клятвенных обещаний, которые YHWH когда-то дал их великим предкам ( Быт.22:16–18, 28:13–14 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

Между масоретским текстом и древнейшей версией Септуагинты «существуют значительные расхождения» (К. Биберштейн (Bieberstein)). Древняя Септуагинта, засвидетельствованная Ватиканским кодексом (Codex Vaticanus), в среднем на 4 или 5% короче, чем еврейский текст, но в некоторых местах дает более развернутые варианты. Более краткий текст может восходить к раннему варианту книги (G. Auld). Два еврейских текста Книги Иисуса Навина, найденные в Кумране, ближе к МТ, чем к Септуагинте. 2 часть 3 часть Завоевание земли 1:1–12:24 Разделение земли 13:1–22:34 Прощальные речи и смерть Иисуса 23:1–24:33 Ключевые слова и мотивы: Ключевые слова и мотивы: Ключевые слова и мотивы: «дать землю» (1:2, 6, 11, 15; 2:9, «разделить землю» (13:7; 18:10; «служить другим богам» (23:7, 14, 24; 9:24); 19:51); 16; 24:2, 14, 15, 16, 20); «и до сего дня» (4:9; 5:9; 6:25; «удел» (13:6, 7, 14, 23, 28, 33; «служить Яхве» (24:14, 15, 18, 7:26; 8:28, 29; 9:27; 10:27) 14:2, 9, 13, 14; 15:20; 16:8, 9 и 19, 21) Первая часть (1:1–12:24) начинается вступительной речью Яхве, обращенной к Иисусу (1:2–9), и заканчивается перечислением побежденных царей и захваченных областей (12:1–24). В географическом аспекте обращает на себя внимание тот факт, что большинство рассказов касается событий, которые разворачиваются на территории колена Вениаминова. Только к концу части Иисус Навин отправляется на юг (10:28–43) и на север (11:1–14). Кроме того, рассказы имеют во многом «этиологический» характер, т.е. стремятся объяснить, почему то или иное явление имеет продолжение «и до сего дня»: двенадцать камней на переправе посреди Иордана (4:9), название места Галгал (5:9), семья Раав в Иерихоне (6:24), груда камней в Ахоре (7:26), груда камней в городе Гай (8:28, 29), унизительные обязанности жителей Гаваона (9:27) и камень перед пещерой в Македе (10:27). Текст Структурные признаки Содержание 1:1–18 Яхве (1:2–9) Поручение завоевать землю Иисуса Навина (1:11–15) Приказ перейти Иордан Ответ надзирателей народа (1:16–18) 2:1–11:23

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010