Первым оппонентом выступил экстраординарный профессор по кафедре Гомилетики В. Ф. Кипарисов . Он выставил сначала общее положение, в связи с которым стояли его дальнейшие возражения. Основной ошибкой магистранта оппонент объявил неудобную постановку самого исследования, которая с логической необходимостью привела его автора к другим менее важным промахам и недочетам. Сущность этой коренной ошибки заключается в том, что автор защищаемой диссертации поставил своею целью лишь простую систематизацию канонических воззрений митрополита Филарета, отклонив от себя обязанность и даже право критического отношения к систематизируемому им материалу и его сопоставления с ранними трудами ученых исследователей в области канонического права. Вследствие этого труд диспутанта много потерял в своей научной ценности. В сочинении диспутанта настолько мало критического элемента, что порою в него переносятся даже опечатки, встречающиеся в издании филаретовских материалов архиепископа Саввы. Оппонент не признал возможным согласиться с мнением диспутанта, выраженным им в своей речи, будто критическому отношению к воззрениям знаменитого московского иерарха может мешать чувство глубокого уважения —111— к этому великому уму, который может быть по достоинству оценен лишь равносильным ему талантом. В критическом отношении к воззрениям покойного святителя нельзя усматривать, по мнению оппонента, неуважения к его памяти, во-первых, потому, что критика не всегда есть только порицание или пренебрежительная оценка, но также и главным образом сопоставление известных положений с соответствующими положениями как других ученых канонистов, так и с утверждениями самого автора, высказанными по другим поводам, но имеющими отношение к данному положению. Во-вторых, нельзя почтить память великого святителя усвоением тех мнений, с которыми нельзя согласиться. И у отцов церкви встречаются мнения, которых мы не разделяем. Отсутствие историко-критического отношения к материалу прежде всего, по мнению оппонента, неудобно отражается на самой систематизации его.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Порой о. Ф. не стесняется явно противоречить самому себе. Положение, что в христианстве «внимание перешло от стихийной силы к разумной закономерности (sic!) природы», он, между прочим, доказывает 427 так: «Знаменитый Гимн Христу Спасителю» 428 Климента Александрийского , 429 посвященный, впрочем, человечеству, 430 а не природе, дышит новым представлением о твари». Приведя же в тексте 431 упомянутый гимн, о. Ф. в примечании 432 заявляет, что все это сделано «по не совсем точному переводу преосв. Филарета 433 , еп. (sic!) Черниговского». 434 Аргументирует о. Ф. свои тезисы подчас экстраординарными способами. «Положение, – читаем мы в примеч. 41 (к с. 38), – указанное в тексте, 435 можно обосновать множеством данных. Но для меня лично 436 эта мысль стала очевидною после одного сновидения» (sic!). По ассоциации невольно припоминаю рассказ, как один из бывших преподавателей Московской семинарии, когда горячился по поводу неудачных ответов учеников насчет глаголов на μι нередко с досады шипел: «Я назову вам сто глаголов на μι: εμι, φημ и пр.». Странность мотивировки по местам, дает основание отрицать здесь у автора естественное чувство брезгливости. О. Ф. знает, 437 что «в последнее время сделаны важные разоблачения известным Быковым, 438 некогда участвовавшим в хлыстовских радениях, а затем деятельно распространявшим спиритуализм», что «прочно засвидетельствованы также лживость и шарлатанство, развивающиеся на почве спиритизма, особенно у медиумов». Однако соответствующий материал о. Ф. широко привлекает в свою работу, и оперирует с ним, как с объективно действительным. Обращает на себя далее внимание способ пользования о. Ф. святоотеческой письменностью. Вспоминая на первых страницах своей книги, «как постепенно менялся в сознании автора общий Дух работы», о. Ф., между прочим, отмечает конечный момент, когда ему «начало казаться, что необходимо отбросить все свое 439 и печатать одни только церковные творения». 440 Как и следовало ожидать, чуть ли не на каждой строке книги, и в «Столпе», в его целом, противоречащий себе автор фактически данного намерения не осуществил.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

Недаром в Русском народе есть поговорка: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты». Неужели мы считаем, что можем лучше понимать кто есть Григорий Распутин, чем святая Царская Семья, которая с ним общалась лично?! – А как быть с недоверительным отношением к старцу Григорию преподобномученицы Елисаветы Феодоровны? Знаю, что это многих смущает и уводит от его почитания... – Дело в том, что Великая Княгиня в своих представлениях о старце Григории руководствовалась в основном тем, что ей рассказывало ее московское окружение и великосветская фронда (оппозиция, – примеч. ред. ). Живя в Москве, она, к сожалению, попала под влияние интриг аристократии, наплетенных вокруг царского двора. Личного общения с Григорием Ефимовичем Елисавета Феодоровна не поддерживала, а лишь мельком видела его. И потому собственное безпристрастное мнение об этом человеке Княгиня составить не могла, а своей сестре поверить не получилось. В этом и заключается драматизм отношений между царственными сестрами, в том числе их последней встречи в Александровском дворце. У них было разное служение, и свой личный крест каждая из этих великих женщин-подвижниц пронесла до конца. Через мученическую кончину они воссоединились во Христе. Это непостижимый Промысл Божий. И акцентировать внимание на их разногласии относительно Григория Ефимовича, из-за этого разводить их в два противоборствовавших лагеря – по меньшей мере неразумно и несправедливо по отношению к их памяти. По поводу же непосредственного знакомства читателей с наследием Григория Ефимовича могу еще привести пример. Однажды я дал прочитать несколько глав из книги «Вериги любви» одному далекому от царской темы священнику. Автора намеренно не указал и попросил после ознакомления поделиться мнением об общем, так сказать, духе написанного. И он засвидетельствовал, что это слова человека глубокой духовной жизни, действительно опытного подвижника. И как же потом тот батюшка удивился, когда я открыл ему имя автора! Есть и еще одно убедительное, как мне кажется, свидетельство о дерзновении Григория Ефимовича пред Богом.

http://ruskline.ru/opp/2017/noyabr/6/pro...

ТАБЕЛЬ 1-я Часть II. Таб.6 О ЧИСЛЕ КОТОВ, УПРОМЫШЛЕННЫХ НА ОСТРОВАХ ПРИБЫЛОВА С 1817 ПО 1838 ГОД. НА ОСТРОВЕ СВ. ПАВЛА Холостя- 464259 Отпущено для приплоду НА ОСТРОВЕ СВ. ГЕОРГИЯ Итого. оставлены Холостяков для разплода Итого. 111665 А всего на обоих островах. 578221 ТАБЕЛЬ 2-я Часть II. Таб.7 О ПРЕДПОЛАГАЕМОЙ ПРИБЫЛИ КОТОВ НА 22 ГОДА. от ста- старых Холост Из сей табели видно, что: a) чрез 15 лет от 3,000 самок можно будет получить в 16-й год 24,700 котов, в 16-й еще более, а в 20-й год 41,640. b) В 21-й год прибыль начнет уменьшаться, разумеется, только в таком случае, если в 16-й и следущие годы не будет оставляемо для приплода молодых котов; а если же будет оставляемо каждогодно известное число, то и в следующие годы не будет менее 20,000 каждогодно. Часть II. Таб. 8. ТАБЕЛЬ 3-я. О ПРИБЫЛИИ КОТОВ НА ОСТРОВЕ Св. ГЕОРГИЯ, СОСТАВЛЕННАЯ НА ДВА ГОДА НА ТЕХ ЖЕ ОСНОВАНИЯХ ЧТО И ПРЕДЫДУЩАЯ 153 Из сей табели видно, что по 1838 год промысел должен быть поо предположению 30,870 Действительный же промыеел был 31,476. Разность 606. Разность произошла оттого, что предположения о приплоде деланы самые умеренные. 64 Правда, есть алеутское слово (слово на местном наречии), означающее предлог за (например, (слово на местном наречии) за руку); но из этого едва ли можно сделать какие-нибудь заключения. Примеч. Автора. 65 Но не в самом языке; я так думаю, по сравнению алеутского языка с Кадьякским, который есть совсем другой язык и весьма различен от алеутского в окончаниях и названиях, так что кажется, кроме названий отца и воды, нет ничего похожего; но образование их совершенно одно и тоже; например, в том и другом языке есть двойственное число, н6апример, по-кадьякски (слово на местном наречии) иди, (слово на местном наречии) идите двое, (слово на местном наречии) идите трое или многие; ямак камень, ямак два камня, ямат камни. Особенно большое сходство видно в падежах, которые имеют то же самое разделение на неопределенные, притяжательные и проч., например Ямака мой камень, Яман твой камень, (слово на местном наречии) его камень. Кажется и глаголы кадьякского языка также имеют множество окончаний и изменений как и алеутского. Но в Кадьякском языке есть буква n, которой нет в том; счет алеутский простирается далее 10,000, а кадьякский только до 200, и совсем другого образования (одного с колошинским); о чем будет сказано в другом месте. Примич. Автора.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Mos...

16 Копия этого письма была снята для автора с оригинала, хранящегоея в Московской синодальной библиотеке за 208, о. архим. Амоклохием, которому автор и свидетельствует за это свою глубокую признательность (стр. 172 примеч.). 17 Стихотворение это в полном своем составе напечатано вместе с другими стихотворениями Маргуния в 1601 г. под общим заглавием: Maximi Margunii episcopi Cytherensis hymni anacreontici. Augustae. 1601. О. Андроник в предисловии к рассматриваемому сочинению Хиха напечатал небольшой отрывок из нето. 18 Имена иерусалимского и антиохийского патриархов не обозначены в оригинале подписей: о. Андроник приводит их в подстрочном примечание, заимствуйя из сочинения Паламы Ιεροσολμις, σελ. 470. ν Ιεροσολμοις 1862 г. и патриарха Константия Σογγραφ. λσς. σελ. Ββ. ν Κωνσταντινθπλοι. 1866 г. 19 В прочем в одном из последующих своих ученых произведений, – о котором будет речь ниже, – о. Андроник говорит, что изданное им сочинение Хихи было сраду же переведено на арабский язык, напечатано в числе нескольких тысач экземпляров в gratis распространено между православным арабским народонаселением Палестины, по распоряжению бл. Кирилла, бывшего патриарха иерусалимского (Craecia Orthodoxa, р. 142). Отсюда можно заключить, что потребность в предостережении от поушений Рима действительно чувствовалась на востоке, что о. Андроник верно угадал эту потребность и вполне удовлетворил её изданием сочинения Хихи, и что слд. и с практической точки зрения это издание было вполне целесообразно. 20 Об этом свидетельствует сам Критопул в письме своем к щедрому Герцегу. Отрывок из этого письма ириведен у о. Андроника на 27 стр. его исследования. 25 «Большое огорчение пркчиняет мне», – писал он между прочим в своем письме е Бродбеккеру от 8-го июля 1627 г., – замедление издания моих книжек», – между которыми, как видно из снесения этого письма с другими письмами Критопула, разумелось и его «Исповедание» (см. De vita Critopuli, р. 25–26). 32 Вот подлинные слова Гефеле, – они приводятся у вашего автора в подстрочном примечании: Während seines Anfenthaltes in Deutschlaud verfassie Metrophanes zu Uelmalädt im Jahre 1625 eine Confession des griechischen Glaubens, welehe, obgleich den Professoren zu Helmstädt dedicirt, deumoch das inverfälschte griechiselie Dogma enthält, Beiträge zar Kirchergeschichte, ArcheoJogie u. Liturgik. Tubingen. 1864, t. I, стр, 467

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickij/...

В письме к историку Л. Н. Попову В. М. Ундольский так писал о своей работе: «Мой больше чем полугодовой труд: отзыв Патриарха Никона об Уложении царя Алексея Михайловича не пропущен Петербургскою цензурою по резким выражениям святейшего автора возражения. Что делать? Надо дать другой оборот: как при жизни Патриарха многое ему не удавалось, во многом ему грубо отказывали, так и чрез двести почти лет по его кончине не хотят выслушать его правдивого и весьма замечательного голоса о первом законодательном нашем памятнике… Буди всегда и во всем воля Божия!». 4 В 1886 году работа Ундольского частично была опубликована в журнале «Русский архив». 5 Публикуя ее, редактор журнала П. И. Бартенев отмечал: «Об этой статье своей говорит Ундольский в одном из писем к А. П. Попову. Извлекаем ее из рукописей его, хранящихся в Московском Публичном Музее. В издании более нашего специальном этот труд Ундольского должен будет появиться вполне». Ныне настало время такой публикации. Работа В. М. Ундольского, по меткому определению автора, открывает «новые материалы для истории законодательства в России». Она состоит из следующих частей: I. Предисловие В. М. Ундольского. II. Предисловие к вопросам Стрешнева и ответам митрополита Газского Паисия Лигарида. III. «Отзыв Патриарха Никона об Уложении царя Алексея Михайловича». IV. Разбор «Отзыва» В. М. Ундольского. V. Примечания В. М. Ундольского. VI. Приложения: 1) Грамота Патриарха Никона Газскому митрополиту Паисию Лигариду (1661–1663 гг.) (в сокращении). 2) Дело по доносам Бабарыкина, Сытина и других (1663 г.). 3) Грамота Патриарха Никона к Константинопольскому Патриарху Дионисию (1666 г.) (в сокращении). 4) Надгробная Никону Патриарху . Рукопись публикуется в соответствии с правилами современной орфографии и пунктуации. Текст, взятый в квадратные скобки, в рукописи В. М. Ундольского перечеркнут. Примечания редакции оговариваются: – «Примеч. ред.» Издательский отдел благодарит заведующую рукописным отделом Государственной библиотеки им. В. И. Ленина Людмилу Владимировну Тиганову за предоставление 6 рукописи В. М. Ундольского к печати.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/sv...

грек. 1665 66 гг., изд., но рук. Унд. в Рум. м., арх. Леонидом, Рус. Арх. 1873, 1601–1640). Увлечение Никона даже греческою модою видно из разсказа П. Алеппского о перемене рус. монаш. клобука на греческий, вызвавшей сенсацию в русском обществе, но мода взяла верх. 96 Подробности см. в предисл. С. Белокурова к соч. Медведева, в котором изложена его биогр. и указаны материалы о нем, и в статьях того же автора: С. Медведов об исправл. богосл. книг при пп. Никоне и Иоакиме (Христ. Чт. 1885, 11–12); Собр. патр. Никоном книг с Востока, по греч. дел. Моск. арх. мин. ин. дел и др. источникам (ibid. 1882, сент.–окт. 444–494). Автор проверял документ. свидетельства с данными Синод. библ. и Воскрес. мон., а также по описи казны п. Никона (напеч. во Врем. М. О. ист., кн. XV). О С. Медведев см. еще статью: «Первый придворный стихотворец из воспитанников Москов. заиконоспаской школы в своих письмах и стихотворениях», П. Соколова (Чт. в Общ. люб. дух. просв., М. 1886, 7, стр. 587–634). 97 Почти тожественныя замечания раск. писат. об исправлении книг см. в Материалах для ист. раскола (тт. VI, 17, 29–30, 41–42, 321; т. VIII, 116–117). 98 См. предисл. к соч. Медведева, стр. XXIX–XL. С своей стороны отметим, что для решения этого вопроса дается некоторый материал в показании же Медведева, согласном с оффициальным изложением дела (на стр. 11–12; ср. также примеч. 40-е). 101 На такую постановку вопроса указывают некоторые замечания автора в вышедшей части его труда (стр. 88, 149–150), а также исследование одного из спорных вопросов того времени – о происхождении двуперстия (50–91). Разобрав относящиеся к нему свидетельства, автор говорит: «В Московской Руси с к. XV в. до пол. XVII общеупотребительным и признаваемым церковью за единственно правильное перстосложение было – двуперстное» и т. д. (стр. 61). Заметим, что статья о двуперстии появляется в Кормчих в XIV в. ( И. Беляев , Наказ. списки Стоглава, М. 1863; Жмакин, М. Даниил, Чтен. М. О. И. 1881, II, прилож., 95). Патр. Иосиф и Никон до патриарш.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/no...

—80— Составляла, таким образом, 1 / 16 выти. Такое же соотношение видим и по другой рукописи, датированной 1677 годом. «Село Григорьевское», – читаем мы там, – «а в нем тягла 6 вытей 3 чети и пол-кости, и на то тягло дано пашни 162 нивы 3 чети» (261). По приведенному выше расчету на 6¾ выти дается 6¾X 21=162 нивы, а на пол-кости надел составит ¾ нивы, всего, следовательно, на село Григорьевское 162 3 / 4 нивы. Из других документов выясняется самый размер нивы. Это площадь пахотной земли в 80X40=3200 кв. сажен. – Взятый пример я привожу потому, что он наиболее меня заинтересовал в связи с прежними моими работами. Нет надобности говорить, что в сочинении можно найти и много других подобных же сведений по вопросам монастырского землевладения и хозяйства. Самую обработку почерпаемых из источников сведений нельзя назвать у автора совершенной. В сочинении видна какая-то поспешность. He удовлетворяет меня сбивчивый и запутанный план, который тем труднее выяснить, что автором не приложено к работе оглавления. Есть положения очень спорные. Так на с. с. 121–122 автор рисует общую картину улицы древнерусского города. «В этой деревне», – пишет он, – «только огражденной тыном, вас окружат дворы дворян, детей боярских, дворы членов посадской общины и непременно дворы монастырей». Дворы дворян – далеко не на каждой улице древнерусского города. По писцовым описаниям в городах, кроме столицы, разумеется, мы видим только «осадные дворы» дворян обыкновенно в черте городских укреплений. Неверным представляется мне утверждение автора: (131) «и вотчинник нес государственную службу, но, во-первых, не за землю, а просто как член государства». В Московском государстве не все члены государства несли службу, но служилые люди служили, как известно, еще с XVI века не только с поместий, но и с вотчин. Вторая часть приводимой фразы: «а во вторых в 17 веке уже развивается понятие безоброчной волости» – мне совсем непонятна. – На с. 133 автор, характеризуя приемы монастырского хозяйства, пишет: «При такой раздробленности имений поневоле приходилось отказаться от барщинного хозяйства и

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Привлечены г. Покровским в значительном количестве и полезные ему труды моралистов, трактующих, отчасти, и по интересовавшему автора вопросу. И если бы усердие автора нашло приложение к уяснению менее сложного вопроса, то, несомненно, пред нами была бы более совершенная работа. Но для получения степени кандидата богословия и данную работу мы признаем достаточною». Справка: 1) Александр Покровский окончил курс в Московской Духовной Академии в 1911-м году со званием действительного студента Академии и правом на получение степени кандидата богословия по представлении удовлетворительного кандидатского сочинения. – 2) В среднем выводе по ответам и сочинениям за четыре года академического курса действительный студент Покровский имеет балл 4½. – 3) По § 109 лит. б п. 8 устава духовных академий «присуждение степени кандидата богословия» значится в числе дел Совета Академии, представляемых на утверждение местного Епархиального Архиерея. Определили: Действительного студента Академии Покровского Александра удостоить степени кандидата богословия, с предоставлением ему права при искании степени магистра не держать новых устных испытаний, – о чём и представить на Архипастырское утверждение Его Высокопреосвященства. XXXV. Прошение студента IV курса Александра Максимова: «В бытность свою на первом курсе Академии я получил неудовлетворительный балл (2) за сочинение по библейской истории. – Покорнейше прошу Совет Академии разрешить мне написать новое сочинение на новую тему, предложенную профессором по кафедре библейской истории». Справка: Устава духовных академий § 169: «Если студент получил при переходных испытаниях один не- —80— удовлетворительный балл, то в видах удостоения степени кандидата он может подвергаться переэкзаменовке до или после летних вакаций, по усмотрению Совета; если же он получил и другой неудовлетворительный балл, то к переэкзаменовке для удостоения степени кандидата он допускается не ранее года по окончании занятий в Академии». Определили: Разрешить студенту IV курса Академии Александру Максимову представить, в видах удостоения степени кандидата богословия, новое семестровое сочинение на тему по библейской истории.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

—559— ляемые им критические приёмы. В основу своего чтения г. Юнгеров полагает александрийский кодекс в его московском издании 1821 года, как наиболее близкий к святоотеческим чтениям и к нашему славянскому переводу (стр. 2). Второстепенное, если не третьестепенное значение признаёт автор („не оставлял без внимания“) за замечательнейшим кодексом ватиканским и западными изданиями – комплютенским и альдинским (хотя, как известно, последними весьма много пользовались справщики нашей славянской Библии). Этим самым автор отказался уже от мысли восстановить по возможности древнее издание греческого перевода, так как для всякого, знакомого с этими кодексами, не может быть теперь сомнения в большей близости александрийского кодекса к гекзапларному тексту, чем ватиканского. Итак, цель автора – дать редакцию православно-восточную. Выдерживает ли он эту цель? Нет. Он избирает иногда чтения, не встречающиеся у отцов церкви, отвергая отеческие (см. 5 примеч. к 1 гл.; 18 пр. к 1 гл.; 1 пр. к 2 гл.; 1 пр. к 4 гл.; 5 пр. к 4 гл.; 5 пр. к 5 гл.; 1 пр. к 6 гл.; 3 пр. к 6 гл.). Во всех этих случаях автор избирает чтения, противоположные тем, какие показаны им у отцов. В прочих же случаях, хотя на стороне чтения автора и указаны отцы, но они есть большей частью и на стороне чтения, отвергаемого автором, так как у отцов встречаются почти все те варианты, какие известны и в рукописях. Таким образом, и здесь автор является самостоятельным в выборе варианта. Но, может быть, автор строго держится александрийского кодекса, как по преимуществу принятого в восточно-православное употребление? Далеко нет. Он иногда отступает от него, как и от ватиканского кодекса (напр. VI, 13. 14 и др.) или отступает от александрийского, сходясь с ватиканским (напр. 2826 ) VI, 12; VIII, 8, 9; VIII, 1. 5. 7. 12. 14; IX, 1. 2). А от александрийского кодекса в московском издании, не смотря на одобрительный отзыв о последнем 2827 ), г. Юнгеров, —560— по нашему сличению, отступает не менее как в 39 случаях. Итак, чего же ищет г.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010