А. Р. Фокин Приписываемые В единственной систематической работе, посвященной неподлинным текстам, приписываемым И. З.,- «Repertorium Pseudochrysostomicum» ( Aldama. 1965) - отмечено ок. 600 произведений, в т. ч. центоны, эклоги и отрывки, однако перечислено очень мало неизданных текстов, материал ограничивается греч. традицией. Более совр. сведения содержатся в позднейших специальных публикациях (см.: CPGS, N 4500-5197, мн. ошибочные атрибуции И. З. разбросаны в этом издании в рубриках, посвященных др. авторам; о новых эклогах, опубл. до 1999, см.: Codices Chrysostomici Graeci. 1968-1999). Кроме того, на мн. др. языках были составлены подложные тексты или сохранились те, греч. оригиналы к-рых были утрачены. Более или менее полные обзоры существуют для слав. ( Гранстрем, Творогов, Валевичюс. 1998; Thomson F. J. 1982), арм. (Thomson R. W. 1995. P. 63-65; дополнения: Voicu. 2000. P. 588-589), эфиоп. ( Lusini. 1988), араб. ( Graf. 1944), груз. ( Peradze. 1931; Tarchnišvili, Assfalg. 1955), сир. ( [Gonnet]. 2007. P. 201-203, 211-212), лат. ( Bouhot. 1989; Bady. 2008) традиций. Для др. древних языков, в частности для коптского, имеющиеся материалы весьма устарели и/или неудовлетворительны. Серьезным препятствием для изучения неподлинных сочинений является наличие большого количества неопубл. текстов на древних языках. В целом известно не менее 1500 произведений, к-рые приписываются И. З., но ему не принадлежат. Из них, вероятно, ок. 1000 текстов передают в основном аутентичный материал, но в неоригинальной форме. Эта группа текстов включает выдержки, к-рые представляют собой как самостоятельные произведения (наиболее известный пример - т. н. ethica, т. е. гомилии нравственного содержания, скомпилированные преимущественно из завершающих частей экзегетических гомилий И. З.), так и выборки, составленные гл. обр. из аутентичных фрагментов (напр., эклоги (eclogae), опубл. в PG. 63). Вероятно, нек-рые подлинные произведения были стилистически переработаны, и их первоначальный текст утрачен. Др. группа текстов состоит из оригинальных произведений, приписанных И. З. по разным причинам.

http://pravenc.ru/text/540881.html

Во время 1-го крестового похода (1096-1099) в Антиохии была обретена др. реликвия, к-рую считали К. с. Вскоре после взятия города крестоносцами (10 июня 1098) провансалец Петр Варфоломей сообщил о сокрытой в городе святыне руководителям похода, папскому легату Адемару из Монтёя, еп. Ле-Пюи (1077-1098), и гр. Раймунду IV Тулузскому. По словам Петра Варфоломея, ему неоднократно являлся ап. Андрей с повелением рассказать крестоносцам о К. с., спрятанном в соборной ц. св. Петра, к-рую сарацины использовали как мечеть. Провансалец был известен как лжец и обманщик, поэтому еп. Адемар скептически отнесся к этому рассказу, но гр. Раймунд проявил интерес и велел провести раскопки в указанном месте. На протяжении неск. часов поиски не давали результата, и реликвия была обретена только после того, как в яму спустился Петр Варфоломей. Несмотря на позицию еп. Адемара, считавшего обнаружение К. с. обманом, это событие воодушевило крестоносцев и вост. христиан, живших в городе. Самый подробный рассказ об обретении реликвии приведен Раймундом из Агилера, капелланом гр. Раймунда и очевидцем этого события. Капеллан Раймунд выносил К. с. к войску во время сражения с Кербогой, атабеком Мосула, в котором крестоносцы одержали победу (28 июня 1098). Однако дальнейшие действия Петра Варфоломея, который, ссылаясь на полученные откровения, пытался оказывать влияние на политику руководителей крестового похода, заставили мн. крестоносцев усомниться в его честности. Оскорбленный их недоверием, Петр Варфоломей вызвался пройти ордалию и через неск. дней умер от полученных травм. Мн. современники, в т. ч. историки 1-го крестового похода Фульхерий Шартрский и Альберт Ахенский, выражали скептическое отношение к подлинности К. с. По их мнению, почитание реликвии укреплял прежде всего гр. Раймунд, преследовавший корыстные цели ( Fulcheri Carnotensis Historia Hierosolymitana (1095-1127)/Hrsg. H. Hagenmeyer. Hdlb., 1913. S. 235-241; Albert of Aachen. Historia Ierosolimitana=History of the Journey to Jerusalem/Ed. S. B. Edgington. Oxf., 2007. P. 316, 320, 378, 604). Впосл. К. с. находилось во владении графа, к-рый вынес его к войску перед битвой при Мерзифоне (1101). По-видимому, именно эту реликвию Понтий из Мельгея, аббат Клюни , нес перед войском крестоносцев в битве при Йибне (1123) (MGH. SS. T. 6. P. 379; подробнее см.: Runciman C. A History of the Crusades. Camb., 1987r. Vol. 1. P. 241-247, 253-254, 273-274; см. также: A History of the Crusades/Ed. K. M. Setton. Madison (Wisconsin) etc., 19692. Vol. 1. P. 320-325, 356).

http://pravenc.ru/text/2057216.html

общество. Модернизация гос-ва, повышение уровня жизни и приток иммигрантов значительным образом сказались на культурной жизни И. В стране появилось множество разных религ. общин, хотя католицизм по-прежнему остался превалирующим вероисповеданием. Тем не менее с кон. 80-х гг. ХХ в. в И. происходила постепенная секуляризация общества, следствием чего стало ослабление влияния католич. Церкви на общественную жизнь. Несмотря на протесты католич. епископов И., в 1996 г. при поддержке «Фине Гэл» в ирл. конституцию была внесена поправка, разрешающая разводы; в 1999 г. был проведен референдум о легализации абортов (конституционно запрещены в 1983). Во многом секуляризационные процессы в ирл. обществе были вызваны начавшимися в сер. 90-х гг. публичными скандалами, связанными с обвинениями мн. католич. клириков в гомосексуализме и педофилии. Бурное экономическое развитие и интеграция в мировые процессы привели к появлению космополитических тенденций в ирл. обществе и к ослаблению национализма. Мн. приверженцы идей «гэльского возрождения» констатировали американизацию ирл. культуры и утрату национальной идентичности: количество носителей ирл. языка, активно пользующихся им в повседневной жизни, продолжает неуклонно снижаться, несмотря на его обязательное изучение в школах. Гос-во продолжает принимать меры по сохранению языка (напр., ирл. язык обязательно используется на всех указателях и вывесках). В 2007 г. ирл. язык стал одним из рабочих языков институтов ЕС, в период «кельтского тигра» ирл. культура приобрела большую популярность в мире, в т. ч. в России. День св. Патрикия (17 марта), считающийся национальным праздником И., отмечается парадами и др. массовыми мероприятиями по всему миру. В 1990–2000-х гг. удалось достичь определенных успехов в решении североирл. проблемы. В 1993 г. главами Правительств Великобритании и И. была подписана «Декларация Даунинг-стрит», определяющая принцип мирного урегулирования путем привлечения к переговорам всех заинтересованных сторон при условии отказа от насилия.

http://sedmitza.ru/text/2560398.html

M. Albert. P., 1993. Р. 169–217; Gianotto C. Originali greci e traduzioni copte: Il problema della diffusione dei testi religiosi nell’Egitto cristiano//La traduzione dei testi religiosi/Ed. C. Moreschini, G. Menestrina. Brescia, 1995. P. 225–241; Coptic Studies on the Threshold of a New Millenium: Proc. of the 7th Intern. Congress of Coptic Studies, Leiden, 27 Aug.—2 Sept. 2000/Ed. M. Immerzeel e. a. Leuven, 2004. 2 vol.; Emmel S. Coptic Literature in the Byzantine and Early Islamic World//Egypt in the Byzantine World, 300–700/Ed. R. S. Bagnall. Camb., 2007. P. 83–102; Sheridan M. Rhetorical Structure in Coptic Sermons//The World of Early Egyptian Christianity: Language Literature and Social Context: Essays in Honor of D. W. Jonson/Ed. J. D. Goering, J. A. Timbie. Wash., 2007. P. 25–48. Н. Г. Головнина Копто-арабская литература обширна как по числу авторов, так и по количеству произведений и лит. жанров. Это многообразие является относительно независимым от др. арабоязычных литератур, особенно в недогматических дисциплинах, поскольку во II тыс. по Р. Х. араб. язык постепенно вытеснил коптский в качестве литературного, в то время как среди сирийцев разных направлений лит-ра продолжала развиваться на 2 языках: сирийском и арабском. После мусульм. завоевания Египта копты первоначально сопротивлялись использованию араб. языка, но впосл. начали употреблять арабский в качестве языка лит-ры гораздо продуктивнее, чем др. христиане на Ближ. Востоке. Копты не только создавали собственные переводы и оригинальные сочинения на араб. языке, но и переписывали мн. араб. произведения и переводы др. конфессий (мелькитов, яковитов, несториан), так что, по приблизительным оценкам, 70-80% христ. араб. текстов дошло до нас благодаря коптам. Употребление арабского языка у коптов Активная арабизация Египта началась в VIII в., когда арабский стал языком мусульм. администрации и копты были вынуждены приспосабливаться к новым условиям. Поскольку существовало большое различие между географическими районами страны, а также между социальными слоями общества, долгое время копт.

http://pravenc.ru/text/2057208.html

12 См., напр., имя Мухаммада на арабской монете – куфическом дирхеме. (Кук Майкл. Коран. Краткое введение. М., 2007. С.76–77.). 15 См.: Ответ Дэна Гибсона на критику его теории со стороны Д. Кинга/Коранистика [Quranic Studies]. – [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://vk.com/wall-113667522_11111 (дата обращения: 28.03.2021). Загл. с экрана. 18 См.: Сура «Аль-Анам» («Скот») К. 6:99, 141 упоминает виноград во мн.ч. – а‘набин (Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. СПб.: Диля, 2006. С. 559), оливки – ззайтуна (Гиргас В.Ф. С. 341. Сура «Ан-Нахль» («Пчелы») К.16:11 помимо маслин и винограда (лозы) говорит о посевах (а)ззар‘а -посевы, может быть и хлеб, сеяние. (Гиргас. С. 330). Сура «Ан-Нур» («Свет») К.24:35 упоминает маслину. Сура «Абаса» («Нахмурился») К.80:27–29 помимо винограда и маслин говорит о зернах: «и взрастили на ней зерна ()» хаббан – зерно, ягода (Гиргас. С.143). Сура «Ат-Тин» («Смоковница») К.95:1 начинается со слов: «Клянусь смоковницей и маслиной (ззайтун(и))». 20 Ас-Саади Абд ар-Рахман бин Насир. Толкование Священного Корана в 3 т. Т. 2. М.: Эксмо, 2014. С. 270. 21 См.: Аль-Исра (Ночной перенос), 64-й аят из 111//Коран онлайн. – [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://quran-online.ru/17:64 (дата обращения: 28.04.2022). Загл. с экрана. 22 Luxenberg C. Die syro-aramäische Lesart des Koran: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache. Berlin: Verlag Hans Schiler, 2007. S. 252. 28 См., например, анализ Сур 44:54 и 52:20, где описываются райские «черноглазые, большеокии» девственницы – гурии. По мнению Люксенберга здесь в Коране речь идет о винограде. (См.: Luxenberg C. Die syro-aramäische Lesart des Koran. S. 256–268). 29 См.: Dated Texts Containing The Qur’an From 1–100 AH/622–719 CE/Islamic Awareness. – [Электронный ресурс]: сайт. URL: (дата обращения: 30.04.2022). Загл. с экрана. Англ. яз. 31 В современных переводах встречаем такие варианты перевода слова (а)лхуртум(и) – нос, рыло (см.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. СПб., 2006. С. 210). Э. Кулиев перевел это слово как хобот: «Мы заклеймим его хобот (нос)», Магомед-Нури Османов переводит как нос: «Мы припечатаем ему на нос клеймо [позора]».

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Poloh...

На 1-м этапе правления помощь молодому королю оказывали мн. представители англ. духовенства, прежде всего Теобальд, архиеп. Кентерберийский (1139-1161). Значительную поддержку Генрих II имел и в Римской курии, особенно при папе Римском Адриане IV (1154-1159), англичанине по происхождению. Преемник Адриана IV папа Александр III (1159-1181) также стремился сохранить хорошие отношения с Генрихом II, рассматривая его как важного союзника в борьбе против имп. Фридриха I Барбароссы ( Duggan. 2007). Вместе с тем стремление короля установить жесткий контроль над Церковью в Англии вызывало растущее сопротивление со стороны мн. прелатов. После кончины Теобальда Генрих II добился избрания архиепископом Кентерберийским своего канцлера и личного друга Фомы Бекета (1162-1170), надеясь, что тот станет проводником королевского влияния в церковных кругах. Однако сразу после избрания архиепископ неожиданно для короля отказался от поста канцлера, решив сосредоточиться на церковных обязанностях. Вскоре отношения еще больше обострились из-за вопроса о владениях и привилегиях Кентерберийской кафедры, а также вопроса о юрисдикции церковных судов. Решающим шагом к открытому конфликту стал вопрос об ответственности клириков за совершенные ими преступления. Большой резонанс получило дело Филиппа де Бруа, каноника церкви в Бедфорде, который был обвинен в убийстве рыцаря, но оправдан епископским судом своего диоцеза. Спустя некоторое время королевский разъездной судья в ходе очередной сессии решил вновь возбудить дело. Филипп де Бруа в ответ заявил о своей неподсудности королевскому правосудию, поскольку он был клириком, и подверг судью оскорблениям. Архиеп. Ф. Бекет, желая защитить Филиппа де Бруа от серьезного наказания (вероятно, они были лично знакомы), добился рассмотрения дела в архиепископской курии. Каноник был приговорен к лишению бенефициев и публичному бичеванию. Генрих II посчитал этот приговор чрезмерно мягким и на собрании церковных и светских магнатов в окт. 1163 г. в Вестминстере потребовал, чтобы дела клириков, совершивших тяжкие преступления, рассматривались королевскими судами. Епископы во главе с архиепископом Кентерберийским возразили, ссылаясь на особый правовой статус духовенства и на то, что в этом случае за один и тот же проступок виновные будут наказаны дважды. В начавшемся конфликте Генрих II потребовал от епископов соблюдать все «обычаи», регулировавшие отношения между королевской властью и Церковью при Генрихе I и предшествующих правителях. Архиеп. Ф. Бекет согласился признавать их, но лишь в той мере, в какой они не противоречили церковному праву. Однако позднее, под давлением нек-рых английских прелатов (прежде всего Роджера из Пон-л " Эвека, архиеп. Йоркского, и Гилберта Фолио, еп. Лондонского), а также представителей папы Римского архиеп. Ф. Бекет отозвал свою оговорку.

http://pravenc.ru/text/1841263.html

В 80-х гг. XX в. волна мигрантов из Азии привнесла с собой в Н. З. различные направления буддизма. В 2007 г. основан Буддистский совет Новой Зеландии (Buddhist Council of New Zealand), объединивший 15 буддистских орг-ций. Сикхизм В Н. З. насчитывается ок. 19,1 тыс. сикхов (2013). Новозеландское об-во сикхов основано в 1964 г., но до изменения иммиграционной политики в 80-х гг. XX в. их число было небольшим. Первый храм открыт в 1997 г. в Гамильтоне. С 2006 по 2013 г. число сикхов увеличилось вдвое. Новые религиозные движения В Н. З. ок. 2,6 тыс. адептов Бахаи религии . Первым бахаистом в стране была англичанка Дороти Спинни, прибывшая в Окленд в 1912 г. Первое духовное собрание бахаистов учреждено в 1926 г.; ныне их насчитывается 45. Также действуют группы сайентологов (по переписи 2013 г., 315 чел.; по данным самой орг-ции, до 6 тыс. чел.), приверженцев растафарианизма (ок. 1,9 тыс. чел.; популярен среди маори, особенно из племени руаториа на вост. побережье), трансцендентальной медитации, религий «нового века», Ананда Марга и мн. др. Кроме того, более 6 тыс. являются сторонниками различных неоязыческих культов, таких как викка (1,45 тыс. чел.), друидизм (165 чел.) и мн. др. Традиционные верования Согласно переписи 2013 г., последователями традиц. маорийских верований считают себя ок. 2 тыс. жителей Н. З. Де-факто традиц. религия маори ушла в прошлое. В данном случае речь идет либо о пережитках, либо о т. н. возрожденной (реконструированной) религии. Небольшая часть мигрантов придерживается традиц. кит. и япон. верований, а также традиц. культов о-вов Тихого океана. Религиозное законодательство Несмотря на то что правовая система Н. З. строится гл. обр. на брит. праве, в стране нет офиц. религии. Конституционные правовые акты стоят на защите свободы вероисповедания, а религ. практики ничем не ограничены, если не нарушают мир и безопасность др. граждан. Закон запрещает дискриминацию на основе религ. убеждений. Правительство не пропагандирует к.-л. конфессию, но при открытии каждой парламентской сессии читается христ.

http://pravenc.ru/text/2577757.html

2016. Р. 5). Во 2-й пол. XIV-XV в. сочинение О. из П. получило широкую известность, во многом из-за внимания рассказчика к деталям в описании дальних земель и их жителей. И если сначала «Донесение...» распространялось в основном среди францисканцев, то к XV в. оно приобрело популярность и как развлекательное чтение у знати и горожан ( Свет. 1968. С. 115-116). Известно о 15 основных редакциях лат. версии сочинения О. из П., помимо них имело хождение и множество рукописных копий с менее значительными изменениями. В сер.- 2-й пол. XIV в. «Донесение...» перевели на итал., франц. и нем. языки, причем переводчики часто дополняли и изменяли текст в соответствии с региональными пристрастиями и со вкусами читателей. Тем же временем датируются первые версии сочинения О. из П. на вольгаре ( Monaco. 1979. P. 179-219). В 30-50-х гг. XIV в. появились переводы на франц. язык Жана де Винье (изд.: Jean de Vignay. 1990) и бенедиктинца Жана Ле Лонга (изд.: Le voyage en Asie... trad. par Jean Le Long. 2010), а нем. перевод Конрада Штекеля из Тегернзе, законченный 26 июня 1359 г. (изд.: Konrad Steckels deutsche Übertragung. 1968), получил распространение в Юж. Германии и Австрии (см.: Marchisio. 2011; еще один перевод на нем. яз. известен лишь по одному фрагменту: Gr ö chenig. 1988). Позднее появились переложения сочинения О. из П. на кастильский (изд.: Los viajes. 2007) и гэльский (изд.: Ffordd y Brawd Odrig. 1929) языки. Первое печатное издание «Донесения...» вышло в свет в 1513 г. (репринт с комментарием и итал. пер.- De rebus incognitis. 1986). В XVI-XX вв. текст О. из П. неоднократно (в разных версиях) издавался по 24 рукописям, мн. манускрипты на народных языках еще не опубликованы (список см.: De rebus incognitis. 1986. Р. 18-19; также см.: Reichert. 1992. S. 171-173; O " Doherty. 2013. P. 99-199). Рецепции произведения О. из П. способствовал позднесредневековый англ. писатель Джон Мандевиль († 1372), который никогда не был в Азии, но заимствовал у О. из П. мн. пассажи и эпизоды (без к.-л.

http://pravenc.ru/text/2578221.html

I. Богдан i ihш. Мн., 2003. С. 627-645; Лямент у света убогих на жалосное npecmabлehie cbяmoблiboro… отца Лeohmiя Карповича…/Падрыхт.: I. Саверчанка//Старажитная Беларуская лim-pa (XII-XVII ст.). Мн., 2007. С. 350-377; На горах Киевских: Фольклор и лит. памятники Украины/Ред. и сост.: Н. М. Сулима. М., 2010. С. 459-464; Кралюк П. М., Щепанський В. В., Якубович М. М. «Тренос» Meлemiя Смотрицького в дuckypci зaxiдhoï фiлocoфcьkoï думки. К., 2015. С. 77-217. Ист.: Kortycki W. Widok Potyczki Wygraney, Zawodu popdzonego: Wiary dotrzymaney: Od przewielebnego w Chrystusie Iego Moci Oyca Meletiusza Smotryskiego, Archiepiskopa Hierapolitanskeigo Archimandryty Dermanskiego, na iegoz pogrzebie. Vilnae, 1634; Susza I. Saulus et Paulus Ruthenae Unionis sanguine Beati Iosaphat transformatus, sive Meletius Smotriscius Archiepiscopus Hierapolitanus Archimandrita Dermanensis Ord. S. Basilii Mag. R., 1666; Письмо униат. митр. Иосифа Вельямина Рутского к Мелетию Смотрицкому, с приказанием явиться на митрополичий суд//Вестн. Зап. России. Вильна, 1864. Т. 1. Сент. Отд. 1. С. 45-48; Выписка киевского гродского суда письма архиеп. Полоцкого и проч. Мелетия Смотрицкого Киевскому митр. Иову (Борецкому) с оправдыванием себя касательно своих сочинений, за к-рые обвинял его Киевский Собор//АЮЗР. 1865. Т. 2. С. 76-77; Письмо архиеп. Полоцкого Мелетия (Смотрицкого) из Межигородского мон-ря, с изъявлениями благодарности Могилёвскому братству//Там же. С. 77-78; АСЗР. Т. 1. 138. С. 355-356; Голубев С. Памфлет на Мелетия Смотрицкого//Киевские ЕВ. 1875. 2. С. 556-561; он же. Послание униат. митрополита Рутского с извещением об обстоятельствах, предшествующих и сопровождавших смерть Мелетия Смотрицкого//Там же. 1877. 2. С. 2-70; Письмо Мелетия Смотрицкого к членам правосл. братства Виленского (1627-1629, после 20 окт.)//АрхЮЗР. 1883. Ч. 1. Т. 6. С. 605-607; Meletius Smotryckyj Cyrillo Lukaris, patriarchae Constantinopolitano. Circa veritates fidei ac errores haereticum//MUh. 1965. Т. 2. P. 34-49; Мицик Ю. Iз листування украïнських nucьмehhukib-noлeмicmib 1621-1624 рр.//ЗНТШ. 1993. Т. 225: Npaцi icm.-фiлoc. cekцiï. [Вип.] 10. С. 340-342; Kempa T. Nieznany list Melecjusza Smotryckiego (do Adama Cheptowicza)//Nasza Przeszo: Studia z dziejów kocioa I kultury katolickiej w Polsce. Kraków, 2004. N 102. S. 427-449; idem. Nieznane listy biskupów unickich do kanclera Lwa Sapiehy - róda ukazujce sytuacj wyznaniow w Wielkim Ksistwie Litewskim w pierwszej poowie XVII wieku//Biaoruskie Zeszyty Historyczne. Biaystok, 2004. T. 22. S. 183-223.

http://pravenc.ru/text/2562844.html

После указанных молитв многие служебники содержат описание причащения священнослужителей. Причащение Телом может сопровождаться молитвой: Буди мн ги въ пущени грховъ идеже чта и прчта въшла суть сщньства и тинудь ни единъ же грхъ останетьс млрдн ради единочадаго сна твоего с нимже блгвнъ еси и прстымь и блгымь и животворщимь ти дхмь. После причащения чаще всего следует молитва Тло и кровь юже прихъ... Греческие оригиналы этих молитв остаются неизвестными. Текст их вариантен в списках и имеет, как кажется, много вторичных чтений, что может говорить о долгой переписке без редактирования по греческому оригиналу. В служебниках Соф. 520 , Соф. 523 , Q.n.I.7 встречается молитва после причащения Прихъ тло твое стое вкуп, греческий оригинал которой найден М. С. Желтовым в Синайском часослове IX в. (Sin. gr. 863), где она используется как молитва после келейного причащения. Им же найден греческий оригинал молитвы Тло твое ги исе хе буди мн въ животъ вчьныи (Син. тип. 40, Соф. 523 , Q.n.I.7) в псалтырях XII–XIV вв. среди благодарственных молитв после причастия [Желтов 2007: 317]. Нахождение оригиналов молитв вне евхология, в составе других богослужебных книг может быть весьма показательно. По-видимому, в русской литургической традиции предпринимаются попытки употреблять в чине причастия не современные греческие молитвы из евхология, а древние молитвы, записывавшиеся в других славянских богослужебных книгах – псалтырях, часословах, требниках. Это может свидетельствовать в пользу того, что ЛИЗ в древнерусской письменности развивалась самостоятельно, без привлечения греческих современных источников. В заключение отметим, что среди молитв, сопровождающих момент причащения священнослужителей, вряд ли можно выделить какие-либо комплексы молитв. Реконструкция этих комплексов, выделение в них старших и младших типов и построение стеммы, предпринятые М. С. Желтовым [Желтов 2009: 91–92], не кажутся нам во всем убедительными, потому что исследование проведено с методическими нарушениями.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010