Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАНН [Иване, Иованее; груз. , ] (Конкозисдзе), груз. гимнограф, представитель тао-кларджетской богословско-лит. школы (X в.). Гимнографический канон И. мч. Або Тбилисскому помещен в невмированный гимнографический сб. «Иадгари» Микаела Модрекили (НЦРГ. S 425, 978-988 гг.; 1-е изд. осуществил П. Ингороква , 2-е - В. Гвахария, 3-е - С. Кубанеишвили , 4-е - С. Цаишвили) среди песнопений, посвященных празднику Крещения Господня (6 янв.) и дню памяти мч. Або (8 янв.). Канон включал 9 песней, позже 2-я песнь была изъята, а 10-я «Хвалите» () добавлена, ее основой является 148-й псалом. На полях рукописи крестами помечены начало и конец каждого песнопения, что характерно для всех канонов сборника Микаела Модрекили. Каждый 1-й тропарь канона И. посвящен празднику Крещения Господня, остальные - мч. Або. В некоторых тропарях затрагиваются обе темы, что позволяет говорить о параллелизме образов и событий, заложенном И. в основу своего произведения. Мученический подвиг св. Або в ночь на Богоявление представлен как аллюзия на события, связанные с Крещением Господним и в широком смысле - со всей евангельской историей. Для И. время и пространство - священные реалии, «сегодня» в его интерпретации выражает не только конкретный временной промежуток, но и философское понятие времени в целом. Агиографические сведения о святом автор черпает из Мученичества св. Або, созданного в 786-790 гг. очевидцем событий Иоанном Сабанисдзе. И. восхваляет мч. Або, к-рый видел Спасителя «внутренними очами»: благодать Господа привела святого к той вере, за к-рую он принес в жертву свою телесную жизнь и обрел Бога в себе. Внутренний ритм и эвфония (в частности, аллитерация) придают песнопению эстетически выдержанную форму, заостряют внимание на значительном и возвышенном, как, напр., в отрывке «В тумане Бог кажется Непознаваемым...» ( ...). Неск. тропарей сопровождаются рефреном: «Прославленный Боже наш, благословен Ты еси паче всех» ( , ). Канон содержит специфические выражения, символы, характерные для гимнографического жанра, в каноне использованы анафоры (звуковая, лексическая, синтаксическая), что свидетельствует об изысканном лит. вкусе автора.

http://pravenc.ru/text/469494.html

В научной лит-ре существует мнение, что М. М.- коренной житель южногруз. пров. Тао-Кларджети. О месте его деятельности высказаны 2 т. зр. Одна группа ученых (Ф. Жордания , Н. Я. Марр , Г. Н. Леонидзе, П. И. Ингороква , М. Бердзнишвили, Метревели, Н. В. Сулава) считает, что М. М. подвизался в мон-ре Шатберди , основанном в Кларджетской пустыни прп. Григорием Хандзтийским , и здесь составил свой Иадгари. По мнению др. ученых (К. Кекелидзе , Л. В. Менабде), М. М. был насельником тао-кларджетского мон-ря Ошки (как и Шатберди, Ошки в источниках называется Великой лаврой) и кроме работы над Иадгари занимался переписыванием Ошкской (Афонской) Библии. Невмированный текст песнопений и фрагмент 1-го завещания Микаела Модрекили. Новый Иадгари. 978–988 гг. Невмированный текст песнопений и фрагмент 1-го завещания Микаела Модрекили. Новый Иадгари. 978–988 гг. Жордания полагал, что М. М. приходился дядей (братом матери) одному из основателей груз. Иверского монастыря на Афоне, прп. Иоанну-Торникию , и одному из строителей этого мон-ря, Иоанну (Иоване) Варазваче, т. е. был родственником преподобных Иоанна Святогорца, Георгия Святогорца и Евфимия Святогорца ( Жордания. Хроники. 1892. Т. 1. С. 112). Кекелидзе сомневался в достоверности этого факта, т. к. «в 978-988 годах, когда Микаел писал свой сборник, Иоване и Торнике были глубокими стариками (Торнике скончался в 985 г.), каким же должен был быть брат их матери, это же что-то немыслимое?» ( Кекелидзе. 1960. Т. 6. С. 175). Очевидно, в источнике речь идет о племянниках М. М. Иоанне-Бераи и Давиде. По мнению Кекелидзе, М. М. являлся сыном Варазваче и старшим братом прп. Евфимия Святогорца, он упомянут как насельник Ошки (978), а в завещании Ошкской (Афонской) Библии о нем говорится: «Микел, сын Варазваче. Внес большой вклад в составление этой книги». По предположению ученого, М. М. был одним из переписчиков Ошкской (Афонской) Библии и «Книги 12 предсказаний». У М. М. и прп. Евфимия Святогорца была сестра, к-рая имела 2 сыновей: Иоанна-Бераи и Давида, и, «таким образом, Микаел Модрекили является деятелем Ошки, братом Евфимия Афонского, и этим можно объяснить, что в нижней части 491-й страницы его сборника написано: «Боже, помилуй Евфимия, великого грешника»» (Там же. С. 175-176).

http://pravenc.ru/text/2563174.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла НУСХУРИ [Груз. , от - список, опись, копия], один из видов груз. письма, т. н. угловатое письмо, церковное письмо, скоропись, курсив. Называется также «нусхахуцури» (, от и - священник), поскольку переписчиками в средневек. Грузии были духовные лица. На Н. сохранилось значительное число документов и книг церковного характера. Потребность в скорописи, обусловленная возрастающим спросом на книги, вызвала изменение древнегруз. заглавного письма асомтаврули , в котором были заложены графические особенности, характерные для Н. В V-VII вв. округлые формы асомтаврули стали более открытыми; начертание букв Н. вышло за пределы квадрата, т. о. нарушив 2-строчную систему асомтаврули. В Н. буквы разной высоты и распределены на 4 строках; они получили наклон вправо; их очертания стали более угловатыми, создавая впечатление зубчатой системы, декоративности. В слове буквы писались без интервалов, в качестве заглавных часто использовались буквы асомтаврули. Наиболее ранний пример Н.- колофон Синайского Многоглава 864 г. (Sinait. iber. 32-57-33). Каллиграфия Н. особенно примечательна в сборнике песнопений груз. гимнографа 2-й пол. X в. Микаела Модрекили «Новый Иадгари» (НЦРГ. S 425, 978-988 гг.), а также в Гелатском Четвероевангелии (НЦРГ. Q 908, XII в.), Джручском II Четвероевангелии (НЦРГ. H 1667, 2-я пол. XII в.) и Моквском Четвероевангелии (НЦРГ. Q 902, 1300 г.). В отличие от асомтаврули, которое благодаря его монументальности и четкости применяли также в лапидарной эпиграфике, фресковых надписях, подписях на иконах, на чеканных памятниках и т. д., Н. использовалось лишь при создании рукописей и исторических грамот. В 2016 г. ЮНЕСКО включила асомтаврули, Н. и грузинское гражданское письмо мхедрули в Список мирового нематериального культурного наследия. Е. Мачавариани Рубрики: Ключевые слова: АЛФАВИТ система письменных знаков-букв, которая отображает и фиксирует звуковой строй языка и является основой письма

http://pravenc.ru/text/2577999.html

1954. С. 749). Гимн был изучен с кодикологической, богословской, историко-филологической, литературно-художественной, идеологической, терминологической и культурологической сторон, однако мн. вопросы до сих пор остаются спорными. Ингороква вначале датировал гимн X в. и приписал некоему гимнографу из лавры прп. Саввы ( Он же. 1939. С. 256-257); позже отодвинул датировку к 1-й пол. IX в. ( Он же. 1954. С. 753). А. Бакрадзе и Л. Патаридзе датировали гимн IV в. Однако большинство ученых (Кекелидзе, Л. Менабде , З. Кикнадзе, З. Гамсахурдиа, Р. Сирадзе, Н. Сулава и др.), учитывая связь текста со скриптологической и с гимнографической сферами деятельности И.-З., считают именно его автором песнопения и относят гимн ко 2-й пол. X в. Гимн посвящен мистическому аспекту груз. языка, в к-ром сокрыта и сохранена «вся тайная суть» груз. народа. В тексте выражена надежда, что груз. язык, подобно евангельскому Лазарю , спящий и находящийся в «унижении» и «неодобрении» (вероятно, в результате визант., араб. либо персид. господства в Грузии, претензий со стороны монофизитской Армянской Церкви и т. п.), непременно воскреснет «в грядущем мире» и Господь именно на нем будет судить мир в день Страшного Суда. Сирадзе считает, что гимн выражает идею многовекового становления (крещения) груз. языка, происходившего в 3 этапа, связанные с крещением Грузии, основанием ГПЦ и образованием к X в. массива церковной лит-ры на груз. языке (переведенные библейские книги и основная святоотеческая лит-ра, оригинальная лит-ра). Сирадзе также отмечает смысловую связь гимна И.-З. и созданного в ту же эпоху Георгием Мерчуле Жития прп. Григория Хандзтийского (Ханцтели) (951), в к-ром также выражена концепция совершенства груз. народа, обладающего божественной триадой: правосл. верой, правосл. отечеством и языком, на к-ром служится правосл. литургия. В этот же период были созданы и др. песнопения, восхвалявшие груз. язык, напр. с акростихом в виде груз. алфавита (Sinait. iber. 65. Л. 75a - 76b; Годичный иадгари Микаела Модрекили, 978-988 гг.//НЦРГ. S 425. Л. 169-171). Гимн связан с церковным календарем, составленным И.-З., где воскрешение Лазаря и др. события трактуются в эсхатологическом аспекте.

http://pravenc.ru/text/577940.html

Богоматерь с Младенцем на троне и два святителя. Рельеф собора Пресв. Богородицы. X–XI вв. (Ахалцихский историко-этнографический музей) Иосиф (нач. VI в.); Ефрем Великий (855-895); Георгий (до 951); Иоанн, еп. Тбетский и Ацкурский (мтбевар-мацкверели) (ок. 995-1002), гимнограф (в сб. древнегруз. песнопений Микаела Модрекили, переписанный в 978-988 гг. (Кекел. S. 425), включены 63 его песнопения ( . Т. 1. С. 74, 309-311), заказчик рукописей Тбетского Четвероевангелия 995 г. (РНБ), т. н. Сванского Многоглава X в. (Кекел. A. 19), Житий святых 1002 г. (Ier. N. 28), Литургии Иакова (Кекел. A. 86); Арсений (ок. 1053); Иоанн (ок. 1241 - КГИД. Т. 1. 25. С. 114-117); Григорий (2-я пол. XIII в.); Мелхиседек (XIII в.), один из душеприказчиков еп. Алавердского Василия, на что указывается в послании братии мон-ря Шиомгвиме (Там же. 44. С. 190-191); Николай (Джуаншерисдзе) (XIII в.), совместно с Католикосом Николаем II обличал блгв. царя Димитрия II Самопожертвователя и царского вельможу Садуна Манкабердели за вступление в третий брак, а также мтаваров (князей) за злоупотребление монастырским и церковным имуществом (КЦ. Т. 2. С. 276-277); Николай (1346-1360); Пимен (10-е гг. XV в.), впосл. настоятель мон-ря Св. Креста в Иерусалиме; Герасим (1414-1426); Серапион (1427-1435); Шио и Иоанн (оба - ок. 1467), упомянуты в надписи тимпана церкви с. Патара-Смада (Адигенский р-н Грузии) как строители церкви (Грузинские эпиграфические памятники. 1. С. 21-22); Савва (XV в.); Симеон (1500-1515), грек из Трапезунда, рукоположенный во епископа прибывшим в Самцхе Антиохийским Патриархом Дорофеем (Хроники. Т. 2. С. 317-318; . Т. 2. Вып. 1. С. 479); Иоаким (ок. 1538), по повелению к-рого Свимеоном Каргаретели был переписан полемико-догматический сборник (Кекел. S. 1; S. 312// . С. 366-375; . Т. 2. Вып. 1. С. 484); Иеремия (ок. 1575), по поручению к-рого переписана Триодь (Кекел. Q. 657; . Т. 2. Вып. 1. С. 485), в колофоне др. рукописи (Кекел. Q. 2) он назван «главой священноначальников» (Кекел. Q. 2 // . С. 114); Серапион (Хурцидзе; ок. 1577), упомянут в строительной надписи зарзмской колокольни ( . С. 125); Гедеон (Саприсдзе ; бывш. еп. Тбетско-Ишханский), получил от султана Ацкурскую кафедру ок. 1650 г. (Кекел. S. 1// . С. 258; . Т. 2. Вып. 1. С. 480).

http://pravenc.ru/text/77234.html

В 913 г. в О. было создано Опизское Четвероевангелие, с кон. X в. хранящееся в б-ке афонского Иверского монастыря (каллиграф Георгий; Ath. Iver. georg. 83, 260 fol.; 13,9×12,4 см, пергамен, асомтаврули). Рукопись дефектна, переплет кожаный на деревянной основе, украшен изображениями Распятия (лицевая сторона) и Пресв. Богородицы (оборотная сторона), пасхалия (Fol. 250-260) составлена по образцу иерусалимской ( Blake. 1933/1934. P. 265-267). Вместе с Джручским I Четвероевангелием (НЦРГ. H 1660, 936-940 гг.), Пархальским Четвероевангелием (НЦРГ. A 1453, 973 г.) относится к т. н. группе опизской редакции груз. Четвероевангелия, сохранившей древнейший на груз. языке вариант новозаветного текста, распространенный в Грузии в V-X вв. и имеющий большое значение для изучения груз. языка и культуры IV-VI вв. ( Марр. 1899. С. 14; Две последние редакции. 1979. С. 80-81). Опизскую версию в работе по новому переводу Евангелия на груз. язык использовал прп. Евфимий Святогорец (Две последние редакции. 1979. С. 82-83). В 1093 г. Афанасий Опизели переписал в О. переведенный прп. Георгием Святогорцем Параклитик (НЦРГ. А 93. 207 л., пергамен, 33,5×25 см, нусхури; сохранилась 1-я часть). Помимо греческих в сборник включены груз. песнопения, составленные «наставником» Епифанием (по мнению П. Ингороквы, деятелем Хандзты) и Афанасием (Л. 178), и гимны из Кларджетского иадгари: пасхальные песнопения 8-го гласа прп. Григория Хандзтийского, прп. Георгия Мерчуле , Микаела Модрекили , Иоанна Минчхи и груз. анонимных авторов X-XI вв.; будничные песнопения 8-го гласа прп. Георгия Мерчуле; будничные песнопения 8-го гласа анонимного автора ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. 1908. С. 395-398; Ингороква. 1954. С. 062-073; Описание груз. рукописей Церк. музея. 1973. Т. 1. Вып. 1. С. 332-347). Златокузнечные памятники Златокузнечная школа О. особенно славилась в XII-XIII вв., наиболее известны Бека Опизари и Бешкен Опизари, создавшие оклады Цкароставского, Бертского II и Анчийского Четвероевангелий, а также чеканное обрамление Нерукотворного образа Анчийский Спас . Стилистический анализ оклада Тбетского II Четвероевангелия (имя мастера неизвестно; XIII в.; фрагмент хранится в Сванети этнографии и истории музее ) также указывает на его связь с традициями школы О. ( Мачавариани. 2018).

http://pravenc.ru/text/2581431.html

Во 2-й пол. XVI в. Самцхе-Саатабаго завоевали турки, Тортомское ущелье вошло в Эрзурумский вилайет Османской империи. По сведениям арм. историка Акопа Карнеци († 1673?), местное груз. население под тяжестью налогов стало принимать ислам или монофизитство ( Hakovb Karn é tsi. 1919. P. 176-177; Он же. 1956. С. 554). В юж. рукаве кафоликона между 1861 и 1917 гг. была устроена мечеть, остальные части храма были отведены под хлев, конюшню и сеновал. В 1917 г. разрушения кафоликона описал Такаишвили ( Такаишвили. 1952. С. 46). В 40-х гг. XX в. храм был частично взорван, камни использованы для строительства местной школы ( Кантакузино. 1979. С. 70). Литературная школа Со времен Давида III О. был крупным культурно-богословским центром. Здесь подвизались известные каллиграфы, богословы, гимнографы, переводчики-толкователи. Работами скриптория руководил Иоанн (Варазваче, Чордванели), брат прп. Иоанна-Торникия . В 70-х гг. X в. в О. для грузинской братии, подвизавшейся на Афоне, были созданы сб. «Рай» (), Ошкская Библия и сборник о свт. Иоанне Златоусте, вошедшие в золотой фонд грузинской культуры (Ath. Iver. georg. 9. Fol. 374 v). «Рай» (Ath. Iver. georg. 9. 377 fol.; 34,7×28 см; белый пергамен, полотняный на деревянной основе переплет, письмо асомтаврули ) является аскетическо-гомилетическим сборником, созданным в 977 г. деканозом Стефаном (Fol. 374v, 377v) по заказу Иоанна (Варазваче) (Fol. 54v, 59, 94v, 167, 374v). Содержит 40 произведений, в т. ч. гомилии свт. Иоанна Златоуста, свт. Василия Великого, прп. Ефрема Сирина и др. В 979 г. по заказу прп. Иоанна-Торникия с целью увековечить заслуги царя Давида III в подавлении восстания Варды Склира мон. Давид из мон-ря Шатберди , племянник гимнографа Микаела Модрекили (Fol. 377 v), написал «Завещание» () (Fol. 375-377v). Начальная часть произведения посвящена рассуждениям о Троичности Бога, непорочности Пресв. Богородицы и др. богословским темам; далее содержится восхваление Давида III и прп. Иоанна-Торникия, говорится о победе груз. войск; заключение отведено под молитвенное прошение о членах дома Чордванели (Описание груз. рукописей. 1986. Т. 1. С. 34-49; Метревели. 1996. С. 7-16). Е. Метревели на базе кодикологического и палеографического анализа доказала аутентичность произведения (ее мнение разделили Ж. Норе, Ж. Лефор, Д. Папахрисанту), долгое время ставившуюся под сомнение (Н. Акинян, Н. Адонц, П. Пеетерс).

http://pravenc.ru/text/2581783.html

Третья редакция представлена в рукописи кон. X в. Кекел. А 603 (составитель - Иорданэ; см. изд.: Невмированный Ирмологий. 1982) и содержит уже ок. 900 ирмосов. В этом списке присутствуют гимны 1-й и 2-й редакций и новый материал, в частности особые группы из 6 ирмосов (без богородичнов; в некоторых гласах по 2 такие группы) с названием «адидени» (величания), помещенные в последовании 9-й песни или отдельно, их тексты основаны на песнях Богородицы и Захарии. В рукописи Кекел. А 603 употребляются термины «уцхо» (другой) и «мортули» (дополнительный (?)), по-видимому аналогичные греч. ремарке ερμς λλος (ин ирмос). Ирмосы в И. с последованиями песней заново переведены с греческого с учетом количества слогов и поэтической структуры греч. оригинала и имеют как ритмическое деление (напр., в рукописи Кекел. А 603 - черные точки выше строки и киноварные точки ниже строки, причем точки не всегда совпадают с концом фразы и даже слова, вероятно копируя ритмическую структуру греч. оригинала - см.: Метревели. 1971. 283, 303, 306, 373), так и невмы (выписанные киноварью). Из 120 канонов древнего грузинского И., являющихся переводами с греческого, 27 встречаются только во 2-й и 3-й редакциях. Г. И. Кикнадзе считает, что грузинские И. с последованиями песней также связаны с палестинской традицией, что, по ее мнению, подтверждается наличием в рукописи Кекел. А 603 ирмосов, засвидетельствованных кроме этого списка только в греческом палестинском списке Hieros. Sab. 83 и в сир. переводе IX-X вв., предположительно выполненном в мон-ре св. Саввы (см.: Невмированный Ирмологий. 1982. С. 119-120). В то же время в этой редакции, как и в Иадгари Микаела Модрекили, содержатся и оригинальные груз. ирмосы (см.: Невмированный Ирмологий. 1982. 184, 191, 201, 219, 226), в т. ч. созданные Иоанном Минчхи (см.: Там же. 576, 593, 603, 614). В 1-й редакции И. с последованиями песней часто приводятся начала греч. ирмосов в груз. транскрипции возле груз. переводов. Иногда указанные в транскрипции греч. ирмосы не соответствуют грузинским, некоторые греч. оригиналы не обнаружены в визант. источниках. К нач. XI в. указания на греч. ирмосы исчезают. Метревели считала эти указания напоминаниями о греч. мелодических образцах ( Метревели. 1971. С. 120-121), прот. К. Кекелидзе - о греческом происхождении текстов.

http://pravenc.ru/text/674073.html

5 авг., в субботу, в короникон 73 (853 г.) Буга аль-Кабир сжег Тбилиси и казнил эмира Сахака. Тогда антиараб. восстание возглавил царь Деметре II. Решающее сражение произошло близ Кверцхоби (селение на левом берегу р. Чератхеви, территория совр. муниципалитета Хашури); груз. силы потерпели поражение, «погибло их множество» (Матиане Картлисай (Летопись Картли)//КЦ. 1955. Т. 1. С. 256; То же//Картлис цховреба. 2008. С. 141). Как указано в надписи в Атени Сиони, «и того же месяца августа 26-го, в день субботний же, Зирак (араб. военачальник.- Авт.) захватил в плен Каху и сына его Тархуджи» ( Джавахишвили. 1998. С. 335; КГН. 1989. Т. 3. С. 132). К. К. отказался принять ислам, его отправили ко двору халифа в вавилонский г. Самарру (на территории совр. Ирака). Халифу Джафару было известно, какой значимой фигурой для соотечественников был К. К. Он встретил его с почестями и стал уговаривать сменить веру. После очередного решительного отказа К. К. халиф приказал отрубить ему голову. Тело мученика с целью устрашения христиан повесили на высоком столбе. К. К. стали почитать как мученика уже на рубеже IX и X вв. Гимнография В гимнографическом сб. Иадгари Микаела Модрекили (НЦРГ. S 425, 978-988 - Ингороква. Т. 3. Ч. 2. С. 128-129) сохранилась служба К. К. Нек-рые исследователи считают Модрекили ее автором, однако она могла быть составлена и до X в., поскольку гимнограф включал в сборник не только свои сочинения, но и более ранние гимнографические произведения, как переводные, так и оригинальные. Служба помещена под 22 нояб., содержит стихиры на «Господи, воззвах» и канон, состоящий из 8 песен (без 2-й), с ирмосами ( Гвахария. 1978. Т. 2. С. 324-326; Ингороква. 1965. Т. 3. Ч. 2. С. 128-129). Изд.: кименная ред.: Жизнь и мученичество святого мученика Костанти Грузина, который был замучен царем Вавилона Джафаром// Сабинин М. Рай Грузии. СПб., 1882. Т. 1. С. 363-370 (на груз. яз.); Peeters P. Passio S. Costantini Hiberi//Acta SS. Nov. 1925. T. 4. P. 554-563 (на груз. и лат. яз.); Кубанеишвили. Хрестоматия. 1946. Т. 1. С. 73-80 (на груз. яз.); ПДГАЛ. 1963. Т. 1. С. 164-172 (на груз. яз.); Житие и мученичество святого мученика Костанти Грузина, к-рый был замучен царем вавилонян Джафаром/Пер. с древнегруз. яз.: Н. Вачнадзе, К. Куция. Тбилиси, 1978 (на груз. и рус. яз.); The Life and Passion of Kostanti-Kaxay/Ed.: M. Abashidze, S. H. Rapp//Le Muséon. Louvain-la-Neuve, 2004. Т. 117. N 1/2. P. 137-174 (на груз. и англ. яз.); метафрастическая ред.: Антоний I (Багратиони). Восхваление и повествование подвига и страданий св. вмч. мтавара Костантина//ПДГАЛ. 1980. Т. 6. С. 265-281 (на груз. яз.).

http://pravenc.ru/text/2057080.html

К памятникам духовного права относится переписанный в 1030 г. в К-поле «Малый Номоканон» (S 143) - полупереводное, полуоригинальное сочинение прп. Евфимия Святогорца , разработавшего с учетом основ греч. права образец средневек. груз. церковного права. Здесь же хранится факсимиле представителя лит. школы Чёрной Горы прп. Ефрема Мцире - Метафрас (S 1276, XI в.). Фрагмент листа из Иадгари Микаела Модрекили. 978–988 гг. (НЦРГ. S 425) Фрагмент листа из Иадгари Микаела Модрекили. 978–988 гг. (НЦРГ. S 425) В фондах A и S хранится 2 копии XIX в. древнейшего библейского груз. списка - Ошкской Библии (978) из Иверского мон-ря на Афоне. В фонде S также есть 4 листа IX в., содержащие отрывки «Книги Чисел» и служившие в качестве форзаца для более поздней рукописи - Постной Триоди. Текст написан асомтаврули и представляет собой версию, отличную от Библии 978 г. (там он отсутствует) и Библии, изданной в 1743 г. в Москве на груз. языке. В большом количестве в фонде представлены книги НЗ, самые ценные из которых - Деяния св. апостолов (S 407) и Четвероевангелия X-XI вв., оформленные с высоким художественным мастерством, наиболее известное из них - Мартвильское Четвероевангелие (S 391, 405, 962). Интересна «Литургия ап. Иакова» (S 4980, XIII в.): рукопись рулоном накручена на деревянную основу, богато иллюстрирована заставками и портретными миниатюрами с изображением святителей Иоанна Златоуста, Григория Богослова, Василия Великого и Николая Чудотворца. С особенной полнотой в фонде S представлены памятники груз. художественной лит-ры. Здесь хранятся автограф сб. стихотворений Давида Гурамишвили «Давитиани» (S 1598), составленного поэтом в 1787 г. в Миргороде и с. Зубовка на Украине (как указано в рукописи, поэт передал сборник сыну груз. царя Ираклия II царевичу Мириану, с тем чтобы тот отвез его в Грузию), автографы «Судьбы Грузии» и сб. стихов Николоза Бараташвили (S 2516, 2517), сб. художественных произведений груз. царя Вахтанга VI (S 137, 450), поэтические произведения груз. царей Арчила II (S 424) и Теймураза II (S 342) и др., а также сб. поучительных рассказов «Калила и Димна» в редакции Анвара Сохайла (S 31), переведенный царем Вахтангом VI с персид. языка в 1714-1716 гг. в Кермане (Иран) (в ркп. содержатся исправления Сулхана-Сабы (Орбелиани) , сделанные им по поручению Вахтанга VI).

http://pravenc.ru/text/468825.html

  001     002    003    004    005    006