Нотированный Иадгари Микаела Модрекили. Х в. (Кекел. S 425) Сведения о раннем периоде церковного пения в Грузии в основном содержат немуз. источники, в т. ч. литургические, гимнографические рукописи, где сосредоточены наименования различных песнопений, указания на гласы, толкование особенностей служб груз. правосл. традиции,- иерусалимский Лекционарий, списки древнейшего Иадгари, Шиомгвимский Типикон. Особо следует отметить Лекционарий Sinait. iber. 37, в приложении к к-рому сохранились полные тексты гимнов, что позволяет детально изучить раннюю фазу визант. гимнографии. Синайская груз. коллекция гимнографических рукописей палестинской традиции позволяет проследить непрерывную линию развития визант. гимнографии VI-IX вв., поскольку греч. оригиналы утеряны и груз. переводы являются единственными источниками по их реконструкции. История ранних груз. переводов визант. песнопений отразилась в традиции мон-рей Тао-Кларджети, в т. ч. в творчестве ее представителя прп. Григория Хандзтийского (IX в.), учителя духовного пения (галобатмодзгвари), знавшего наизусть песнопения служб всего года. Григорию приписывается Годовой Иадгари, к-рый, как сказано в его Житии X в., «написан был его рукой Святым Духом» ( Георгий Мерчуле. Житие Григория Хандзтийского//Груз. лит-ра. Тбилиси, 1987. Т. 1. С. 576 (на груз. яз.)). Новый этап развития груз. гимнографии связан с формированием редакции Иадгари после савваитской реформы VIII в. С IX в. параллельно с переводами развивалось оригинальное гимнографическое творчество, достигшее расцвета в X в. (Иоанн Минчхи, еп. Иоанн Мтбевари, Эзра, Курданай, еп. Чкондидский Стефан (Сананоисдзе), Иоанн Конкозисдзе, Микаел Модрекили и др.). Были созданы т. н. Большие Иадгари: Цвирмский (ИЭМС. Б. н.), Иельский (Там же. 32), Sinait. iber. 1 и Микаела Модрекили (Кекел. S 425), датируемые X в. Особенное значение имеют Большие «мехури» Иадгари, в к-рых содержатся древнейшие знаки груз. муз. письменности. Новый технический термин «мехури» (по предположению К. С. Кекелидзе происходящий от греч. χος - глас) употребляется только по отношению к невмированным рукописям, являющимся своеобразными учебниками ( Метревели. С. 70). Если до этого песнопения передавались устно, то с установлением системы осмогласия (рва хма - 8 гласов; указания на гласы в груз. рукописях известны с рубежа IX и X вв.) возникла потребность в фиксации напева и была выработана система муз. знаков - невменная нотация. Самые ранние, дошедшие до нас рукописи груз. невмированных Иадгари относятся к 1-й пол. Х в.

http://pravenc.ru/text/168199.html

Мон-рь Гелати. Фотография. Кон. XIX в. Мон-рь Гелати. Фотография. Кон. XIX в. В X в. появляется новый тип переводчика - мехели, постигшего «науку о тропарях» - дасдеблис мецниереба. Задачей мехели было перевести на груз. язык образцы ранневизант. литургической поэзии, сохраняя их ритмическую канву, и приспособить оригинальный напев - кило - к тексту перевода. Среди невмированных рукописей этого периода выделяется сборник Микаела Модрекили - невмированный Годовой Иадгари (Кекел. S 425), составленный в 977-988 гг. в мон-ре Шатберди. В нем собраны и систематизированы песнопения периода новой редакции (оригинальные и переводы). Судя по Иадгари, к этому времени грузины уже сочиняли собственные тексты ирмосов (дзлиспири) и предположительно напевы (кило) для них. Особое значение имело соблюдение при переводе точного количества слогов в строке и сохранение ладово-мелодических особенностей гласа. В одном из завещаний Микаел Модрекили писал, что «собрал эти песнопения Святого Воскресения, которые нашел на языке грузинском мехури (т. е. гласовые.- М. А.), греческие и грузинские (т. е. греч. и груз. авторов.- М. А.), полные по всему уставу по правилу церковному... с чистотою гласа и с безошибочностью знаков» (Кекел. S 425. С. 524). В сборник наряду с гимнами Микаела Модрекили включены песнопения Иоанна Минчхи, еп. Иоанна Мтбевари, еп. Чкондидского Стефана (Сананоисдзе), Эзры, Курданая, Иоанна Конкозисдзе, Георгия Мерчуле и нек-рых анонимных груз. авторов. Визант. гимнография представлена произведениями преподобных Иоанна Дамаскина, Космы Маюмского, Андрея Критского и др. авторов. В XI в. очагом груз. христ. лит-ры и духовной музыки являлся Иверский мон-рь на Афоне. С именами основателей афонской школы преподобных Евфимия и Георгия Святогорцев (Мтацминдели) связан новый этап в истории гимнографии на груз. языке. Ими были выработаны новые принципы перевода, позволившие с максимальной точностью приблизиться к оригиналу. Преподобные Евфимий и Георгий перевели с греч. важнейшие гимнографические сборники, в частности Ирмологии, сложившиеся в Х в. В Иверском мон-ре на смену Годовым Иадгари приходят Минеи (Ттуени). В Минее Георгия Святогорца собраны песнопения святым разных авторов. Столь полной Минеи к тому времени не существовало даже на греч. языке. Георгий Святогорец наряду с переводами сам сочинял песнопения (как тексты, так и напевы, см.: Иоанн Батонишвили. Хумарсцавла. Т. 2. С. 524), ему же принадлежит наиболее раннее указание о применении груз. напева - аваджи (Ath. Iver. georg. 45. Fol. 249v, до 1065 г.).

http://pravenc.ru/text/168199.html

Шанидзе. Тб., 1945. С. 034-035 (на груз. яз.); Бердзнишвили М. Об Иоанне Варазваче//Аналеби (Анналы)/Ин-т истории АН Грузинской ССР. Тб., 1947. Вып. 1. С. 239-249 (на груз. яз.); Ингороква П. Георгий Мерчуле. Тб., 1954 (на груз. яз.); он же. Собр. соч. Тб., 1965. Т. 3 (на груз. яз.); Имедашвили Г. Вопросы поэтики груз. классического церк. песнопения//Лит. изыскания. Тб., 1959. Вып. 12. С. 177-193 (на груз. яз.); Менабде. Очаги. 1960. Т. 1. С. 52, 83, 410, 438, 450, 452-453, 471, 513-515, 551, 553; 1980. Т. 2. С. 62, 67, 324, 386, 419; Джгамаия Ц. О «мехури» и «мехели»//Мацне (Вестник)/АН Груз. ССР. Тб., 1962. Вып. 3. С. 152-160 (на груз. яз.); она же (Джгамаия Л.) Груз. гимнографы X в. Песнопения Микаела Модрекили//Там же. 1972. 2. С. 57-66; 1973. 4. С. 51-63; 1974. 3. С. 54-66 (на груз. яз.); Метревели Е. Для понимания «мехели» и «мехури»//Шота Руставели: Ист.-филол. изыскания: Сб. Тб., 1966. С. 160-177 (на груз. яз.); она же. Для понимания гимнографических терминов «фарафтони» и «мосартави»//Иберийско-кавказское языкознание. Тб., 1973. Вып. 18. С. 144-154 (на груз. яз.); она же. Очерки из истории Афонского культурно-просветительского очага. Тб., 1996 (на груз. яз.); Хевсуриани Л. Об одной рукописи Иоанна-Зосима//Мравалтави (Многоглав). Тб., 1980. Вып. 7. С. 50-63 (на груз. яз.); Квирикашвили Л. Композиция гимнографического канона. Тб., 1982 (на груз. яз.); Челидзе Е. По поводу лит. наследия Григола Хандзтели//Мнатоби (Светоч). Тб., 1984. 10. С. 157-161 (на груз. яз.); Хачидзе Л. Одна молебная формула Микаела Модрекили//Гулани: Сб. Тб., 1989. С. 18-20 (на груз. яз.); Накудашвили Н. Структура гимнографического текста. Тб., 1996. С. 38-39, 43-44, 72-73, 102, 110 (на груз. яз.); Джавахишвили И. Основные проблемы истории груз. музыки// Он же. Собр. соч. Тб., 1998. Т. 11. С. 597-605 (на груз. яз.); Сулава Н. Иоанн Конкозисдзе//Мацне. Тб., 1999. 1/4. С. 127-132 (на груз. яз.); она же. Стефане Сананоисдзе-Чкондидели//Там же. 2000. 1/4. С. 131-138 (на груз. яз.); она же. Курданаи//Грузинская патриархия.

http://pravenc.ru/text/2563174.html

К памятникам духовного права относится переписанный в 1030 г. в К-поле «Малый Номоканон» (S 143) - полупереводное, полуоригинальное сочинение прп. Евфимия Святогорца , разработавшего с учетом основ греч. права образец средневек. груз. церковного права. Здесь же хранится факсимиле представителя лит. школы Чёрной Горы прп. Ефрема Мцире - Метафрас (S 1276, XI в.). Фрагмент листа из Иадгари Микаела Модрекили. 978–988 гг. (НЦРГ. S 425) Фрагмент листа из Иадгари Микаела Модрекили. 978–988 гг. (НЦРГ. S 425) В фондах A и S хранится 2 копии XIX в. древнейшего библейского груз. списка - Ошкской Библии (978) из Иверского мон-ря на Афоне. В фонде S также есть 4 листа IX в., содержащие отрывки «Книги Чисел» и служившие в качестве форзаца для более поздней рукописи - Постной Триоди. Текст написан асомтаврули и представляет собой версию, отличную от Библии 978 г. (там он отсутствует) и Библии, изданной в 1743 г. в Москве на груз. языке. В большом количестве в фонде представлены книги НЗ, самые ценные из которых - Деяния св. апостолов (S 407) и Четвероевангелия X-XI вв., оформленные с высоким художественным мастерством, наиболее известное из них - Мартвильское Четвероевангелие (S 391, 405, 962). Интересна «Литургия ап. Иакова» (S 4980, XIII в.): рукопись рулоном накручена на деревянную основу, богато иллюстрирована заставками и портретными миниатюрами с изображением святителей Иоанна Златоуста, Григория Богослова, Василия Великого и Николая Чудотворца. С особенной полнотой в фонде S представлены памятники груз. художественной лит-ры. Здесь хранятся автограф сб. стихотворений Давида Гурамишвили «Давитиани» (S 1598), составленного поэтом в 1787 г. в Миргороде и с. Зубовка на Украине (как указано в рукописи, поэт передал сборник сыну груз. царя Ираклия II царевичу Мириану, с тем чтобы тот отвез его в Грузию), автографы «Судьбы Грузии» и сб. стихов Николоза Бараташвили (S 2516, 2517), сб. художественных произведений груз. царя Вахтанга VI (S 137, 450), поэтические произведения груз. царей Арчила II (S 424) и Теймураза II (S 342) и др., а также сб. поучительных рассказов «Калила и Димна» в редакции Анвара Сохайла (S 31), переведенный царем Вахтангом VI с персид. языка в 1714-1716 гг. в Кермане (Иран) (в ркп. содержатся исправления Сулхана-Сабы (Орбелиани) , сделанные им по поручению Вахтанга VI).

http://pravenc.ru/text/468825.html

сформировался как самостоятельная книга ок. IX в. и первоначально содержал гл. обр. переводы греч. гимнов, использовавшихся в иерусалимском богослужении VII-VIII вв. Вероятно, среди груз. списков сохранились наиболее архаичные формы И., которые позволяют проследить пути образования этой певч. книги. В отличие от греческого и славянского груз. сборник носит название «Ирмосы и богородичны», т. к. в нем после каждого ирмоса приводится соответствующий богородичный тропарь. Косвенное свидетельство существования подобных греч. сборников содержится в греч. Тропологиях (напр., Sinait. gr. NE. MG. 5; см.: Кривко. 2008. С. 79), где указаны только инципиты богородичнов, что предполагает наличие внешнего источника (см.: Никифорова. 2005. С. 91). Ирмологий в Иадгари Микаела Модрекили. Кон. Х в. (Кекел. S 425. Fol. 44) Ирмологий в Иадгари Микаела Модрекили. Кон. Х в. (Кекел. S 425. Fol. 44) В состав литургического сборника Sinait. iber. 26 (Fol. 222v-224v, 25, 954 г.; см. изд.: Метревели. 1971. С. 205-208) включен И., к-рый можно рассматривать как сокращенный И. с последованиями канонов. Он содержит ирмосы всех песней 1-го гласа (кроме 2-й песни, к-рая опущена во всех древних грузинских И. с последованиями канонов) и только начала ирмосов первых песней канонов остальных 7 гласов; в конце каждого ирмоса сделана приписка с указанием на полный канон, который выписан в др. части рукописи. Все ирмосы взяты из канонов, атрибутируемых в греч. источниках преподобным Иоанну Дамаскину и Косме Маюмскому . Т. о., И. в рукописи Sinait. iber. 26 является указателем к ирмосам, полные тексты которых можно найти в этом же сборнике. Возможно, это первоначальная форма И., и, хотя подобный сборник не является полноценным И., он выполняет ту же функцию: указывает на ирмосы отдельных канонов. И. из сборника сер. X в. Sinait. iber. 34 (Fol. 57-60v; см. описание: Garitte. 1958; изд.: Метревели. 1971. С. 2-33) содержит полные тексты ирмосов канонов на 8 гласов, по 1 канону на каждый глас, всего 64 ирмоса из воскресных канонов Иоанна Дамаскина и Космы Маюмского. Остальные ирмосы этого сборника не вошли в состав И. К конкретному малому литургическому сборнику приспособлен и неполный И. из рукописи Sinait. iber. 20 (Fol. 1-9, 987 г.; изд.: Метревели. 1971. С. 209-233), содержащий по 2 ирмоса в разделах 4, 5 и 8-го гласов; кроме ирмосов Иоанна и Космы в этом И. содержится 2 ирмоса из канонов свт. Германа I , патриарха К-польского. Как указывает Е. Метревели , грузинский И. в рукописях X в. почти всегда является составной частью литургического сборника, а в древнейших рукописях - «необходимым аппаратом конкретно той или иной литургической книги» ( Метревели. 1971. С. 113). Вероятно, такие И. составлялись груз. певчими и книжниками по греч. модели как выборки из ранее переведенных с греч. языка канонов для удобства певч. практики.

http://pravenc.ru/text/674073.html

В 50-60-х гг. X в. был дополнен раздел великопостных песнопений Нового И. (Иельский И.; Sinait. iber. 59 и 64) и полная редакция Нового И. получила окончательный вид (Sinait. iber. 64-65). Особый тип Нового И. представлен рукописями 70-х гг. X в.- Sinait. iber. 49 и 59 старой коллекции и 39 новой; здесь содержатся только те песнопения, к-рые были переведены после 1-й пол. X в.; эти списки не составляют отдельной редакции, и их следует рассматривать как дополнение к Новому И. типа Sinait. iber. 1. Песнопений груз. авторов синайские рукописи Нового И. почти не содержат, лишь в рукописях Sinait. iber. 59 и 64 выписаны груз. песнопения св. равноап. Нине и св. Або Тбилисскому. Напротив, созданные в груз. монастырских центрах редакции Нового И., сохранившиеся лишь в сборнике Микаела Модрекили и в малом фрагменте (Кекел. A 190) сходного кодекса, включают в свой состав множество песнопений груз. гимнографов: Иоанна Минчхи, Иоанна Мтбевари, Микаела Модрекили, Стефанэ Сананоисдзе-Чкондидели, Эзры, Иоанна Конкосисдзе, Курдана, Василия Хандзтели. Мн. песнопения этих авторов впосл. будут включены в груз. афонские редакции литургических книг, благодаря чему уцелеют; несмотря на то что немало таких песнопений известно только по позднейшим Минеям, Триодям и Октоихам, их все равно следует считать материалом созданных в пределах Грузии редакций Нового И. X в. Ирмологий в составе Нового И. Особое значение Новый И. имеет для исследования истории развития Ирмология (см.: . 1971; см. также статьи Ирмологий , Ирмос , Канон ). Оно состоит в том, что сборники ирмосов, вошедшие в списки Нового И. X в., древнее сохранившихся греческих и славянских списков Ирмология. Формирование груз. Ирмология началось с малых сборников Ирмология типа КаО (англ. Kanones Order - ирмосы сгруппированы по своим канонам). Малые сборники данного типа сохранились в рукописях Sinait. iber. 26, 34, 20. Древнейшие сборники обычного для позднейшей традиции типа OdO (англ. Odes Order - ирмосы сгруппированы по номерам песней) сохранились в рукописях Sinait. iber. 1 (фрагментарно) и Sinait. iber. 14 (полностью).

http://pravenc.ru/text/200125.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАНН [Иване, Иованее; груз. , ] (Конкозисдзе), груз. гимнограф, представитель тао-кларджетской богословско-лит. школы (X в.). Гимнографический канон И. мч. Або Тбилисскому помещен в невмированный гимнографический сб. «Иадгари» Микаела Модрекили (НЦРГ. S 425, 978-988 гг.; 1-е изд. осуществил П. Ингороква , 2-е - В. Гвахария, 3-е - С. Кубанеишвили , 4-е - С. Цаишвили) среди песнопений, посвященных празднику Крещения Господня (6 янв.) и дню памяти мч. Або (8 янв.). Канон включал 9 песней, позже 2-я песнь была изъята, а 10-я «Хвалите» () добавлена, ее основой является 148-й псалом. На полях рукописи крестами помечены начало и конец каждого песнопения, что характерно для всех канонов сборника Микаела Модрекили. Каждый 1-й тропарь канона И. посвящен празднику Крещения Господня, остальные - мч. Або. В некоторых тропарях затрагиваются обе темы, что позволяет говорить о параллелизме образов и событий, заложенном И. в основу своего произведения. Мученический подвиг св. Або в ночь на Богоявление представлен как аллюзия на события, связанные с Крещением Господним и в широком смысле - со всей евангельской историей. Для И. время и пространство - священные реалии, «сегодня» в его интерпретации выражает не только конкретный временной промежуток, но и философское понятие времени в целом. Агиографические сведения о святом автор черпает из Мученичества св. Або, созданного в 786-790 гг. очевидцем событий Иоанном Сабанисдзе. И. восхваляет мч. Або, к-рый видел Спасителя «внутренними очами»: благодать Господа привела святого к той вере, за к-рую он принес в жертву свою телесную жизнь и обрел Бога в себе. Внутренний ритм и эвфония (в частности, аллитерация) придают песнопению эстетически выдержанную форму, заостряют внимание на значительном и возвышенном, как, напр., в отрывке «В тумане Бог кажется Непознаваемым...» ( ...). Неск. тропарей сопровождаются рефреном: «Прославленный Боже наш, благословен Ты еси паче всех» ( , ). Канон содержит специфические выражения, символы, характерные для гимнографического жанра, в каноне использованы анафоры (звуковая, лексическая, синтаксическая), что свидетельствует об изысканном лит. вкусе автора.

http://pravenc.ru/text/469494.html

открывающийся праздником Пасхи (автором канона на этот день является прп. Иоанн Дамаскин), в Новом И. представлен только песнопениями воскресений и праздников. По сравнению с пространной редакцией древнего иерусалимского Лекционария порядок праздников периода Пятидесятницы в Новом И. таков: Антипасха (Новая неделя); во 2-й вторник - память жен-мироносиц ; во 2-й четверг - память прор. Илии; во 2-ю субботу - память расслабленного; в воскресенье после Новой недели - память прав. Иосифа Аримафейского; в 4-ю среду - Преполовение Пятидесятницы и память «Адама и святых, воскресших из мертвых и вшедших в святой град Иерусалим»; в 5-й четверг - Вознесение Господне; в 7-е воскресенье после Новой недели - Пятидесятница; в среду после Пятидесятницы - праздник честного Креста Мцхетского. Такой состав цикла Пятидесятницы был разработан на раннем этапе формирования И. и помещен в списки типа Sinait. iber. 1, а затем был включен без изменений в рукописи поздней редакции. Процесс пополнения И., в ходе к-рого службы будних дней великопостного цикла получили новые песнопения, цикла Пятидесятницы не коснулся. Кроме того, в отличие от иерусалимского Лекционария и Древнего И. в Новом И. отсутствуют прокимны и аллилуиарии периода Пятидесятницы. Песнопения седмичного круга Ядро седмичного цикла Нового И. образует осмогласный комплект воскресных песнопений, заменивших воскресные песнопения Древнего И. (причем практически полностью - из Древнего И. в них вошло лишь неск. монострофных песнопений). Первоначальный малый сборник этих песнопений содержится в рукописях Sinait. iber. 34 (Fol. 48v - 56v), 26 (Fol. 226-261) и 20 (Fol. 50v - 89v); в каждом гласе он включает по одному циклу стихир на «Господи, воззвах» и на хвалитех и канон. Установить авторов большей части воскресных канонов не представляется возможным; нек-рые принадлежат прп. Иоанну Дамаскину или прп. Косме Маюмскому, но для большей части греч. оригиналы не выявлены. Расширенная редакция воскресных песнопений в полном виде сохранилась в И. Микаела Модрекили. Она включает все воскресные каноны и стихиры, представленные в палестино-синайских списках и пополненные многочисленными стихирами, которые Микаел собрал из рукописей разных скрипториев Грузии. Эти стихиры в основном переведены с греч. языка, но в состав сборника вошли и оригинальные произведения груз. песнописцев. В сравнении с синайскими списками Нового И. сборник Микаела характеризуется нек-рыми особенностями: 1) стихиры на «Господи, воззвах» и на хвалитех образуют по неск. циклов с песнопениями груз. авторов в конце; 2) каждый глас пополнен тропарями вечерни и литургии; 3) воскресные каноны, переведенные с греческого, пополнены 2-ми песнями, вероятно авторства Иоанна Минчхи.

http://pravenc.ru/text/200125.html

И. занимался исследованиями грузинской гимнографии. В 1913 г. опубликовал сб. «Древнегрузинская духовная поэзия», куда вошел «Сацелицдо Иадгари» (Ежегодник Иадгари) Микаела Модрекили , содержащий сочинения гимнографов Модрекили, Иоанна Минчхи , Иоанна Мтбевари , Стефана Чкондидели (Сананоисдзе), Иоанна (Конкозисдзе) , Езры, Карданаи. К 1920 г. И. подготовил к изданию 2-й т., но не смог его напечатать. Обширная монография «Георгий Мерчуле» (1954, в 2 ч.) стала итогом более чем 20-летних трудов И. в области груз. гимнографии и истории. Первая часть посвящена биографии прп. Георгия Мерчуле (X в.), автора Жития прп. Григория Хандзтийского (Ханцтели), его гимнографическим сочинениям, культурно-политической обстановке эпохи, истории ГПЦ этого периода. И. составил хронологию появления отдельных груз. гос. образований вплоть до X в. (восточногруз. царство Картли, южногруз. Месхети (Земо-Картли), западногруз. Абхазское царство). Во 2-й ч. рассмотрены содержание песнопений и стихотворные формы древнегруз. поэзии; впервые собрано лит. наследие прп. Григория: «Похвала Кларджетской долине» (т. е. Кларджетской пуст. , где находились мн. груз. мон-ри), «Похвала Савве и Сабацминде» (прп. Савве Освященному и основанной им на Св. земле лавре (груз. Сабацминда), где подвизалась также груз. диаспора), «Похвала грузинам и грузинскому языку»; исследовано гимнографическое творчество Мерчуле. Основываясь на том, что в «Сацелицдо Иадгари» к церковным песнопениям есть приписки «Мерчулиулни» и «Мерчулиулни чужие», И. предположил, что во 2-м случае речь идет о песнопениях, написанных в поэтической форме, к-рую разработал Мерчуле ( Ингороква. Георгий Мерчуле. 1954. С. 549-550). В монографии также приведены тексты др. древнегруз. церковных песнопений, рукописи которых И. изучал в Сванети: это ежегодники «Иадгари» (Иельский, Цвирмский), манускрипты из Екатерины вмц. мон-ря на Синае (Sinait. Iber. 60, 977 г.; Sinait. Iber. 59, Sinait. Iber. 65, X в.), из мон-ря Голгофы (Гроба Господня) (НЦРГ. Н 2337, 1049 г.), из Эрушети (нач. XI в.; хранятся в Сванети), из монастыря Опиза (НЦРГ. А 93, 1093 г.). Выделено неск. пластов песнопений.

http://pravenc.ru/text/389545.html

Тексты груз. И. с последованиями канонов не имеют ни ритмического деления (ранние груз. переводы греч. ирмосов были прозаическими), ни нотации. Метревели объясняет это тем, что груз. певчие первоначально исполняли греч. ирмосы и их груз. переводы на греч. мелодии, передававшиеся устно (Там же. С. 115-116). Однако в текстах прп. Георгия Святогорца († 1065) содержатся свидетельства, что к груз. переводам греч. песнопений прилагались оригинальные груз. напевы, древнейшим из к-рых было более 400 лет. Грузинский И. с последованиями канонов был распространен недолгое время в Палестине и на Синае, а с сер. X в. был вытеснен более полным по составу И. с последованиями песней, который распространился сначала в Палестине, а затем в Грузии и в Иверском мон-ре на Афоне. Грузинский Ирмологий. Кон. Х в. (Кекел. А 603. Л. 89r) Грузинский Ирмологий. Кон. Х в. (Кекел. А 603. Л. 89r) И. с последованиями канонов послужили основой для формирования И. с последованиями песней и составили древнейший слой их текстов. Самая древняя и краткая редакция И. с последованиями песней сохранилась в рукописях Sinait. iber. 1, 14 (невмированы), 59, 65 и в Иельском Иадгари (X - нач. XI в.) (1-я редакция, по классификации П. Ингороква; см. изд.: Метревели. 1971. С. 34-204); по мнению Метревели, она, как и редакции грузинского И. с последованиями канонов, была составлена груз. насельниками палестинского мон-ря св. Саввы (см.: Метревели. 1971. С. 114). В этой редакции И. содержится ок. 400 ирмосов, отсутствуют 2-е песни. Вторая редакция И. с последованиями песней связана с именем поэта-мелода Микаела Модрекили , составителя и редактора невмированного Иадгари (Кекел. S 425. Лавра Шатберди (Юж. Грузия), 978-988 гг.; см. изд.: Гимны Михаила Модрекили. 1978). В записи к И. Микаел указал, что он «собирал... повсюду с большим усердием ирмосы, какие только нашел на грузинском языке, греческие и грузинские, предельно точные» (цит. по изд.: Метревели. 1971. С. 114). Этот И. полностью включает все ирмосы из 1-й редакции, а по количеству их в 2 раза ее превосходит; в нем присутствуют 2-е песни канонов. Краткий вариант (ранняя стадия) 2-й редакции содержится в списках Sinait. iber. 3, 5 и Jer. 48, где сохраняется порядок ирмосов 1-й редакции, но содержатся 2-я песнь и новые гимны, хотя и в значительно меньшем количестве, чем в рукописи Кекел. S 425.

http://pravenc.ru/text/674073.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009