На той же неделе, в четверг (18 марта), и в той же самой академической аудитории происходил другой магистерский диспут (коллоквиум): преподаватель Таврической духовной семинарии священник Николай Ильич Ильинский защищал представленные им для получения степени магистра богословия труды свои: 1) «Синтагма Матфея Властаря . Исследование» (1–239 стр. Москва 1892 г.) и 2) „Собрание по алфавитному порядку всех предметов, содержащихся в священных и божественных канонах, составленное и обработанное смиреннейшим иеромонахом Матфеем, или алфавитная Синтагма Матфея Властаря . Перевод с греческого“ (стр.1–Х11– 410+L11.Cuмфeponoль 1892г.) В обычном кратком биографическом очерке (curriculum vitae), прочитанном пред началом диспута, секретарь академии сообщил собранию, что магистрант – сын священника села Михайловского, Богородицкого уезда, Тульской губернии. Образование свое он получил в Тульском духовном училище (1862–66 г.), затем в Тульской дух. семинарии (1866–73 г.) и наконец в Московской дух. академии (1873–77 г.), окончил курс наук по существовавшему в то время церковно-практическому отделению со степенью кандидата богословия и с правом на получение степени магистра без новых устных испытаний. Служебную деятельность свою Н. И. Ильинск ий начал в сентябре 1877г. в качестве преподавателя греческого языка в Таврической дух. семинарии, а с 30 ноября 1881г. он состоит в той же Таврической семинарии преподавателем литургики, гомилетики и практического руководства для пастырей. 2 февраля 1879г. преосвященным Таврическим Гурием он был рукоположен во священника к Сретенской церкви, что при Таврическом Епархиальном женском училище; затем в январе 1881г. определен был на священническое место к церкви детского приюта графини Адлерберг, а 22 декабря того же года перемещен, согласно прошению, на настоятельское место к Андреевской церкви, что при Сиротском доме тайного советника Фабра. Кроме этого места и должности преподавателя духовной семинарии, о. Николай занимает в настоящее время еще несколько должностей. Так, он состоит законоучителем Симферопольской женской гимназии и Епархиальным Таврическим экзаменатором; вместе с тем он же и член различных епархиальных учреждений – административных и благотворительных: цензурного комитета, училищного совета, миссионерского комитета, комитета по устройству приюта для призрения вдов и сирот Таврического духовенства.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Shos...

Обе части «Номоканона» были рано переведены на слав. язык, сохранились в древнейшей рус. Устюжской кормчей книге XIII-XIV вв. ( Максимович К. А. «Закон судный людемъ»: Источниковедение и лингвист. аспекты исслед. слав. юрид. памятника. М., 2004. С. 146-147). Порядок частей в слав. переводе обратный: сначала помещен «Девтероканонарий», за ним следует «Протоканонарий». Подобное расположение материала известно также в греч. рукописи Monac. reg. 498. «Епитимийные каноны» (CPG, N 7560). Известно неск. вариантов этого сборника. Все они составлены различными канонистами в Византии и содержат, вероятно, лишь общее ядро правил, принадлежащих И. П. Серия A «Правила для монахинь и епитимии для каждого греха» (ιδασκαλα μοναζουσν κα πιτμια κστου μαρτματος) издана Pitra. Analecta Sacra. Vol. 4. P. 416-435 (PG. 31. Col. 1305-1309) по кодексам Coislin. gr. 363 (XIII в.), 1318. Л. 26 и 363. Л. 67. Собрание насчитывает 51 правило, из к-рых 1-е представляет собой обширное предисловие. Правила содержат аскетические предписания, изредка также епитимии за их нарушения. В рукописи И. П. назван автором этой серии; он же приписывает составление этих правил свт. Василию Великому. Серия составляет 2-ю ч. канонов И. П. Серия B ( Νηκ δημος Αϒιορε της. Βιβλον. Βενετια, 1794. Σ. 157-201; Χριστοφ ρος, μον. Κανονικν. Κωνσταντινουπλει, 1800. Σ. 312-325) включает каноны, приписываемые И. П., к-рые вошли в состав сборников в 34 титулах Матфея Властаря (XIV в.). Во многом совпадают с канонами серии A. Серия С ( Ρ λλης, Ποτλ ς. Σνταγμα. Τ. 4 Σ. 432-445; PG. 88. Col. 1932-1936) объединяет каноны, приписанные И. П. Матфеем Властарем. Они включены в сборник Матфея Властаря как дополнение, но их текст противоречит канонам, собранным Властарем в основных титулах сборника. Каноны распределены по грехам, соответствующим 3 частям души: «разумной» (λογιστικν μρος), «страстной» (πιθυμητικν μρος) и «яростной» (θυμικν μρος). Это разделение души, восходящее к античной философии стоиков, в христ. традиции было впервые использовано в послании еп. Литоию Мелитинскому свт. Григорием Нисским (383) для классификации грехов. Однако у Матфея Властаря список грехов гораздо более подробный, чем у Григория Нисского.

http://pravenc.ru/text/469584.html

Nicolaus Catascepenus. Vita sancti Cyrilli Phileotae (e codice Athonensi Caracalli 42)// Sargologos E. La Vie de Saint Cyrille le Philéote moine byzantin (†1110). Brussels: Société des Bollandistes, 1964. (Subsidia hagiographica; vol. 39). P. 43–264. Nicon Nigri Montis. Canonarium vel Typicon// Hannick C. Das Taktikon des Nikon vom Schwarzen Berge: Griechischer Text und kirchenslavische Übersetzung des 14. Jahrhunderts: in 2 Banden. Freiburg im Breisgau: Weiher, 2014. (Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationes; vol. 62.1–2). Bd. I: S. 2–622; Bd. II: S. 624–1000. Serapion Thmuitanus. Euchologium// Johnson M. E. The Prayers of Sarapion of Thmuis: A Literary, Liturgical, and Theological Analysis. Roma: Pontificio Istituto Orientale, 1995. (OCA; vol. 249). P. 46–80. Theodorus II Irenicus Patriarcha. Epistula ad papam (e cod. Urbani 32, ff. 185v–191)// Cataldi Palau A. Una «Lettera al Papa» di Irenico, Cartofilace della grande chiesa (Teodoro Irenico, Patriarca di Constantinopoli 1214–1216) (Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata (Nuova Serie) 1994. 48. P. 76–87). Theodorus Studites. Sermones Catecheseos Catecheseos Sermones/ed. J. Cozza-Luzi. Vol. 1. Roma: Bibliotheca Vaticana et Typi Vaticani, 1888. (Nova Patrum Bibliotheca; vol. 9/2). P. 1–217 (Cat. 1–77). Theoleptus Philadelphiensis. Orationes// Sinkewicz R. E. A Critical Edition of the Anti-Arsenite Discourses of Theoleptos of Philadelpheia (Mediaeval Studies. 1988. 50. P. 52–95). Typicon monasterii Theotoci Bebaias Elpidos (sub auctore Theodora Synadena)// Delehaye H. Deux typica byzantins de l’époque des Paléologues. Brussels: Académie Royale de Belgique, 1921. (Mémoires: Second series; vol. 8). P. 18–95. Матфей Властарь. Алфавитная синтагма//Собрание по алфавитному порядку всех предметов, содержащихся в святых и божественных канонах, составленное и обработанное смиреннейшим иеромонахом Матфеем, или Алфивитная синтагма Матфея Властаря/пер. с греч. свящ. Н. Ильинского. Симферополь: Таврическая губернская тип., 1892. (Алфавитная синтагма иеромонаха Матфея Властаря: Канонические правила и гражданские законы о Церкви. Москва: [Б. и.], r2006).

http://mospat.ru/ru/authors-analytics/90...

эпохи разделения церквей. 2) Издание ученого пресвитера англиканской церкви Бевериджа, или по латинской транскрипции Беверегия, озаглавленное: Συνοδικν, sive Pandectae canonum ecclesiae graecae, вышедшее в 2 фолиантах в Оксфорде в 1672 году. В первом томе содержатся правила всех признанных в восточной церкви вселенских и поместных соборов с толкованиями на них трех греческих канонистов XII века – Аристина, Зонары и Вальсамона; во втором томе – алфавитная Синтагма, т.е. словарь церковного права, составленный в XIV в. греческим монахом Матфеем Властарем , с некоторыми дополнениями в начале. 3) Издание немецкого ученого Левеклава или по-латыни Леунклавия: Jus graeco-romanum – в двух томах, напечатанных в 1596 году в Франкфурте-на-Майне. В этом издании содержатся источники византийского права не только церковного, но и гражданского. Для нас, конечно, имеют особенную важность источники первого рода. Все они находятся в 1-м томе Леунклавиева греко-римского права, и состоят: а) из новелл византийских императоров по делам церкви, начиная с Юстиниана до последних его преемников на византийском троне; б) из постановлений патриаршего синода в Константинополе, с IX в. до падения византийской империи; в) из канонических ответов и трактатов разных греческих церковных писателей того же периода времени. Таким образом, издание Леунклавия составляет существенное дополнение к изданию Бевериджа и, вместе с этим последним, было с большим уважением принято не только на западе, но и на востоке. Здесь, на востоке, эти редкие и дорогие книги даже переписывались по распоряжению духовных иерархов. Они же легли в основание официального греческого издания канонического кодекса, получившего название Пидалиона (Πηδλιον), и другого, озаглавленного: Σνταγμα τν θεων κα ερν καννων, вышедшего в 1852–59 гг. в Афинах, с благословения св. Синода Греческого королевства, под редакцией двух профессоров афинского университета Ралли и Потли. У нас в России издания Бевериджа и Леунклавия переводились на русский язык, по распоряжению патриархов и св. Синода.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Синодики – вид трапезитов (2), занимавшихся захватом и конвоированием пленных (то есть «языков»); действовали группами по 5–8 человек. Синод17;ты – так иногда звали халкидонитов. Синона – дословно с греч. «хлебное»; 1) греч. термин соответствовал по смыслу лат. indictio – дополнительной повинности по доставке и продаже зерна по установленной цене; 2) «взыскания» – хлебная торговля по императорскому предписанию, а именно, принудительная скупка казной излишков зерна у частных собственников по средним, твердым, продиктованным властями тарифным ценам; деньги, вырученные за хлеб, в первую очередь должны были покрыть не аннону – натуральную подать, а задолженности в казну собственников зерна (только после этого они получали возможность продавать хлеб в свою пользу); 2) в IX-XI вв. добавочный взнос с крестьян и париков, который взыскивался в ряде фем не только деньгами, но и натурой; размер его зависел от числа используемых при пахоте волов; см.: димосиос канон. Синопа – портовый город в Пафлагонии, на черноморском побережьи центральной части Малой Азии. Римская колония с I в. до н. э. От мыса, лежавшего рядом с С., начинался краткий (прямой) морской путь протяженностью около 300 км через Черное море к южному берегу Таврики, который судно могло преодолеть за два дня. С. был известен в византийское время как важный центр металлургии, добычи железа. Синопсис – дословно с греч. «обозрение, краткий очерк». Синопсис законов – см.: закон. Синоптические Евангелия – тексты Нового Завета от Матфея, Марка и Луки. Синтагма – алфавитный словарь церковных канонов, созданный в 1335 г иеромонахом Матфеем Властарем . Синтаксис – денежные выплаты, которые производила византийская казна. См.: притания. Синтегейя – денежная подать с ранневизантийской деревни за пользование выгоном для скота, общим пастбищем. Синтекнои – «сородители», крестные-анадохи. Синтелейя – денежная государственная подать, вносимая в казнохранилище в ранней Византии. Синтрон – дословно с греч. «сопрестолие»; скамья для духовенства, сослужащих священников, дугой идущая вдоль алтарной апсиды. Может состоять из одной или нескольких ступеней – сидений. В крупных, значительных храмах по центру С. размещался епископский трон («горнее место»). C IX-X вв. число священников, участвующих в службе, уменьшилось. Поэтому С. перестали делать или упростили его до одной скамьи. Епископское кресло также исчезло в связи с тем, что произвольная проповедь в храме уступила место упорядоченным чтениям.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   Отступая — в редких случаях — от этого правила, архиепископы Александрии наблюдали за тем, чтобы Пасха пришлась, по крайней мере, в день, следующий за истинным астрономическим весенним полнолунием. Выше был рассмотрен подобный случай, когда в 333 году св. Афанасий нашел возможным сделать уступку западным, благодаря чему и в Александрии, и в Риме совершили Пасху в этом году 15 апреля. Основанием для такой уступки была не только забота о церковном мире, но и наличие «резерва», за счет которого можно было эту уступку сделать. Дело в том, что истинное астрономическое полнолуние приходилось в этом году не на 15 апреля, как это показывало александрийское расписание, а на 14 апреля.    Примечательно, однако, что александрийцев не смущало то обстоятельство, что иногда их Пасха падала на тот самый день, когда иудеи фактически праздновали свою Пасху. Это случалось тогда, когда александрийское «пасхальное полнолуние» приходилось на субботу и в то же время на 14 нисана по еврейскому календарю. Александрийцы как бы вовсе не желали считаться с практикой иудеев. Более того, они в данном случае делали исключение и допускали возможность наступления Пасхи прежде момента истинного астрономического полнолуния, вероятно, учитывая, что и в таком случае она придется после полуночи 15 нисана, т.е. на следующий день после 14 нисана, соответствующего событию смерти Господа, и, таким образом, последовательность евангельских событий останется ненарушенной. § 5. Восточная и западная пасхалии    Принципы восточной православной пасхалии сформулированы монахом Матфеем Властарем (первая половина XIV века) в его «Алфавитной Синтагме» следующим образом: «Относительно нашей Пасхи необходимо обращать внимание на четыре постановления, из которых два содержатся в Апостольском правиле, а два ведут начало из неписаного предания. Первое — мы должны праздновать Пасху после весеннего равноденствия. Второе — не праздновать ее вместе с иудеями в один день. Третье — праздновать не просто после равноденствия, но после первого полнолуния, имеющего быть после равноденствия. И четвертое — после полнолуния не иначе, как в первый день седмицы».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Что касается в частности гражданских законов, то задачею его вовсе не было составить какое-либо ученое юридическое сочинение на основании тех многотомных юридических произведений, параллельные места из коих представил к синтагме его о. Н. Ильинский, а дать лишь свод главнейших в то время действовавших законов относительно разных церковных учреждений и лиц. А для сего М. Властарю было совершенно достаточно какого-либо prochiron auctum, в роде указываемого Бинером, но совсем не было нужды обращаться к таким устаревшим кодексам, как Василики Льва. Достопримечательно, что современник М. Властаря, светский судья и юрист, К. Арменопуло положил в основу своего знаменитого юридического сборника прохирон Василия Македонского, а Василиками совсем не пользовался. Для основательного и верного решення вопроса о непосредственных источниках, приводимых Властарем гражданских законов изданного материала по части гражданского права, современного ему недостаточно: необходимо обширное знакомство с рукописным. Так. образ, попытку о. Ильинского восполнить научный пробел, оставленный Бинером, Геймбахом и проч. должно почитать не вполне достигшею цели, хотя с другой стороны как попытку, сделанную с большим усердием и основательностию нельзя не приветствовать. Собрание по алфавитному порядку всех предметов, содержащихся в священных и божественных канонах, составленное и обработанное смиреннейшим иеромонахом Матфеем», или алфавитная синтагма М. Властаря . Перевод с греческого. Священника Н. Ильинского. Симферополь. 1892 г. Одновременно с своим исследованием о. И. Ильинск ий издал и свой русский перевод синтагмы М. Властаря , снабженный весьма учеными комментариями. Как бы ъ оправдание появления на свет настоящего своего почтенного труда автор раскрывает в предисловии (стр. I-XII) значение сиптагмы М. Властаря в практике православных церквей. Строго говоря, речь в настоящем случае следовало бы вести не об оправдании столь позднего появления перевода синтагмы М. Властаря, а о разъяснении того странного явления, почему памятник права имевший такое широкое и продолжительное в церкви значение до сих пор не появлялся в удовлетворительном русском переводе? Но так как в разъяснение сего нельзя было ничего иного сделать кроме указания на нашу обычную косность в самостоятельной разработке подобного рода памятников, в особенности требующей напряженных усилий, то почтенный автор и предпочел уклониться от этого объяснения, разъяснив положительным образом важность предпринятого им труда.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zaozer...

И действительно – это требование сознаваемо было еще в XII веке и вызвало просвещеннейших мужей этого времени – Зонару и Вальсамона на подробные и обстоятельные толкования правил в приложениях к различным случаям позднейшей церковной практики, а Вальсамона, кроме того, и на толкования юридической части номоканона. В этой последней редакции, сделанной в конце XII века, Синтагма и номоканон в XIV-mь титулов оставались без дальнейших к ним добавлений и изменений, и в таком виде сохранились и до настоящего времени. При всех своих неоспоримых достоинствах, – полноте и разнообразии канонического и юридического материала и обилии критического и истолковательного элемента, этот замечательный номоканонический сборник мог быть доступен для пользования им только самому тесному кругу специалистов в области права церковного и гражданского, – именно – мог быть только руководством в решении дел в присутственных местах церковных и гражданских. При употреблении номоканона нужно было иметь под рукою много книг, и кроме того обладать практическим навыком пользоваться ими: кроме полного сборника церковных правил (так как правила в соответствующих их содержанию главах и титулах номоканона не излагаются, а только цитируются 67 , – нужны были – сборник толкований на правила Зонары и Валсамона, из которых, к тому же, нужно было уметь выбирать подходящее к предмету, – и многие сборники гражданских законов Юстиниановых и других позднейших императоров, на которые в номоканоне только делаются ссылки, или вставляются одни цитаты.... Эти неудобства пользования сборником, – неудобства, далеко не для всякого преодолимые, и лишавшие его возможности быть общеупотребительною книгою, – устранены Матфеем Властарем в его Синтагме. Убедившись в высоком значении и благотворном влиянии церковных правил на нравственную жизнь, как говорит он в предисловии к книге, воспользовавшись материалом, заключающимся в Синтагме и номоканоне в XIV-mь титулов, как увидим впоследствии, и привнесши, кроме того, относящаяся до церкви церковно-гражданские постановления, появившиеся после XII века, Властарь в своей «алфавитной Синтагме представил такой номоканонический сборник, который, по словам его, действительно мог служить «полезным руководством для всех людей Все церковные правила и гражданские узаконения, относящиеся к известному предмету, излагаются у Властаря в самой его книге и освобождают пользующегося ею иметь под рукой многие другие канонические и юридические сборники, так что Властарь имел полное право сказать о своей Синтагме, что «ею он сократил и облегчил путь, ведущий к разумению церковных правил, и отнял предлог, к отговорке у тех, которым не хочется заняться их изучением».

http://azbyka.ru/otechnik/Matfej_Vlastar...

2176 Толков. послан. св. Афанасия к Аммуну: «А толкование Зонары не помещено здесь потому, что оно более относится к изъяснению изречений Писания, а не к каноническому учению». 2177 Толк. на посл. св. Афанасия к Аммуну. «Это послание... так мудро и превосходно истолковал превосходнейший Зонара, что никто не мог бы сделать этого лучше, и потому мне показалось излишним писать что-либо от себя». 2179 Апост. 36: «А знаменитый (περφυς, превосходный) Зонара в толковании этого правила хиротонию принимал и за рукоположение и за избрание. Мне же кажется верным то мнение, что правило хиротонией здесь называет рукоположение». Кроме того, не называя Зонары, он критикует его толкование в следующих местах: Апост. 11; Халкид. 12, 13, 28; Трулл. 27, 44, 74, 87; VII всел. 20; Анкир. 16; Антиох. 2, 19; Сард. 14; Карф. 34, 135, 136; Петра Алек. 3; Васил. Вел. 32, 53, 55, 82. См. Красножен, стр. 139–152. 2180 Heimbach, Basilicor. Proleg. VI, 112–114. Здесь указаны все места поцитированные у Вальсамона в разных местах различно. 2181 Biener, Gesch. d. Novell. р. 214. – Heimbach, Aνκδ. I, LIII. – Mortreuil, Histoire, III, 434. 2189 Σνταγμα κατ στοιχεον τν μπεριειλημμνων πασν ποϑσεων τος ερος κα ϑεοις κανσι πονηϑν τε μα κα συντεϑν τ ν ιερομονχοις λαχστ Ματϑα τ Вλαστρ. Издания: Беверегия, Synodicon, II. – Ралли и Потли, в 6 томе Афинской Синтагмы. – Migne, Patrol. CXL, V, col. 959, CXLV. – Русский перевод: свящ. Н Ильинского, Собрание по алфавитному порядку всех предметов, содержащихся в священных и божественных канонах, составленное и обработанное смиреннейшим иеромонахом Матфеем, или Алфавитная Синтагма М. Властаря . Перевод с греческого. Симферополь. 1892. 2190 Флоринского, Памятники законод. Деят. Душана, царя Сербов и Греков. Киев, 1888. Стр. 298. – Св. Н. Ильинскского, Синтагма Матфея Властаря . Исследование. Москва, 1892 г. Стр. 21. – Кроме того о Властаре: Cave, Histor. literar. II. 2, 34. – Oudinus, Comment. III, 828. – Beveregius, Synodicon, Prolegom. XXI (§ XXXIV). Fabricius, Biblioth. gr. XI, 588–90 (194); XII 205, 211, 353–4. – Biiener, Gesch. d. Novell. 218–222. De collect. canon. eccl. graec. 37. – Mortreuil, III, 494; 457. – Heimbach, Encycl. Ersch und Gruber, B. 86. S. 467.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

—572— голос которого решает самые трудные и запутанные вопросы церковной практики. Даже светские юристы пользовались трудами Вальсамона, в особенности его толкованиями на номоканон, откуда они брали многие места в свои компиляции по гражданскому праву, например, – в так называемый «Дополненный Прохирон», составленный в XIV веке. Сколько известно, один только голос на востоке отозвался о нашем канонисте не совсем одобрительно, укоряя его в некоторой непоследовательности и даже противоречиях. Это – Димитрий Хоматин, архиепископ болгарский, автор значительной массы канонических ответов и трактатов, младший современник Вальсамона. И нельзя не сознаться, что приведенный упрек имеет свои основания. Так, наприм., в толкованиях на номоканон Вальсамон отмечает один и тот же закон то как принятый в Базилики, то как не принятый (Геймбах, История греко-рим. права, стр. 314; ср. 335). Равным образом в толкованиях на синтагму он не всегда следует своему принципу, что каноны должны иметь преимущество пред законами, и нередко отдает предпочтение этим последним (см. его толков. на 58-е прав. лаод. собора и на 90 и 146-е карфаг.). § 22. Алфавитная синтагма Властаря и πτομ τν καννων Арменопула. Толкования Аристина, Зонары и Вальсамона, принятые высшею церковною властью, как необходимое руководство для правильного понимания и приложения к современной практике древних церковных канонов, сделались как бы необходимою принадлежностью канонического кодекса восточной церкви. Можно сказать, что на практике они ничем не отличались от самых правил. Поэтому позднейшие составители практических руководств по церковному праву не редко приводили текст толкований вместо текста самых правил. Два таких руководства заслуживают особенного рассмотрения по их употребительности в церковной практике. Это – 1) Алфавитная синтагма церковного права, составленная в первой половине XIV века (в 1335 г.) афонским монахом Матфеем Властарем , который до монашества, несомненно, были юристом – практиком. Труд Властаря есть превосходный реальный словарь церковного права, назначенный для скорейшего при-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010