Слово «матица» есть слово южнославянское, в частности сербское, и употребляется в наших старых памятниках в значении: 1) «начала», «источника», 2) «магнита». Несомненно, наш памятник назван «Матицей» в первом значении, т. е. в смысле «золотого источника». Едва ли можно думать, чтобы в XV веке на Руси назвали вновь составленный сборник «Матицей», как словом уже малопонятным русскому читателю. А что слово «матица» было, действительно, непонятно, доказывает прибавление слова «жемчуг», прибавление, не оправдываемое значением слова «матица». Русский книжник приравнял «Матицу» к драгоценным камням, как жемчуг, бисер, Маргарит, каковыми именами назывались, как видели, известные книги, и причиной такого приравнивания был эпитет «златая»: «Златая Матица» – золотой источник – обратилась в драгоценный камень, который был назван обычным именем «жемчуг». С другой стороны, название «Златой Матицы» не могло быть выдумано самим русским книжником. Оно, несомненно, идёт из древности и притом из древности южнославянской. Остаётся предполагать, что существовал какой-то памятник, носивший издавна название «Златой Матицы». Он мог быть переведённым с греческого языка, подобно Маргариту, и прийти к нам на Русь. На основании состава дошедшей до нас «Златой Матицы» нужно думать, что и первоначальная «Златая Матица» состояла из ряда статей поучительного характера. В XV веке по образцу её, а может быть, и не без влияния её был составлен обширный сборник поучений из русских источников, которому редактор придал известное ему название; но сознавая, что это название непонятно для читателя, он пожелал его объяснить и, назвав его «жемчугом», тем самым засвидетельствовал, что название «Златой Матицы» было непонятно и ему. Так как характер нового творения был тот же, что и Златоуста, то последний вытеснил собою однородный ему памятник, так что он дошёл до нас только в одном списке, а его прототип и совсем не дошёл. В том же XV веке «Златая Матица» вошла и в перечень рекомендуемых книг. Итак, общие выводы из сказанного будут таковы: 1) Статья о природе, сходная с соответствующими местами Толковой Палеи, должна быть отделяема от памятника, называемого Златой Матицей, в который она вошла наряду с другими.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

А.Вознесенский писал, что Матица была обязана своим официальным утверждением епископу Стефану Мойзесу, который добился аудиенции у императора Франца-Иосифа 21 июля 1861 года. (27). Т.Д.Флоринский упоминает о том, что в 1870 году на средства Матицы был издан сборник народных песен с нотами (28). В 1875-1876 гг. Матица была уничтожена по распоряжению премьер-министра Кальмана Тисы, а её капитал был передан обществу, предназначенному для уничтожения словацкой народности. Единственным, кто заступился за словаков, был сербский депутат венгерского парламента Светозар Милетич (29). Лишь в 1895 году было открыто словацкое Музейное Общество, заменившее Матицу в просветительском деле (30)... Обратимся теперь к истории ещё одной (после сербской) южнославянской Матицы - словенской. Ловро Томан Доктор Лаврентий (Ловро) Томан (1827-1870), основатель (в 1864 г.) и председатель Словенской Матицы, получил известность с 1848 года, когда он принял деятельное участие в славянском движении в Австрии и издал сборник патриотических стихотворений под заглавием «Гласи домородни». Целью этих патриотических голосов было - «Облегчить тяжёлое время братьев, пробудить окаменевшие сердца». В утеснении братьев-хорватов мадьярами поэт видит опасность для всех западных славян и призывает их соединиться против чужеземцев.... Поэт тесно соединяет судьбу своей родины с судьбою других славян и даёт клятву - с братьями жить и умереть» (31). «Словенская Матица, - сообщал Т.Д. Флоринский, - в Любляне предприняла весьма важное, давно ожидаемое и словенским народом, и учёными славистами, возможно полное издание народных песен словенцев. Песни эти рассеяны частью в старых и новых печатных сборниках Кастелца, Корытки, Станко Враза, Матии Маяра, Кукулевича, Янежича, Вальявца, Шейнига, Кухача, Кубы, частью в различных периодических изданьях, частью в рукописях, сообщённых Матице в разное время разными лицами. Матица Словенская задалась счастливой мыслью собрать в одно целое весь этот разбросанный по разным местам песенный материал и осуществление этой мысли поручило почтенному учёному доктору Штрекелю, энергично принявшемуся за трудное и хлопотливое дело» (32).

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

Арношт Мука Лужицко-сербское отделение состояло из выставки типических народных построек и небольшого народописного музея... " . Планировалось, что экспонаты выставки пополнят коллекцию Народного Дома Матицы Сербской (23). Славянские общества жертвовали на Дом Матицы уже в 1878 году (24). Торжество открытия Дома широко освещалось в русской печати начала XX века. В " Церковных ведомостях " Святейшего Синода в 1907 году отмечалось: " Кроме нескольких просветительных учреждений лужичане имеют 60 обществ и несколько народных библиотек. В 1904 году в Будишине создан обширный " Сербский Дом " , - одно из лучших зданий города, в котором помещаются Сербский музей, Матица, театральный зал, читальня. народ сохранил многие черты славянского характера " (25). Матица Словацкая была создана позже Серболужицкой, и погибла под ударами мадьяризации. «Я жил в Австрии, в Венгрии, - писал академик В.И. Ламанский, - когда была разрешена правительством и торжественно открыта Словенская (здесь подразумевается - словацкая - А.П. ) Матица. На моих глазах производилась народная агитация в её пользу. Дружеские связи со многими словаками - вождями позволили мне довольно близко следить за этим делом. Боже мой! Какими бы огромными капиталами ворочало теперь наше общество, если бы его одушевляли та же любовь к народности, та же вера в неё и та же твёрдая добрая воля, как у словаков. Бедный двухмиллионный народец, находящийся под двойным гнётом немецкого и мадьярского правительства, оставленный совершенно своим испорченным дворянством, - помощью одних католических и лютеранских священников, нескольких малых торговцев, адвокатов, врачей и студентов, собрал на Матицу в течение года до 150000 гульденов. Правда, в этих бедных, маленьких обществах не царит дух официальности или вражда поколений старших и младших. Так отцы не отчаиваются в своих детях, но с надеждою и любовью глядят на них и вверяют им довершение своих замыслов. Там дети стараются не безоглядчиво ломать и разрушать, а исправлять и продолжать дело отцов». (26).

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

Об основании её ярко писал в 1913 году А.Н. Сиротинин: " Осуществляются бреславльские мечты Смолера о создании сербского просветительного общества наподобие чешской и иллирской Матиц. Клин, ходатай за сербов во всех делах практического свойства, пишет устав, выхлопатывает в Дрездене его утверждение, в Берлине позволяют прусским лужичанам вступать в общество, и в среду на Святой неделе 1847 года собираются в Будишине со всех концов лужицкой земли священники, учителя, адвокаты, кое-кто из торговцев и ремесленников, и открывается Матица. невелик был членский взнос - около рубля на наши деньги в год; скуден капитал - всего 400 талеров - ; но и на эти гроши начала Матица издавать в 1848 году, кроме дешёвых книжек для народа, ещё свой Casopis и с тех пор... выходят по две на год его тоненькие тетради, и успело в них за это время накопиться много важного материала для истории, этнографии, языка и литературы Лужиц. С Матицей образовалось у сербов особое средоточие всей их просветительной деятельности " (20). " Существующее с 1847 году в Будышине учёно-литературное и издательское общество верхних лужичан, т.н. Сербская Матица, является важнейшим органом умственной жизни всех лужичан, так как посильно заботится о поддержании просвещения и чувства народности также и у нижних лужичан. Возможность более успешного развития верхнелужицкой литературы обуславливается сравнительно лучшим политическим положением верхних лужичан, по крайней мере, части их, живущей в Саксонии, в противоположность нижним лужичанам, подвергающимся наиболее сильному угнетению со стороны немцев... " (21). С 1862 года Российская Академия Наук получала от Общества Матицы Сербской в Будышине издания Матицы (22). Летом 1896 года открыта была в Дрездене Саксонская ремесленная и художественно-промышленная вычтавка. На этой выставке устроено было, между прочим, небольшое лужицко-сербское народописное (этнографическое - А.П.) отделение. Впервые здесь представлена была в известной степени полная и цельная картина жизни и быта лужицко-сербского народа. Заботы и хлопоты по устройству этой в высокой степени интересной и поучительной лужицко-сербской этнографической выставки в значительной мере лежали на известном лужицком учёном, редакторе Casopisa Macicy Serbskeje, Эрнесте Муке (Арношт Мука) и его верном сотруднике, учителе Будишинского городского училища Адольфе Зоммере...

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

На вопрос о прозвучавших недавно в среде хорватских националистов высказываниях о необходимости создания так называемой Хорватской Православной Церкви ( первая попытка ее создания была предпринята в годы Второй мировой войны хорватскими усташами при поддержке немецких оккупационных властей ), Патриарх Ириней сказал: «К сожалению, с народом Хорватии наш народ имеет многовековые проблемы, которые все более углубляются. Там наш народ более всего пострадал в недавнем прошлом. К сожалению, и аппетиты соседей в последнее время приобрели новые размеры, дело доходило и до прозелитизма, и до создания невыносимых условия для проживания нашего народа в Хорватии. Надеемся, что новая власть в Хорватии ( в республике 10 января 2010 г. был избран новый президент, композитор И. Йосипович, глава Социал-демократической партии - М.Р. ) будет более демократичной, и что будут найдены пути решения этой проблемы и способы ее преодоления, будет восстановлена единая гуманная, человеческая, демократическая и, в конце концов, единая христианская основа и найден христианский путь общения между нашим народом и братьями хорватами. Ибо мы имеем одно Евангелие - как основу нашей веры. И на основе Евангелия мы найдем наилучшее решение вопроса о сосуществовании». Комментируя положение в Черногории, где местное население разделено между православной канонической митрополией Сербской Церкви и раскольнической так называемой «Черногорской Церковью», Патриарх связал его с отделением Черногории от Сербии и высказал мнение, что «разделение, которое произошло между Черногорией и Сербией - есть безумное и неразумное дело». «Мы единый народ, хотя не раз от этого отрекались. И в это тяжелое для всего нашего народа время вместо того, чтобы приблизиться друг к другу, дело дошло до разделения, которое нельзя ничем оправдать. Поймут ли и они это? Не знаю. Вероятно, за этими событиями стоят некие могущественные люди, которые, может быть, этим руководят, и все это от них зависит. Я не могу понять, как может черногорец не признавать сербство как свою матицу ( слово матица имеет несколько значений, связанных общим смыслом: это и пчелиная матка, и метрические книги, и фарватер реки, и центральное учреждение по отношению к филиалам, и сборники религиозных и нравственных статей на древней Руси, и балка в деревянном доме, поддерживающая потолок - М.Р. ), как свой народ. И здесь, в Сербии мы делимся на шумадийцев, босанцев, войводжан..., но наша матица, наши корни в одном народе - в сербском народе», - подчеркнул Патриарх Ириней.

http://pravoslavie.ru/38069.html

Кроме исторических сведений, Толковая Палея содержит немало материалов и по другим отраслям светского знания. Так, в «Сказании о столпотворении» имеются сведения по географии, так как этот апо­криф взят из «Христианской топографии» Козьмы Индикоплова 64 . В Палее читатель может почерпнуть некоторые знания по филологии из объяснений собственных еврейских имен, где между прочим автор обнаруживает хорошее знание еврейского языка и большую начитан­ность 65 . Знания по еврейскому языку можно получить также из поме­щенных в Палее отрывков из «Книги Кааф» 66 . Материалы по естествознанию имеются в одном из отрывков, вклю­ченных в Палею из интересного памятника древнерусской литературы «Златая Матица». Под таким названием известен сборник поучений нравоучительного характера. Слово «матица»сербское и означает «начало», «источник» 67 . Созданный в XV в. русским книжником, сбор­ник, возможно, имел предшественника южнославянского происхождения. Сохранился в единственном списке из собрания Погодина 1024, нач. XV в.). Родственными «Златой Матице» памятниками того же XV в. можно считать сборники с наименованиями: «Маргарит», «Бисер», «Глу­бина», «Жемчуг» 68 . XV век, как мы видим, был временем весьма ожив­ленной литературной деятельности на Руси. Три отрывка из «Златой Матицы» впервые были изданы Ф. И. Бус­лаевым 69 . Один из этих отрывков – статья «О природе» – помещен в Толковой Палее, но в более полном виде, так как сказания о животных, птицах и рыбах сопровождаются более или менее обширными толкова- ниями 70 . Возникши на русской почве, Толковая Палея широко использовала греческие и особенно византийские источники. Через нее дошли до Руси неизвестными путями замечательные фрагменты древнегреческой науч­ной литературы. Таковы, например, две статьи, приведенные в одном из сборников Евфросина (КБ-22): «Галеново на Ипократа» и «Алексан­дрово». В первой статье излагается через греческого ученого II в. н. э. Галена знаменитая теория Гиппократа о четырех стихиях. Во второй статье, принадлежащей греческому ученому III в. и. э. Александру, го­ворится о естественном развитии зародыша человека 71 .

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ma...

Надеемся, что новая власть в Хорватии будет более демократичной и что будут найдены пути решения этой проблемы, будет восстановлена единая гуманная, демократическая и, в конце концов, единая христианская основа и найден христианский путь общения между нашим народом и братьями-хорватами. Ибо мы имеем одно Евангелие как основу нашей веры, и на основе Евангелия мы найдем наилучшее решение вопроса о сосуществовании». Комментируя положение в Черногории, где местное население разделено между православной канонической митрополией Сербской Церкви и раскольнической «Черногорской церковью», Святейший Патриарх связал его с отделением Черногории от Сербии и высказал мнение, что «разделение, которое произошло между Черногорией и Сербией, есть безумное и неразумное дело». «Мы единый народ, хотя не раз от этого отрекались. И в это тяжелое для всего нашего народа время вместо того, чтобы приблизиться друг к другу, дело дошло до разделения, которое нельзя ничем оправдать. Поймут ли и они (черногорцы Ред. ) это? Не знаю. Вероятно, за этими событиями стоят некие могущественные люди, которые, может быть, этим руководят, и все это от них зависит. Я не могу понять, как может черногорец не признавать сербство как свою матицу, как свой народ. И здесь, в Сербии мы делимся на шумадийцев, босанцев, войводжан..., но наша матица, наши корни в одном народе в сербском народе», подчеркнул Святейший Патриарх Сербский Ириней (сербск. «матица»: пчелиная матка; фарватер реки; центральное учреждение по отношению к филиалам; балка в деревянном доме, поддерживающая потолок, и др. ). С особым приветствием Святейший Патриарх обратился к сербам, проживающих вне пределов стран бывшей Югославии, и призвал их беречь родной язык и свои культурные и религиозные традиции. «Надеюсь, наш народ не утратит свою принадлежность к Православной Сербской Церкви святого Саввы и будет достойно свидетельствовать о себе, о своем происхождении тем народам, среди которых сейчас сербы проживают. Это необходимо для того, чтобы в течение своей жизни сохранить и передать потомкам великое богатство нашей культуры, которая является частью европейской, византийской культуры средних веков, которая, как известно, является основанием современной культуры, новой науки и нового развития и прогресса как европейских наций, так и американской», сказал Предстоятель Сербской Церкви.

http://patriarchia.ru/db/text/1051562.ht...

Андра, Бригадир, Будисав, Браниште, Букова, Бока, Цыганиа, Червены, Доброта, Деса, Добра, Гура Падина, Градиштеа, Гола, Голиа, Гоставац, Икона, Искрени, Изворул де Жос, Козиа, Кула, Крива, Красна, Ливадеа, Липовану, Липиа, Матица, Марица, Мика, Мура, Новацы, Окна, Орлы, Одая, Попович, Паланка, Погана, Пиперы, Рудо, Раковица, Ракита, Радован, Сербанешти, Србы, Селенце, Стойна, Сара, Сухоя, Слатина, Тиса, Троица, Тая, Тырговиште, Теслиа, Уб, Вайда, Веде, Занога, Загор, Злата, Жилава, и т.д. 17 Румынские филологи выделили немногим более 100 слов, и про них говорят, что они из дакийского языка, по их мнению, не являющегося славянским (сербским). Исторические источники о дакийцах Наподобие прочих историков, современный французский историк Френсис Конт пишет, что славяне из прародины пришли на Дунай и Балканы в VI и VII вв. не объясняя при этом почему римляне писали, что славяне жили на Балканах и в Румынии (в Причерноморье) в первых веках Р.Х. Заглянем и в его книгу: «Римляне в первых веках н.э. свидетельствуют о соприкосновениях (прямых и косвенных) со славянами у восточных границ Царства; от Северного до Черного морей, от Германии до Фракии, вдоль всего Дуная». 18 Если славяне жили вдоль всего Дуная, то очевидно речь идет о современной Румынии, на которую приходится самый большой отрезок Дуная, больше чем в любой другой стране. Данный римский документ свидетельствует о том, что дакийцы являются одним из славянских (сербских) племен. И проф. д-р Реля Новакович, описывая гражданскую войну в Византии в IV в. от Р.Х., цитировал древние документы о территории Румынии, где в IV в. жили сербы. Речь идет о гражданской войне в Восточном Римском Царстве (Византии). В описании противоборства между царем Ликинием и царем Константином Великим, жители современной Румынии упоминаются как сербы, и как сторонники царя Ликиния. Лексикон Майерса из 1905 г. (Mayers Konversations Lexikon) про Ликиния указывает, что он был «дакийцем из низкого сословия». 19 Свидетельство о Румынии как сербской (славянской) земле неосмотрительно оставил и австрийский историк Константин Йиречек, на которого (австрийскими властями) возложена обязанность доказать своим произведением переселение славян из русских степей на Балканы и в Среднюю Европу. У него вырвалась истина (только в двух предложениях), где речь идет о VI в. от Р.Х. и античных жителях Балкан:

http://ruskline.ru/analitika/2010/09/06/...

Ср.: н31;­нъ л. 68, многых душ31; л. 69 (вин. падеж мн. число), зениц31; хранить око л. 69. Подлежащим в последней фразе выступает, конечно, первое слово. Однако если данное написание возникло на месте формы зениця, то вновь приходится думать о восточнославянском архетипе, потому что зениця из зениця могло возникнуть только на восточнославянской почве. Ср. также Пс. 16сохрани м29; яко зениц31; ока, откуда могло идти определенное формальное влияние. Можно также думать об орфографической стилизации, которой отдал долг писец Василий. Однако вопрос о каком-то участии южнославянского элемента в судьбе этого текста должен изучаться. Например, в двух русских рукописях XV в., содержащих Мф. и Мк.,-РНБ, Пог. 171 и РНБ, Кир.-Бел. 16/141 нередко употребление большого юса, встречаются среднеболгарские написания с е на месте я, вроде оставлеють Пог. 171, л. 369 об., и т. п. Восточнославянское происхождение перевода видно из следующих случаев: кондрант же есть елико две беле, ноябрь 2213 (Мф.), рез «ростовщичий процент» там же 2224, тележныи там же 2594, матица «магнит» ВМЧ, сентябрь 1901 (Ин.), огородник там же 2134, огород там же 2145, ремество «ремесло» там же 2143. Постоянно употребляется слово грамота, формы причастия муж. рода буда «будучи», река «говоря», аорист веща при введении цитат. А. И. Соболевский (1903, с. 22, 29) датировал появление перевода на Руси эпохой второго южнославянского влияния, не приняв во внимание списка XIII в., который в научный оборот был введен еще И. И. Срезневским . В 1916 г. И. Е. Евсеев посвятил Толковому евангелию доклад, в котором настаивал на болгарском происхождении перевода (Архив Российской академии наук, ф. 109, оп. I, 8). В прениях по докладу А. И. Соболевский защищал русское происхождение текста. 42 Издание в ВМЧ Толкового евангелия от Луки сделано по двум разным текстам, один из них неполон, обладает признаками своего сербского происхождения. Является ли сербская версия переделкой старого перевода или Толковое евангелие переводилось дважды, предстоит установить будущим исследователям.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ОСТОИЧ [Серб. Тихомир (5.07.1865, Тиса-Сент-Миклош (Семиклуш, Потиски-Свети-Никола), Австро-Венгрия (ныне Остоичево, Сербия) - 18.10.1921, Вена), серб. историк лит-ры, педагог, музыкант, церковный певец и регент, собиратель церковных песнопений и народных напевов. Посещал Великую серб. православную гимназию в г. Нови-Сад (1881-1884), брал частные уроки музыки с намерением продолжить муз. обучение в Будапеште. Воспитанник будапештского колледжа для серб. юношей «Текелианум», в 1884-1888 гг. О. изучал филологию в Будапештском ун-те. В 1888-1889 гг. занимался у известного слависта В. Ягича в Вене. Защитил докторскую диссертацию об иером. Досифее (Обрадовиче) (изд. в 1907). В Нови-Саде в гимназии преподавал лит-ру (1889-1911) и церковное пение (до 1895). В 1898 г. стал членом об-ва «Матица сербская», в 1911 г. был избран ее секретарем. Редактор ж. «Летопись Матицы сербской» (1912-1914), член Сербской королевской АН (1910). С началом первой мировой войны О. был интернирован в Венгрию (Бай, затем Секешфехервар, 1914-1917). В 1920 г. в новом Королевстве сербов, хорватов и словенцев он был избран профессором философского фак-та в Белграде, а затем назначен деканом философского фак-та в Скопье. В том же году был избран членом Югославской академии наук и искусства в Загребе, в 1921 г.- 1-м председателем Скопского научного об-ва. В том же году переехал в Вену на лечение. О. внес значительный вклад в серб. историографию и историю серб. лит-ры благодаря исследованиям по серб. лит-ре XVIII и XIX вв. Написал учебники по истории серб. лит-ры, готовил к публикации тексты устного народного творчества. Занимался широким кругом тем по истории серб. культуры, а также по актуальным национально-политическим вопросам. О. первым указал возможные пути развития серб. музыковедения. Составил объемное собрание записей гармонизаций серб. церковного пения с краткой историей певч. традиции у сербов и рекомендациями для регентов. Его познания в области музыки в целом и серб. муз. наследия в частности намного превосходили любительский уровень. Он занимался как традиц. монодийным, так и многоголосным церковным пением. Первое собрание записей церковного пения О. подготовил еще будучи учеником гимназии, оно было опубликовано в 1887 г., значительно дополненное издание было напечатано в 1896 г. О. записывал и обрабатывал народные напевы. Сохранилась его переписка с известными современниками. Много лет О. управлял гимназическим хором в соборном храме в Нови-Саде.

http://pravenc.ru/text/2581657.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010