Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ОСТОИЧ [Серб. Тихомир (5.07.1865, Тиса-Сент-Миклош (Семиклуш, Потиски-Свети-Никола), Австро-Венгрия (ныне Остоичево, Сербия) - 18.10.1921, Вена), серб. историк лит-ры, педагог, музыкант, церковный певец и регент, собиратель церковных песнопений и народных напевов. Посещал Великую серб. православную гимназию в г. Нови-Сад (1881-1884), брал частные уроки музыки с намерением продолжить муз. обучение в Будапеште. Воспитанник будапештского колледжа для серб. юношей «Текелианум», в 1884-1888 гг. О. изучал филологию в Будапештском ун-те. В 1888-1889 гг. занимался у известного слависта В. Ягича в Вене. Защитил докторскую диссертацию об иером. Досифее (Обрадовиче) (изд. в 1907). В Нови-Саде в гимназии преподавал лит-ру (1889-1911) и церковное пение (до 1895). В 1898 г. стал членом об-ва «Матица сербская», в 1911 г. был избран ее секретарем. Редактор ж. «Летопись Матицы сербской» (1912-1914), член Сербской королевской АН (1910). С началом первой мировой войны О. был интернирован в Венгрию (Бай, затем Секешфехервар, 1914-1917). В 1920 г. в новом Королевстве сербов, хорватов и словенцев он был избран профессором философского фак-та в Белграде, а затем назначен деканом философского фак-та в Скопье. В том же году был избран членом Югославской академии наук и искусства в Загребе, в 1921 г.- 1-м председателем Скопского научного об-ва. В том же году переехал в Вену на лечение. О. внес значительный вклад в серб. историографию и историю серб. лит-ры благодаря исследованиям по серб. лит-ре XVIII и XIX вв. Написал учебники по истории серб. лит-ры, готовил к публикации тексты устного народного творчества. Занимался широким кругом тем по истории серб. культуры, а также по актуальным национально-политическим вопросам. О. первым указал возможные пути развития серб. музыковедения. Составил объемное собрание записей гармонизаций серб. церковного пения с краткой историей певч. традиции у сербов и рекомендациями для регентов. Его познания в области музыки в целом и серб. муз. наследия в частности намного превосходили любительский уровень. Он занимался как традиц. монодийным, так и многоголосным церковным пением. Первое собрание записей церковного пения О. подготовил еще будучи учеником гимназии, оно было опубликовано в 1887 г., значительно дополненное издание было напечатано в 1896 г. О. записывал и обрабатывал народные напевы. Сохранилась его переписка с известными современниками. Много лет О. управлял гимназическим хором в соборном храме в Нови-Саде.

http://pravenc.ru/text/2581657.html

Андра, Бригадир, Будисав, Браниште, Букова, Бока, Цыганиа, Червены, Доброта, Деса, Добра, Гура Падина, Градиштеа, Гола, Голиа, Гоставац, Икона, Искрени, Изворул де Жос, Козиа, Кула, Крива, Красна, Ливадеа, Липовану, Липиа, Матица, Марица, Мика, Мура, Новацы, Окна, Орлы, Одая, Попович, Паланка, Погана, Пиперы, Рудо, Раковица, Ракита, Радован, Сербанешти, Србы, Селенце, Стойна, Сара, Сухоя, Слатина, Тиса, Троица, Тая, Тырговиште, Теслиа, Уб, Вайда, Веде, Занога, Загор, Злата, Жилава, и т.д. 17 Румынские филологи выделили немногим более 100 слов, и про них говорят, что они из дакийского языка, по их мнению, не являющегося славянским (сербским). Исторические источники о дакийцах Наподобие прочих историков, современный французский историк Френсис Конт пишет, что славяне из прародины пришли на Дунай и Балканы в VI и VII вв. не объясняя при этом почему римляне писали, что славяне жили на Балканах и в Румынии (в Причерноморье) в первых веках Р.Х. Заглянем и в его книгу: «Римляне в первых веках н.э. свидетельствуют о соприкосновениях (прямых и косвенных) со славянами у восточных границ Царства; от Северного до Черного морей, от Германии до Фракии, вдоль всего Дуная». 18 Если славяне жили вдоль всего Дуная, то очевидно речь идет о современной Румынии, на которую приходится самый большой отрезок Дуная, больше чем в любой другой стране. Данный римский документ свидетельствует о том, что дакийцы являются одним из славянских (сербских) племен. И проф. д-р Реля Новакович, описывая гражданскую войну в Византии в IV в. от Р.Х., цитировал древние документы о территории Румынии, где в IV в. жили сербы. Речь идет о гражданской войне в Восточном Римском Царстве (Византии). В описании противоборства между царем Ликинием и царем Константином Великим, жители современной Румынии упоминаются как сербы, и как сторонники царя Ликиния. Лексикон Майерса из 1905 г. (Mayers Konversations Lexikon) про Ликиния указывает, что он был «дакийцем из низкого сословия». 19 Свидетельство о Румынии как сербской (славянской) земле неосмотрительно оставил и австрийский историк Константин Йиречек, на которого (австрийскими властями) возложена обязанность доказать своим произведением переселение славян из русских степей на Балканы и в Среднюю Европу. У него вырвалась истина (только в двух предложениях), где речь идет о VI в. от Р.Х. и античных жителях Балкан:

http://ruskline.ru/analitika/2010/09/06/...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЖИВКОВИЧ Живкович [серб. Йован (18.04.1859, с. Дероне, обл. Бачка - 4.03.1929, Сремски-Карловци, Сербия), протопр., проф., переводчик и издатель. В 1876 г. окончил ремесленную школу, работал подмастерьем у портного. В 1882 г. окончил гимназию в Сремски-Карловци, а в 1886 г.- Карловацкую семинарию. 2 года был учителем, затем писарем общины в с. Марадик в обл. Срем. После рукоположения получил приход в c. Крушедол. С 1892 г. временный, с 1897 г. ординарный профессор Карловацкой семинарии по гомилетике, литургике и катехизису. С 1906 г. постоянный член совета семинарии, епархиального собрания, с 1907 г. член лит. отд-ния об-ва «Матица Сербская». С 1915 г. владелец книжного магазина в Сремски-Карловци. С 1923 г. на пенсии. Похоронен на кладбище Черат в Сремски-Карловци. Завещал 694 книги из личной б-ки Карловацкой гимназии, 247 книг и 220 брошюр - Карловацкой семинарии. Ж. заботился о том, чтобы учащиеся семинарий не только получили знания, необходимые для совершения богослужения, но и были подготовлены к решению нек-рых общественных проблем. С этой целью под псевдонимом Й. Даниловац он издал кн. «Сербский священник в Карловацкой митрополии: Его подготовка, долг и награда» (Српски свештеник у Kapлobaцkoj мumponoлuju: спрема, дужност и награда. Нови Сад, 1890), в к-рой описал трудное положение серб. священства. Он предложил ввести нек-рые дополнения в подготовку буд. священников, расширяющие круг их знаний. Особое внимание Ж. уделял литургической грамотности семинаристов и мирян. В соавторстве с проф. Й. Живановичем он опубликовал «Сборник церковных богослужебных песнопений, псалмов, молитв: извод из типика и церковнославянский словарь» (Зборник црквених богослужбених песама, псалама и молитава: Извод из типика и црквенослов. речник. Сремски Карловци, 1901), а вместе с серб. литургистом Л. Мирковичем подготовил к изданию ставший учебником для семинарий «Нотный сборник: Церковные песнопения, которые поются на вечерни, утрени, литургии, и других богослужениях Православной Сербской Церкви, например Великого поста» (Нотни зборник [Штампана мyзukaлuja]: Црквених песама, koju се nojy на лumypruju и другим правосл. Српске Цркве као Велико у jeдah глас. Нови Сад, 1908). В него вошли песнопения общих, минейных, великопостных и Цветной Триодей, а также 4 литургии. Также он перевел и издал книги рус. литургиста П. Я. Лебедева «Наука о богослужении православной церкви» (М., 1886) (Литургика. Сремски Карловци, 1893), Н. В. Гоголя «Размышления о Божественной литургии» о бoжahcmbehoj лumypruju Н. В. Сремски Карловци, 1909) и учебник прот. Назария Фаворова «Руководство к церковному собеседованию, или Гомилетика» (К., 1858) (Омилитика или упуство у црквено говорништво Н. Фаворова. Сремски Карловци, 1924).

http://pravenc.ru/text/182251.html

А.Н.Сиротинин описывает Лайбах (Любляну) начала XX века: «Здание Матицы Словенской и помещение «либералов», редакции газеты «Словенски народ», красивого еженедельника «Слован» и ежемесячного «Люблянского звона», ещё не так давно под редакцией Ашкерца бывшего первым у нас всеславянским журналом. Всё, что есть только достопримечательного у словенцев, появляется в Любляне. Здесь печатаются Цанкар, Зупанчич Зофка Кведрова» (33). Словенская и Словацкая Матицы родственны не только по названиям. И у словаков, и у словенцев это были не только главные национальные просветительские центры, но и единственные общенародные институты, представлявшие эти два славянских этноса перед Веной и Будапештом. Ни словаки, ни словенцы не обладали в рамках Австро-Венгрии даже символической государственностью (в отличие от чехов, у которых было хотя бы декоративное Королевство), Матицы защищали само существование этих народов. Кратко скажем об остальных южнославянских матицах - Иллирской (Хорватской, основана в 1842 г. ) и Далматинской (основана в 1862 году). Обе этих организации изначально придерживались идеи дружбы и сотрудничества с сербским народом и включали в себя влиятельных русофилов. Однако, австрийским властям удалось изменить характер хорватского национального движения, внедрив в него антисербский дух, а Далматинская Матица была просто закрыта, как и Словацкая. Перейдём к единственной Матице, созданной зарубежными русскими в 1848 году - Галицко-Русской. Вот что сообщала о ней русская пресса: " Яков Феодорович Головацкий, униатский священник (затем православный - А.П.), профессор русского языка и словесности во Львовском университете. Издал грамматику для русских галичан, русскую анфологию (антологию), лекции о словесности разные мелкие статьи. Он, вместе с г. (Михаилом) Куземским,, был в числе главных учредителей " Русского Народного дома " и " Галицко-Русской Матицы " во Львове. Адольф Иванович Добрянский, один из немногих дворян русских комитатов Венгрии, которые остались верными своей народности, содействовал чрезвычайно пробуждению славянского духа между жителями этого края. Его статьи, помещённые в разных изданиях, имели преимущественно целию защиту славянской народности в его Отечестве...

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

Закрыть К 190-летию зарождения Славянских Матиц Просветительские общества зарубежных славян 18.09.2016 1113 Время на чтение 24 минут Язык племени, имеющего глубокое историческое самосознание и культурное прошлое, есть такая святыня, за которую лучшие люди жертвуют всем. С.Ф. Шарапов Предисловие Слово «матица» в сербском языке означает «царицу роя» (пчеломатку), именно поэтому на эмблеме Матицы Сербской находится изображение улья. Но 190 лет назад это слово приобрело новый оттенок смысла, новое значение: культурно-просветительское общество, предназначенное для обороны славян от ассимиляции. В 1996 году вышел двухтомник «Славянские матицы»(1), который был создан коллективом авторов на основе архивных материалов и зарубежных источников, однако, осталось несколько важных неразработанных тем, касающихся истории Матиц. На рубеже XIX и XX столетий возник наиболее разработанный проект Всеславянской Матицы (подобные проекты возникали и раньше, но были, чаще всего, уделами одиночек). Он не был воплощён в жизнь по ряду причин (справедливости ради, следует сказать, что конгрессы славянских Матиц проходят с 2007 года на базе возрожденной Матицы Словацкой). Задачей нынешней статьи будет - обозрение русской дореволюционной литературы о Матицах, для определения степени осведомлённости о них в России. Это нужно для того, чтобы понять, насколько вопрос о Всеславянской Матице мог заинтересовать русское общество. Непосредственным поводом к написанию статьи послужило моё пребывание на Видовдан 2016 года на Успенском кладбище города Нови-Сад, где покоится прах нескольких зачинателей дела Матиц и их преемника Д.В. Скрынченко. Исторический процесс включает в себя как хронологию (или, если угодно, хронотоп) событий, так и их осмысление, причём результаты этого осмысления - исторические тексты - иногда несут на себе печать более отдалённых эпох. Универсальным примером в этом смысле является приведение библейских цитат в связи с историческими событиями, произошедшими от поздней античности до современности.

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

Милош Светич Среди её основателей были Милош Светич (Йован Хаджич) Савва Текелия (Текели), архимандрит монастыря Крупа Герасим (Зелич)... В 1842 году Савва Текели завещал Матице всё своё состояние вместе с домами, нивами, лугами, на сумму свыше 200000 флоринов (2). Савва Текели дважды посещал Россию и приходился племянником генерал-аншефу Петру Текели, сподвижнику Потёмкина и Суворова (3). Доктор Йован Хаджич «выступил в 1821 году на поприще литературы сербской, как поэт, придерживавшийся школы классической; первые свои произведения он издавал под псевдонимом Милоша Светича. Кроме многочисленных оригинальных стихотворений и различных учёных статей, он обогатил сербскую литературу переводами из Гомера, Вергилия, Горация и немецких поэтов; он перевёл также «Слово о полку Игореве» прекрасными стихами в духе народного сербского эпоса... В последнее время он был секретарём основанной ещё в 1826 году... «Матицы Сербской», старейшего из подобных литературных обществ между славянами» (4)... В конце XIX века Матица Сербская, находившаяся в Нови Саде, располагала капиталом, превышавшим 100000 гульденов (5). Матица содержала стипендиатов, издавала книги и журналы. Один из основателей Матицы, архимандрит Герасим, добывал до того «правые» книги из России, он привёз в свой монастырь Крупу два круга богослужебных книг и книги учительные. Его глубокое убеждение состояло в том, что:»Русские, поляки, сербы, болгары, чехи, карниольцы, крайнцы ( словенцы) и моравцы - это единый народ» (6). Второй по времени была основана Матица в Чехии . И Воеводина, и Чехия в то время входили в состав Австрии, общение между славянами внутри империи не было стеснено границей, кроме того, славянскую народность продолжали защищать остатки средневекового общественного порядка (их уничтожение в 1867-1894 гг. приведёт к резкому ухудшению положения славян). Чешское национальное возрождение на рубеже XVIII -XIX веков было связано с противостоянием немецкой культурной экспансии, но вместе с тем отношение чехов и немцев внутри Богемии представляли собой сочетание диалога и соперничества. Наиболее острым был языковой вопрос. В XVIII столетии латынь окончательно утратила значение универсального языка Европы, на этот статус претендовали сначала французский, а затем - немецкий языки. Первые произведения чешского Просвещения (XVII - XVIII веков ) были написаны по латыни и по-немецки, впрочем, это касалось и других зарубежных славянских народов. Между тем, перед глазами у чехов был печальный пример полного исчезновения в конце XVIII века вендского языка и его носителей - древан Люнебурга. От древан нам осталось несколько словарей, созданных немцами и французами (а также записи крестьянина Шульце), судя по словарям, вендский язык накануне своей смерти находился в состоянии хаоса.

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

Биляна Живкович за 15 лет внесла длительный и постоянный вклад в укрепление и объединение сербского и русского народа в мире дипломатии, внешней политики, аналитики, философии, военной доктрины, истории, духовности, воспитания культуры и традиций двух народов. На сегодняшний день опубликовано ее более 15 интервью с послами РФ в Белграде. Особое внимание Биляна Живкович уделяется духовному и культурному сотрудничеству двух народов. Она опубликовала статьи о сербско-российских отношениях в самых читаемых сербских газетах, а также читала лекции духовного и исторического характера в Сербии и России. Является автором многочисленных сочинений, очерков, отчетов о поездках по России. Сотрудничает с российскими СМИ „Русские народные линии”, Сербская РУ, Катюша, Третий Рим (Россия)... Участвует в духовных академиях в России: Петербурге, Армавире, Москве... где она говорит об агрессии НАТО в СРЮ, распаде Югославии, о Сербии, о роли Гаагского трибунала в уничтожении сербского народа, о святом императоре Николае II Романове, о св. Николае Сербском, о сербско-русской духовной и братской исторической связи, о страданиях сербов на Косово и Метохии, о геноциде против сербского народа в Независимом Государстве Хорватия во Второй мировой войне... Биляна Живкович - публицист, писатель, историограф, сотрудник Института по исследовании страданий сербов в 20-м веке, начальник сербско-русского отделения „Святого благоверного князя Александра Невского”, базирующийся в Белграде СКЦ, член Объединенной ассоциации сербско-российской дружбы, член Ассоциации потомков Балкан и Первых мировых воинов с 1912 по 1918 год - член совета директоров Матица Сербская в Дубровнике, член Федерации „Сербского Отечества”, один из выдающихся интеллектуалов в „Движение за сербские исследования”, активист возвращения сербской национальной филологии в университеты Сербии, инициировала создание Национальной библиотеки для сербского народа в городе Скадар, Албания... Биляна Живкович, представитель Союза ревнителей Памяти Императора Николая II в Сербии, основатель и председатель Общества православных женщин Сербии под покровом России.

http://ruskline.ru/author/zh/zhivkovich_...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БАЗИАШ МУЖСКОЙ МОНАСТЫРЬ [серб. Бaзujaш манастир; румын. Bazi], Тимишоарской епархии Сербской Православной Церкви, находится в одноименном месте в Румынии. По преданию, основан во времена свт. Саввы I . Восстановлен в XV в. «опекунством и иждивением сербских деспотов». Много раз разорялся (1738, 1805) и восстанавливался (1721, 1725, 1882). По распоряжению имп. Марии Терезии в 1772 г. был упразднен и присоединен к мон-рю Златица. По сообщениям, относящимся к 1774 г., стены базияшского храма, освященного в честь Вознесения Господня, были построены из камня, своды из кирпича. Известно, что при Б. м. действовала школа, где преподавали игум. Давид (Арсениевич) и иером. Арсений (Мога). В 1868-1872 гг. стараниями игум. Златицкого мон-ря Лукиана (Еремича) производился ремонт храма и монастырского корпуса. С уходом игум. Лукиана в мон-рь Войловица в 1887 г. материальное положение Б. м. ухудшилось, и он вместе с Златицей на нек-рое время был присоединен к Войловице. В 1900 г. игуменом Б. м. был назначен Иосиф (Попович), упрочивший положение мон-ря при помощи Сербского товарищества по взаимопомощи и экономии (Нови-Сад), Центрального кредитного отд-ния акционерного об-ва «Матица српска», издательского дома А. Пейовича (Нови-Сад) и др. Среди благотворителей было много представителей духовенства, учителей, офицеров, юристов, торговцев различных национальностей. Собранные деньги позволили в 1900-1901 гг. отремонтировать церковь. В 1902 г. Сербский гос. совет выделил помощь в размере 5 тыс. крон. Во время первой мировой войны Б. м. оказался в прифронтовой полосе и подвергался неоднократным артобстрелам. В 1919-1923 гг. настоятелем Б. м. был иером. Константин (Йованович). В 30-х гг. XX в. Б. м., оказавшись самым бедным из окрестных мон-рей, вновь стал приписным к Златице. В 1934 г. в мон-ре не было ни одного насельника, но раз в месяц совершались богослужения. При ходатайстве Пантелеимона (Дошена), ставшего игуменом Б. м., 1 июня 1936 г. обитель вновь была открыта, монастырские постройки и здания обновили благодаря активному содействию еп. Георгия (Летича) на субсидию, полученную от Сербской Патриархии, в размере 20 тыс. динаров.

http://pravenc.ru/text/77362.html

В 1992-1999 гг. Изд-во учебников и учебных пособий (Белград) и муз. изд-во «Нота» (г. Княжевац) опубликовали собрание сочинений Мокраняца на серб. и англ. языках в 10 томах (тома 4-6 - духовно-муз. сочинения, тома 7, 8а, 8б - одноголосные записи церковного пения), а в 2003 г.- сборник Й. Маринковича «Хоры», содержащий светскую и духовную музыку. Сербской Академией наук и искусств, об-вом «Матица Сербская» и Народной б-кой Сербии осуществлено репринтное переиздание сб. «Православно црквено у србског народа» Станковича под ред. Даницы Петрович (Београд; Нови Сад, 1994). Изд-во «Каленич», учрежденное при Шумадийской епархии СПЦ, в период епископского служения Саввы (Вуковича) переиздало сборники свящ. Ненада Барачки «Нотни зборник српског народног црквеног (Kparyjebaц, 1995) и «Српско народно црквено - Велики петак - Ускрс» (Kparyjebaц, 2000). Сербское церковно-певческое общество г. Панчево вместе с общиной Успенской ц. этого города издали в 2008 г. по одному песнопению композитора XIX в. Д. Топаловича и совр. авторов - Д. Максимовича, Р. Максимовича и Д. Големовича. Лит.: Петрович Д. Српско црквено као предмет музиколошких Матице српске за сценске уметности и музику. Нови Сад, 1994. Бр. 15. С. 31-46. Д. Петрович, И. В. С. В Болгарии Невменные издания До освобождения Болгарии от тур. господства болг. церковно-певч. издания с невменной хрисанфовой нотацией (см. статьи Византийская нотация , Новый метод ) выходили в Бухаресте и К-поле. Эти издания были составлены и напечатаны за свой счет первыми болг. учителями пения. В 1846 г. в К-поле Павлом Куртовичем Цалоглу из Пловдива и учителем пения школы Св. Троицы Георгием П. Константину была выпущена Анфология в редакции лампадария (впосл. протопсалта) Великой ц. Иоанна Трапезундского на греч. языке с заглавием на болгарском: «Антология на всички годишни църковни последования на вечернята, утрената и литургията, великата Четиридесятница и Пасхата от разни музикоучители - стари и нови и подбрани сладкозвучни и изящни матими». В конце Анфологии напечатано песнопение «Достойно есть» на 7-й глас Хаджи Найдена Йовановича из г. Татар-Пазарджик (ныне Пазарджик). Первые певч. сборники на болг. языке Н. Триандафилова «Воскресник», «Цветособрание» (оба 1847) и «Гледало ради славяно-болгарската ныне новонапечатана псалтика» (1848) были изданы в Бухаресте.

http://pravenc.ru/text/293876.html

Конференция имела своим предметом совместное чтение послания ап. Павла к Филиппийцам. Специальное задание повлияло и на состав Конференции. Большинство членов (кроме профессоров Бета и Беднажа) были представители библейских дисциплин. Восточно-западный характер конференции был подчеркнут с самого начала. В воскресенье, 4 Августа, на архиерейском служении в Новосадском кафедральном соборе Епископ Ириней поделился со своею паствою тою радостью, которая его исполняла. Сербская церковь , насчитывающая 700 лет своей истории, 500 лет провела под турецким игом. За эти 500 лет другим народам, более счастливым, дано было пройти длинный и славный путь научного развития. Ныне свободная Сербская церковь сама имеет возможность оказать гостеприимство своим западным братьям. Под этим знаком протекала вся конференция. Запад был в гостях у Востока. Научное общение представителей Востока и Запада в деловых заседаниях Конференции было подчеркнуто тою обстановкою, в которую Конференция была поставлена. Вольно и невольно она тоже являла общение Востока и Запада. Уже в воскресенье, 4 Августа, члены Конференции посетили в Каменице, на правом берегу Дуная, Американский Институт для сербских девочек, помощь дальнего Запада славянскому Востоку. В понедельник нас возили в Карловцы и Крушедол. Карловцы – резиденция сербского Патриарха, церковный и культурный центр. Мы осматривали патриаршую библиотеку, дворец и собор. В Крушедольском монастыре на Фрушкой Горе нас тоже обступили воспоминания исторического прошлого, далекого и недавнего. В Новом Саду нас познакомили с Сербскою Матицею, славным очагом сербской культуры в Австро-Венгерской монархии. Наши гостеприимные хозяева поставили нас лицом к лицу с борьбою за независимость на поле церковном, государственном и культурном, которую вынес сербский народ. Карловцы, Крушедол, Сербская Матица – были живым и наглядным комментарием к словам Епископа Иринея. Прошлое переплеталось с настоящим. Нам показали культурный уголок Беочинского монастыря, тоже на Фрушкой Горе. Вечером у Владыки мы встретились с именитыми гражданами Нового Сада. 10 Августа муниципалитет провожал нас прощальным обедом. Всюду – любовь и радушие; и надо всем и в центре всего-гостеприимный хозяин, Епископ Ириней.

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010