64 Впрочем, закон был строг только в отношении выдачи евреек за иностранцев, но евреи в виде исключения могли жениться, например, даже на моавитянках: Руфь, бывшая замужем за евреем, была моавитянка. Строгость закона, запрещающего брачные союзы с иностранцами, усиливалась смотря по политическим обстоятельствам народа Божия; так, например, после плена Вавилонского Ездра и Неемия принудили иудеев изгнать из своих домов иностранных жен и даже их детей ( 1Езд.10 ; 2Езд.9 ). 65 Это Господь говорит именно о египетских и хананейских браках кровосмешения. 67 Описание этого случая в Библии весьма сжато и нужно вдуматься в ее слова, чтобы представить полную картину этого семейного факта. 67 В первый раз эта церемония упоминается в Руфь 3:3 . 68 Расплетенные волосы были привилегией девиц в день брака. 69 Еврейское выражение взять жену дает повод думать, что сущность церемонии брака состояла во взятии невесты. 70 По славянской Библии. 71 Лань (самка оленя) служит в Священном Писании образом деятельности и скорости ( 2Цар.22:34 ; Пс.17:34 ), женской скромности ( Песн.2:7; 3:5 ), неудержимого стремления ( Пс.41:7 ) и материнской привязанности ( Иер.14:5 ). Серна служит образом существа любящего ( Песн.2:9,17; 8:14 ). Большие, дышащие мягкостью, глаза серны особенно ценились на Востоке. 72 В этой главе описывается весь обряд этого суда Божия. 73 Это особенно ясно в Притч 21 и в других местах Притч и книге Сираха. 74 Цитируя книгу Сираха, мы обозначаем счет стихов то по славянской Библии, то по переводу отца А. Сергиевского, потому что счет стихов в той и другом неодинаков. 75 Сикера — род пива или вина, делавшегося, впрочем, не из винограда, а из гранатовых яблок, фиг и прочих плодов. 76 Это мы видим в истории Руфи ( Руфь 3:10–13; 4:1–12 ). Печатается с некоторыми сокращениями по изданию: Протоиерей К. Л. Кустодиев. Опыт истории библейской женщины. Ч. 1, 2. История ветхозаветной женщины. СПб., 1870. Рекомендуемые статьи Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета

http://azbyka.ru/zhenshhina-v-vethom-zav...

Разделы портала «Азбука веры» 6 Окт 2022 Расходы американцев на празднование Хэллоуина (в ночь с 31 октября на 1 ноября) могут второй год подряд достигнуть рекордного показателя — на этот раз млрд, передает «Интерфакс» со ссылкой на опрос Национальной федерации розничной торговли (NRF). Опрос провели с 1 по 6 сентября среди 8,28 тыс. американцев. У них спрашивали о планируемых затратах на покупку тыкв, конфет, аксессуаров, костюмов, открыток и тематические вечеринки. В 2021 году опрос показал, что американцы планировали потратить на праздник Принять участие в праздновании Хэллоуина планируют 69% опрошенных по сравнению с 65% в прошлом году и 68% в допандемийном 2019 году. При этом потребители говорят, что в среднем планируют потратить на праздник что ниже прошлогодней суммы в которая была рекордной. В последние годы подготовка к Хэллоуину начинается достаточно рано: 47% респондентов планировали начать покупки уже в сентябре против 45% в 2021 году. По результатам опроса, затраты на костюмы для детей и взрослых достигнут максимальных за пять лет млрд (в прошлом году — млрд), для животных — млн (незначительно выше прошлогоднего уровня). Для детей в этом году американцы чаще всего выбирают образы Человека-Паука, принцесс, ведьм и привидений. Взрослые предпочитают костюмы ведьм, вампиров, призраков и пиратов. На пятой строчке по популярности для всех возрастов находится Бэтмен. Нарядить домашних животных к празднику планирует каждый пятый американец, как и в прошлом году. Среди нарядов лидируют костюмы тыквы, хот-дога, летучей мыши и трансформера Бамблби. См. также: Православный взгляд на хэллоуин . Другие новости 2 комментария Православие о Опросы  Загрузка ... Популярное Сейчас в разделе 7  чел. Всего просмотров 426 тыс. Всего записей 3132 ©2024 Азбука новостей к содержанию Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста: Цвет ссылок: Цвет акцентов Цвет полей Фон подложек Заголовки: Текст: Выравнивание: Сбросить настройки

http://azbyka.ru/news/rashody-amerikance...

96. В Соловецкой челобитной что написано об имени Спасителя Иисус? «И Господу нашему Иисусу Христу спасенное Его имя, нареченное от Бога святым ангелом пременили» (Солов. челоб. лист. 73 на обор). 97. На каком языке наречено ангелом имя Спасителя? Имя Спасителя наречено ангелом на языке еврейском: об имени Спасителя ангел возвещал Иосифу, а праведный Иосиф и Пресвятая Богородица происходили из рода Давида, царя еврейского ( Мф. 1:20–21 ). 98. как по-еврейски имя Иисус? Имя Иисус по-еврейски Иешуя. Но весь Новый Завет , кроме Евангелия Матфея, первоначально написан на языке греческом. Еврейское имя Иешуя на греческом «IUCOVC». Вместо двух гласных букв ie требовалось по-гречески поставить две гласные буквы i и . Вместо шу требовалось поставить су , так как буквы ш у греков нет. На конце, вместо еврейского звука а , поставлена буква с , по свойству языка греческого. Мы русские, когда приняли от греков православную веру, то вместе с верой приняли и имя Спасителя: Иисус. 99. В точном печатном списке с Остромирова Евангелия, написанного за пятьсот девяносто пять лет до патриаршества Никона, в каких словах имя Спасителя Иисус изображено сполна всеми буквами? «В время оно преходящу Иисусу» (Лист 68, столбец 2-й, Мф. 9:27 ). «И абие приступль к Иисусови рече Ему» (Лист 161, столб. 1, Мф. 26:49 ). " И ты бе с Иисусом Галилеискыим» (Лист 180 на обр., столб. 2, Мф. 26:69 ). «Приступльше к Иисусу ученици Его» (Лист 274 на обор., столб. 2, Лк. 11:1 ). 100. Сколько раз в Остромировом Евангелии имя Спасителя Иисус написано сокращенно, но с двумя гласными в начале? В Остромировом Евангелии имя Спасителя Иисус сокращенно, но с двумя гласными буквами в начале, написано пятьсот пятьдесят семь раз. 101. В точном снимке со Святославова Сборника, написанного за пятьсот семьдесят девять лет до патриаршества Никона, в каких словах имя Спасителя изображено сполна всеми буквами? «Господа нашего Иисус Христоса в божьстве и человечьстве сказа» (В сборнике лист 27, в снимке 4). 102. В Святославовом Сборнике имя Спасителя сколько раз написано всеми буквами и сколько раз сокращенно, но с двумя гласными буквами в начале?

http://azbyka.ru/otechnik/Stefan_Kashmen...

   Макарий Египетский. Новые духовные беседы. М., 1990. С.26    J.Darrouzes. SC 51, 30    H. 3, 16    J.Koder. SC 156, 79    H. 29, 235—236    H. 2, 92—94    H. 18, 41    PG 3, 1025 A    PG 3, 997 A    Ср. Лк. 3:16.    Ср. 2 Кор. 12:2—4.    H. 21, 280—281. Ср. 1 Тим. 6:16.    H. 29, 81—115.    Песн. 3:1—4.    J.Darrouzes. SC 51, 33—34.    Vie 135, 23—24    Vie 131, 6—13    Vie 132, 1—26    Vie 133, 5—6    Vië Introduction par I.Hausherr, XXIII    Vie 140, 7—12    См. J.Koder. SC 156, 47    Vie 150, 1—27    B.Krivocheine. SC 96, 62    SC 81    PG 120, 851—1009    См. J.Koder. SC 156, 57—61    B.Fraigneau-Julien. Les sens spirituels et la vision de Dieu selon Symeon le Nouveau Theologien. Paris, 1985. P.181    См. J.Koder. SC 156, 32    Vië Introduction par I.Hausherr, XC    J.Koder. SC 156, 92—93    Ibid., 70    Ibid., 68—69    B.Krivocheine. SC 96, 59.    Иеромонах Пантелеимон (Успенский). Предисловие, XII.    H. 6, 1—4.    H. 3, 1—3. Перевод С.Аверинцева см. в книге: Византия и Русь. М., 1989. С.127    H. 27, 1—2    Приводим мнение известного переводчика Г.Шенгели по поводу целесообразности сохранения размера подлинника при переводе на русский язык: «Решение вопроса о стихе, несомненно, не может быть однозначным... Размером подлинника удается переводить стихи той же стиховой природы, что и русские: английские, немецкие, голландские, скандинавские, болгарские, украинские, белорусские. Весь же квантитативный стих, вся силлабика... допускают лишь условную интерпретацию. Но возьмем родственные русскому языку системы. Спрашивается: зачем в переводе нужен размер подлинника? Какой художественный эффект достигается его применением? Продуманного ответа на эти вопросы я до сих пор не встречал. Размер, тот или иной, сам по себе эстетически нейтрален: одним и тем же размером пишут вещи, диаметрально противоположные по жанру, по содержанию, по манере, по тону. Вдобавок, размер — понятие обобщающее; реально существует ритм: данное сочетание вариаций метра в неразрывном единстве с интонацией, которая, в свою очередь, определяется смысловым и эмоциональным рельефом речи. А это уже невоспроизводимо». Исходя из этих предпосылок, Г.Шенгели предлагает использовать гибкий метод «функциональ­ного подобия». Переводчик должен учитывать «место, занимаемое стихом оригинала в общей стиховой традиции данной литературы», а также учитывать русскую поэтическую традицию. «Но главное — учитывается характер данной стиховой конструкции: медлительность, тяжеловесность, стремительность, легкость, закругленность, прерывистость, наличие перебросов (enjambements), ритмических контроверз... И вот этот характер должен быть воспроизведен средствами русского языка... Если это удается в размере подлинника (в прямом или условно-традиционном разрешении), тем проще; если нет — изберем любой размер, позволяющий такое воссоздание». Г.Шенгели. О моей работе//«Литературная учеба», М., 1990. Сс.171—172).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

67 . Похвальна скромность 157 и привлекательно в ней благорасположение (gratia). Добродетель эта проявляется (spectatur) не только в делах, но даже в словах, (именно когда ты заботишься о том), чтобы не преступить границ в своей речи, чтобы не сказать чего либо неприличного 158 ; слова ведь часто являются зеркалом ума. Скромность смягчает (librat) самый звук голоса, дабы слишком громкий голос не подействовал неприятно на чье-либо ухо. Ведь и в искусстве (genere) пения, – и, конечно, во всякого рода речах, – первым правилом является скромность, чтобы тот, кто поет под аккомпанемент (psallere) или без аккомпанемента (canere), а также же и тот, кто выступает с речью, начинал тихо, чтобы таким образом скромное выступление дало ему право на продолжение (ut verecunda principia commendent processum). 68 . Самое молчание, в котором находят покой другие добродетели (in quo est reliquarum virtutum otium), является величайшим актом скромности. Поэтому (denique), если оно (молчание) зависит от неумения говорить (infantia) или от гордости, то порицается; если же (проистекает) из скромности, то похваляется. Сусанна молчала (даже) при опасности для (жизни), она полагала, что потеря стыдливости тяжелее потери жизни, и (потому) не считала нужным спасать свою жизнь, в виду опасности, грозившей ее целомудренности. Она говорила одному только Богу ( Дан.13:35 ), с Которым может разговаривать невинная стыдливость, она избегала взоров (ora) мужчин, так как стыдливость проявляется даже во взглядах (in oculis); она не хотела и сама смотреть на мужчин, и им давать смотреть на себя. 69 . Однако пусть никто не приписывает этой похвалы исключительно телесной чистоте (castitatis), потому что стыдливость является спутницей чистоты душевной (pudititiae), благодаря которой и сама телесная чистота меньше подвергается опасности падения. Стыд – хороший товарищ телесной чистоты, так как всякий раз, как последней начинает угрожать опасность, он спешит предупредить падение (pudicitiam temerari non sinat) 159 . Он первый являет в начале евангельской истории (cognitionis) матерь Божию и, как надежный свидетель, утверждает, что она достойна для того дела, на которое была избрана; (именно): что она была в комнате, притом одна, что приветствуемая ангелом она молчала, что она пришла в замешательство от его прихода, что взор Девы смутился при виде чуждого его мужчины ( Лк.1:29 сл.). Итак, хотя она и была смиренна, однако по своей стыдливости не ответила на приветствие и ничего не сказала прежде, чем узнала о рождении от нее Господа, (и то затем), чтобы уяснить себе это событие, а не для того, чтобы (только) ответить.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Г. Евангелие. а) Начало Евангелия: 3–4 главы. 62) Явление Предтечи с проповедью о Грядущем Спасителе и крещением на Иордане: Мф.3:1–12 . 63) Крещение Спасителя, как внешнее приуготовление Его к мессианскому служению: Мф.3:13–17 . 64) Искушение Спасителя, как внутреннее приуготовление Его к мессианскому служению: Мф.4:1–11 . 65) Начало мессианского служения Спасителя в Галилее: Мф.4:12–25 . б) Первая часть Евангелия – царское служение Спасителя: 5–7 главы. 66) Историческое введение к Нагорной Проповеди и первая часть её – блаженства и их значение для мира. Общие замечания о Нагорной Проповеди и о лжетолкованиях её Толстым и другими. 67) Тема второй части Нагорной Проповеди ( Мф.5:17–20 ) и учение Господа: об убийстве ( Мф.5:21–30 ), о разводе и клятве ( Мф.5:31–37 ), о мщении и любви ( Мф.5:38–47 ), – заключение второй части Нагорной Проповеди ( Мф.5:48 ). 68) Третья часть Нагорной Проповеди: Мф.6:1–7:29 . в) Вторая часть Евангелия – царское служение Спасителя: 8–25 главы. 69) Спаситель как носитель немощей и болезней человеческих: Мф.8:1–17 . 70) Краткое истолковательное обозрение Мф.8:18–10:50 с более подробным объяснением: 8:18–22, 29–32, –9, –13 –10, 10. 13. 23. 34–36. 40–42. —50— 71) Краткое истолковательное обозрение XI–XIII глав с более подробным объяснением 11:20–30 и 12:22–45. 72) Краткое истолковательное обозрение XIV–XVII глав с более подробными объяснительными примечаниями к 14:14–21 и парал. 15:32–38, –16:13–20, 28, –17:1–9, 19–21 и парал. 21:21–22 и 24–27. 73) Краткое истолковательное обозрение XVIII–XXV глав с более подробными объяснительными примечаниями к Мф.19:3–15 и парал. Лк.16:1–14 , —21—26, –16:25–28, –21:1–22, –22:16–46, –23:1–39, –24:15, 26–28. г) Третья часть Евангелия – первосвященническое служение Спасителя: 26–27 главы. 74) Краткое истолковательное обозрение XXVI–XXVII глав с более подробным объяснением 26:7–29, 36–50, –27:3–10, 46–47. Д. Окончание Евангелия – победа Спасителя над смертью и злом, Его воскресение и вознесение: 28-я глава. 75) Краткое истолковательное обозрение 28-й главы евангелия по Матфею: победа Спасителя над смертью и злом чрез воскресение Его из мертвых и вознесение на небо.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Я внимаю некоему [экзегету], наилучшим и наивозвышенным образом толкующему “по образу [Божиему]”, который, слегка изменив слова Моисея, говорит: “И сказал Христос: сотворю человека по образу и по подобию Своему. И сотворил Бог человека, по образу Своему сотворил его” 66 . Следовательно, когда я вижу человека, созданного Богом, а также вижу божественное, неизреченное и животворное дыхание, вдохнутое Богом в то перстное и вещественное тело, то это отпечатление [Божие] я мыслю не иначе, как [сотворенным] по образу, подобию и предызображению Христа. Ибо вдыхание из уст [Божиих] предначертало существование Бога Слова, а вхождение [этого дыхания] в персть [предызобразило] истинное вселение Его в плоть 67 ; я имею в виду [предначертало] по образу, а не по равенству со Ставшим непреложно Человеком, Который обладает сложным, единственным и нераздельным Лицом, а также состоит одновременно из Божества и человечества. Ибо поскольку этот “совет древний истинный” (Ис 25:1) 68 , то есть таинство, которое “предназначил Бог прежде веков к славе нашей” (1 Кор 2:7) 69 , Он намеревался совершить в последние века, чтобы Бог Слово пришел на землю и стал плотию (см. Ин 1:14) 70 , а также чтобы Бог как человек “с человеки поживе” (Вар 3:38) 71 и для многих стал “в знамение пререкаемо” (Лк 2:34) 72 , как говорит Симеон, то Бог, будучи премудрым Промыслителем, предначертал в устроении и творении Адама образ и отпечатление Своего Воплощения, Рождества и Вочеловечивания. Он предвозвестил Свое зримое и незримое, смертное и бессмертное устроение, дабы человек, видя самого себя, отбросил всякие сомнения и, став верующим, узрел бы Христа — зримого и незримого, Бога и вместе человека, смертного и бессмертного, от Девы рожденного. Поэтому обильный мудростью Мефодий в своем сочинении “Пир дев” говорит: “И сотворил Бог человека по подобному образу Образа Своего” 73 , то есть по образу Христа, ибо Он есть “сияние” и “образ ипостаси” Отца (Евр 1:3) 74 . 2. Вот почему человек, в отличие от Ангелов и домашних животных, был создан не из одной сущности, но из неких двух, неподобных и иносущных вещей: материи и нематериального, перстного и божественного, тленного и нетленного. И поскольку не мы пришли к Богу, а, наоборот, Бог пришел к нам, то [из этого можно заключить, что] прежде было вещественное, а затем уже к перстному [присоединилось] божественное. Далее, поскольку, как это написано об Адаме, к нему, приведенному Богом в состояние омертвелости, неподвижности и исступления, пришла жизнь, то [можно предполагать, что в него] мертвого было вдохнуто животворное дыхание Божие (см. Быт 2:7) 75 . Заметь: [Писание] гласит, что Бог привел к Адаму жизнь, вышедшую из него во сне и исступлении; 76 оба — я имею в виду Бога и Адама — были единодушны, когда ребро, называемое жизнью, взялось от него.

http://pravmir.ru/tri-slova-ob-ustroenii...

Экзегетические труды: На Ветхий Завет: фрагменты толкования на книги Быт., Исх., Иис. Нав., Иудифь, Царств: PG 66, 636–645 (Быт.); R. Devreesse Essai sur Theodore de Mopsueste//StTe 141. Citta dei Vaticano, 1948. P. 5–27; Idem. Les commentateurs grecs de l’Octateuque. P. 174–177. Фрагменты толкования на Быт. на сирийском языке: R. P. Топпеаи Theodore de Mopsueste. Interpretation (du livre) de la Genese/Vat. Syr. 120, fol. 1–5//Le Museon 66 (1953). P. 45–64; T. Jansma Theodore de Mopsueste. Interpretation du livre de la Genese. Fragments de la version syriaque/B. M. Add. 17, 189, fol. 17–21//Le Museon 75 (1962). P. 63–92. Фрагменты толкования на книги Чисел и Второзакония на сирийском языке см.: CPG II, 345. Комментарии на Псалмы: PG 66, 648–696; R. Devreesse Le com­mentaire de Theodore de Mopsueste sur les Psaumes (I–LXXX)//Studi e Testi 93. Citta dei Vaticano, 1939. Фрагменты комментариев на Пс.118, 138–148 на сирийском языке: CSCO 435–436/Scriptores Syri 189–1906 L. van Rompay. Louvain, 1982; G. Mercati. I framenti inediti delP antica versione latina dei commentario di Teodora Mopsuesteno sui salmi//Varia Sacra fase. III (Studi e Testi 11). Citta dei Vaticano, 1903. P. 93–112. Латинский перевод Julianus Aeclanensis см.: CCSL 88a. Turnhout, 1977. Ed. L. Deconinck. Комментарий на Двенадцать пророков: PG 66, 124–632; H. N. Sprenger. Theodori Mopsuesteni Commentarius in XII Prophetas//Göttinger Orientforschungen V. Reihe: Biblica et Patristica 1. Wiesbaden, 1977 (здесь и сирийские фрагменты). Это единственный труд Феодора Мопсуестийского, который сохранился целиком в греческом оригинале. Фрагменты толкования на книгу Иова: PG 66, 697–698 и на Песнь Песней: PG 66, 699–700, с латинским переводом в деяниях V Вселенского Собора (АСО 4,1.1971. 53,66–67 [Иов], 68–69 [Песнь Песней]). Толкование на Екклесиаст (в сирийском переводе, пока не издано) (CPG II, 348). На Новый Завет: фрагмент толкования на Мф.: PG 66, 703–713; J. Reuss. Matthäus-Kommentare, 96–135. Фрагмент толкования на Мк.: PG 66, 713–716. Фрагменты на Лк.: PG 66, 716–728; J. Reuss. Lukas-Kommentare, 12–14. Фрагменты комментариев на Ин.: PG 66, 728–785 и критическое издание R. Deveesse, Essai. P. 289–419; сирийский текст с латинским переводом у J. M. Voste. Theodori Mopsuesteni commentarius in Evangelium Ioannis Apostoli//CSCO 115, 116, Scriptores Syri 62, 63. 1940. Фрагмент толкованиг на Деяния апостолов: PG 66, 785–786 и E. von Dobschütz. A hitherto unpublished Prologue to the Acts of the Apostles (probably by Theodore of Mopsues- tia)//The Amer. Journ. of Theology 2 (1898), p. 353–387.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tolkova...

64 Ввиду такого значения протестантизма в системе религиозного воспитания христианского мира становится вероятным объяснение, по-видимому, случайной гибели непобедимой армады, долженствовавшей подавить протестантские народы севера, вмешательством высшей воли. В сознании самих протестантов это объяснение не подлежит никакому сомнению. 65 См.: д-р Гельмгольц. Закон сохранения силы. Харьков, 1865 г., стр. 20 — 21. Явление это известно под именем электролиза, см.: Карпентер. Энергия в природе. Публ. лекции. Пер. с англ. СПб., 1885 г. Стр. 100 и далее. 66 Арх. Филарет Черниговский. Православное догматическое богословие. Чернигов, 1864. Т. 1, стр. 244. 67 Блж. Августин хорошо выражает эту мысль, когда говорит: «Ты (Господи) воздаешь людям не потому, что Ты чрез них делаешь, а потому, чего они домогались» (Исповедь. Кн. 9, гл. 8). 68 И это, строго говоря, уже не наши намерения, а намерения Промысла . 69 По этому вопросу можно обратиться к труду пастора Франсуа Навиля: Unite des doctrines du cliristianisme, посмертное издание, включенное в книгу Etrennes religieuses, Женева, 1888. 70 Иисус восхотел идти в Иерусалим и послал вестников перед лицем Своим, и они пошли, и вошли в селение самарянское, чтобы приготовить для Него, но там не приняли Его (Лк. 9:51—53). 71 Ницше, насколько мы знаем, кончил жизнь в доме для сумасшедших. Прот. Г. Д-ко. 72 В книге Э. Гернея, Ф. Майерса и Подмора «Прижизненные призраки». Спб., 1893 г., изданной «Лондонским обществом психичких исследований», собрано и обследовано более 800 случаев прижизненной телепатии. 73 Филарет Черниговский. Русск. святые. Ч. 3. Стр. 153. 74 Из брош. «Руно орошенное». Изд. 1882 г. 75 Из собственноручных записок П. Могилы, напечатанных на юго-западном наречии в «Арх. юго-зап. России». Сн. «В. чт.» за 1888 г. 76 Событие происходило в 1890 г. в Улале. 77 Примеч. Св. причащение называется «Благодарением», по-гречески евхаристией ( Ευχαριστια ), как жертва не только умилостивительная за грехи мира, но и благодарственная Богу за Его несказанные милости к роду человеческому.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3070...

68 Посему-то, члены синедриона, осудив Христа Иисуса в качестве судей, принуждены были явиться с Ним к игемону – Пилату в качестве обвинителей. Посмотрим, как действовали они и здесь. Если на суде Каиафы иудеи беззаконно действовали, как законопреступные судьи, прикрывавшиеся только личиной правосудия, то здесь, пред Пилатом, в непрерывном ряду самых несправедливых и бесчеловечных действий, они являются открытыми, ожесточенными врагами Иисуса Христа, обнаружившими во всей силе свою злобу и свирепость своих страстей. Воставше все множество их, ведоша Его к Пилату ( Лк. 23:1 ). К чему все множество? Если бы дело было законное, если бы, по судебном исследовании вины подсудимого, она оказалась явной и несомненной, то, без сомнения, довольно было бы сообщить прокуратору об исследованиях синедриона чрез нескольких его членов. Но нет, к Пилату устремился весь синедрион, как бы для того, чтобы одной многочисленностью голосов сообщить лживым его показаниям надлежащую важность и силу. „Это было для того, – по объяснению Златоуста, – чтобы множество судей, и нехотящим им, – т. е. как бы против воли их самих, – показывало, что истина их обвинения дознана опытом. 69 Таким-то образом иудеи, конечно, надеялись без труда достигнуть беззаконной своей цели, и вместе соблюсти всю внешнюю законность. И в каком жалком виде является эта заботливость их о внешней законности! Дыша убийством, лицемеры, по-видимому, опасаются оскверниться даже прикосновением к судилищу язычника: и тии не внидоша в претор, да не осквернятся ( Ин. 18:28 )!.. „Смотри, как смешны иудеи! – восклицает Златоуст. – Какое осквернение, скажи мне, войти в судилище, где преступники приемлют казнь? Одесятствующие мятву и копр, убивая неправедно неповинного, не думали оскверниться; а между тем показывали, что судилище может осквернить их! 70 . На вопрос Пилата: кую вину приносите на человека сего? иудеи отвечают: аще не был сей злодей, не быхом предали Его тебе ( Ин. 18:29,30 )! Таким образом, с самых первых слов они обнаруживают слепую свою ненависть к Господу Иисусу: уклоняясь от прямого показания вины, эти беззаконные обвинители уничижают обвиняемого голословно одним именем злодея, и кого же уничижают? – всенародного Благодетеля!..

http://azbyka.ru/otechnik/Vitalij_Grechu...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010