6 Можно добавить сюда, что благодаря спросу на эту книгу с одинаковым успехом разошелся и тот (XII) том Записок Новороссийского Университета, в котором она впервые была напечатана. 7 Бердников, И. С. По поводу второго издания проф. Павловым Номоканона при Требнике, М. 1897 (Критико-библиографические заметки). Казань, 1899, стр. 70. Ср. рецензии – а) Н. А. Заозерского , Богословский Вестник, 1898, 3, стр. 444–456; 5) И. Соколова, Византийский Временник, 1898, 3. 12 Именно: 1, 3, 5–7, 246–28а, 36, 44–48, 70, 88, 110, 131, 137, 146, 149–150, 152, 154, 162, 170–171, 174, 176, 178, 182, 188–190,194а-б, 196–197, 223–228. 13 а) Статьи – 24, 134 и 143; б) Стт. 2, 8,143, 177 и 185; в) Стт. 167–168, 192, 195, 201–202 и г) Стт. 38, 184, 203 и 221. 15 Эти статьи; 9, 11–16, 20–21, 23, 34–35, 40, 58, 76–82, 84, 112, 120, 147, 153, 158, 165, 191, 199, 204, 209, 211–213, 218. Из всех них по преимуществу пространно комментированы статьи: 20–21, 81, 120, 153, 158, 191, 204, 209, 211–212, 218. 17 Отрывок составляет обычное достояние нормального состава этого Номоканона. См. Memoires de l’Academie Imperiale des sciences de St.-Petersbourg, Ser. VII, t. XXIII, pag. 11. 32 Сюда относятся статьи: 4, 10, 17–19, 22, 286–33, 37, 39, 49–56, 64–69, 71, 74–75, 77, 83, 85–87, 89–109, 111, 113–116, 119, 121–122, 125–130, 132–133, 135–136,138–142, 144–145, 148, 151, 155–157, 159–161, 163–164, 166, 169, 172–173, 175, 179–181, 183, 193, 198, 200, 205–208, 210, 214–217, 219–220, 222. 33 Это – статьи: 8, 18–19, 22, 24, 28б, 39, 43, 46–47, 49–50, 56, 62–65, 67, 69, 71, 75, 83, 85–89, 91, 93–96, 98–101, 103–106, 109–116, 121–123, 125–128, 130–133, 135–141, 144–145, 148, 154–155, 160, 162, 173, 175, 179–180, 185, 188–190, 192, 197, 202, 206, 210, 215–217, 219, 222–223, 225–226. 35 Статьи: 9, 13–16, 20–21, 23, 40, 58, 76, 78, 82, 84, 112, 120, 147, 153, 158, 165, 191, 199, 204, 209, 211–213, 218. 36 Статьи: 9–10, 13–15, 20–21, 23а-б, 40,1 51–55, 58, 66, 68, 74, 76–78, 82, 84, 90, 92, 97, 102, 119–120, 129, 147, 153, 156–159, 164, 163–165, 169, 172, 178, 181, 183, 191, 193, 199–200, 204–205, 207–209, 211–214, 218–220, 224, 227–228.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Соч.: Decretum//PL. 161. Col. 48-1036; Panormia//PL. 161. Col. 1041-1344; Epistolae//PL. 162. Col. 9-504; De ecclesiasticis sacramentis et officiis sermones//PL. 162. Col. 505-610; Le prologue, texte latin et trad. française/Éd., trad. et notes J. Werckmeister. P., 1997. (Sources canonique; 1); Brasington B. C. Ways of Mercy: the Prologue of Ivo of Chartres: Edition and Analysis. Münster, 2004. (Vita regularis; 2); http://project.knowledgeforge.net/ivo/[Электр. ресурс]. Лит.: ActaSS. Maii. T. 5. Col. 248-253; Fournier P. Yves de Chartres et le droit canonique//Revue des questions historiques. P., 1898. T. 63. P. 51-98; Stiegler M. A. Dispensation, Dispensationswesen und Dispensationsrecht im Kirchenrecht. Mainz, 1901; Amann E., Guizard L. Yves de Chartres//DTC. Vol. 15. Col. 3625-3640; Ghellinck J., de. Le mouvement théologique du XIIe siècle. Bruges, 1948². P. 445-455; Hoffmann H. Ivo von Chartres und die Lösung des Investiturproblems//DA. 1959. Bd. 15. S. 393-440; Sprandel R. Ivo von Chartres und seine Stellung in der Kirchengeschechte. Stuttg., 1962; Chevailler L. Ives de Chartres//DDC. 1965. Vol. 7. Col. 1641-1666; Noirot M. Ivo de Chartres//BiblSS. Vol. 7. Col. 994-997; Kuttner S. Urban II and the Doctrine of Interpretation: A Turning Point?//Post Scripta: Essays on Medieval Law and the Emergence of the European State in Honor of G. Post/Ed. J. R. Strayer, D. E. Queller. R., 1972. P. 53-85; Kerff F. Der Quadripartitus. Sigmaringen, 1982; Landau P. Das Dekret des Ives von Chartres: Die handschriftliche Überlieferung im Vergleich zum Text in den Editionen des 16. u. 17. Jh.//ZSRG.K. 1984. Bd. 70. S. 1-44; idem. Ivo von Chartres//TRE. 1987. Bd. 16. S. 422-427; Brett M. Urban II and the Collections attributed to Ivo of Chartres//Proc. of the 8th Intern. Congr. of Medieval Canon Law. San Diego, 21-27 Aug. 1988/Ed. S. Chodorow. Vat., 1992. P. 27-42; Grandjean M. Laïcs dans l " Église: Regards de Pierre Damien, Anselme de Cantorbéry, Yves de Chartres. P., 1994; Kéry L . Canonical Collections of the Early Middle Ages (ca 400-1140): A Bibliogr. Guide to the Manuscripts and Literature. Wash., 1999. P. 244-250, 253-260, 268; Erdö P. Die Quellen des Kirchenrechts: Eine geschichtliche Einführung. Fr./M., 2002. S. 98-101. (Adnotationes in Ius Canonicum; 23); Rolker Ch., Schawe M. Das Gutachten Ivos von Chartres zur Krönung König Ludwigs VI: Quellenstudium und Edition von Ep. 189//Francia. P., 2007. Vol. 34/1. S. 147-157.

http://pravenc.ru/text/293383.html

85 Copiosa divinorum testimoniorum ex patrum dictis experta adnectere exempla proposui. Loc. cit. pars VI. Migne, t. 149, p. 1400 и след. 87 Coelestique lampade splendidius eniteret, quaedam quae de scripturis sanctis te sumere nounumquam dicis, aut penitus esse falsa aut aliqua ex parte. Migne, t. 150, p. 408. Liber de Corp. et 5. Dom. c. I. 88 Migne, t. 161, p. 284. – Decreti pars IV c. 74. Сравни с сочинением, вероятно, того же автора ,Panormia”. 89 Наес Christi et ecclesiae sacrificia, lecfiones nostrae de quibuscunque libris historico vel allegorico stylo dictae commendant: haec melodiae cantorum ad pietatis affectum suavitate canora animos populorum excitantes resonant. Sermones V. Migne, t 162, p. 552. 90 Migne, t. 158, p. 437. Lex Dei dicitur, quia a Deo est, et lex Moysi, quia, per Moysen ministrata est. Lib. de concept. Virg c. IV. 92 Loc. cit. t. 158, p. 261. Et, ut alia taceam, quibus sacra pagina nos ad investigandam rationem invitat, ubi dicitï Nisi credideritis, non intelligetis, aperte nos monet, intentionem ad intellectum extendere, cum docet, qualiter ad illum debeamus proficere. Lib. de Fide Trin. praef. 94 Praecipite episcopis et religiosis clericis, qui in vestro regno sunt, ut eas vobis edicant. T. 159, p. 179. Epist. 147 ad Muriard. reg. Hil. 95 Migne, t. 162, p. 1216 Credendum est tamen, aposfolum a Spiritu Sancto, quod dicit de sequentibus generationibus accepisse, sicuti caetera quae dicit. Enarrin Matth. с I. 97 Migne, t. 164, p. 311. Qui ergo vult loqui cum Deo, veniat ad Cherubim, currat ad scripturarum testamenta, ibique Dominum et loquentem et propitiantem inveniet Expos. in Exod. c. 25. 101 T 164, p. 315. Unumquodque evangelium per se universo mundo sufficexet ad fidem, doctrinam et salutein. Expos. in Exod. c. 25. 104 T. 164, p. 193. Sola enim ista siifficiunt contra eos, qui omnia ad litteram intelligere volunt, aut si non sifficiunt, abscidant aures et secent corda, quod a nemine usque hodie factum audivimus. Expos. in Genes. cap. 17.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Leonar...

150 . Gautier P. Le typikon de la Théotokos Evergétis//REB 1982. 40. 5–101. изд.: Inst. frang. ét. byzantines. 1982. 101. 151 . Gautier P. Le typikon de la Théotokos Kécharitoménè//REB 1985. 43. 5–165. 152 . Guillou A. Les archives de Saint-Jean-Prodrome sur le mont Ménécée. P. 1955. 153 . Herman Е. Ricerche sulle istituzione monastiche bizantine. Typika ktetorica, caristicari e monasteri//OCP 1940. 6. 293–375. 154 . Jugie M. Le Typicon du monastère de Prodrome au mont Ménécée, près de Serrés. Introd., texte et remarques//Byz 1937. 12. 25–69. 155 . Lemerle P. Un praktikon inédit des archives de Karakala (Janvier 1348) et la situation en Macédoine orientale au moment de l’usurpation de Cantacuzène//Kharisterion eis A. K. Orlandon. I. Athens 1965. 278–298. 156 . Loenertz R.-J. La chronique brève de 1352. Texte, traduction et commentaire. 1: de 1205 à 1327//OCP 1963. 29. 331–356; 2: de 1328 à 1341//OCP 1964. 30. 39–64. [Прод.: 3 .161]. 157 . Papazotos Th. Χριστιανικς πιγραφς Μακεδονας//Maked 1981. 21. 401–410. 158 . Petit L. Typikon du monastère de la Kosmosoteira près d’Aenos//Изв. Рус. Археол. Об-ва в Константинополе. Одесса; София 1908. 13. 17–77. 159 . Pétridès S. Le typikon de Nils Damilas pour le monastère de femmes de Baeonia en Crète (1400)//Изв. Рус. Археол. Об-ва в Константинополе. Одесса; София 1911. 15. 160 . Salaville S. Messe et Communion d’après les Typika monastiques byzantins du X е au XIV е siècle//OCP 1947. 13. 282–298. 161 . Schreiner P. La chronique brève de 1352. Texte, traduction et commentaire. 3: de 1342 à 1348//OCP 1965. 31. 336–372; 4: de 1348 à 1352 (fin)//OCP 1968. 34. 38–61. 162 . Schreiner P. Zwei undatierte Praktika ausderzweite Hälfte des 14. Jahrhunderts//JÖB 1970. 19. 39, 42–46. 163 . Testamento del fondatore del monydrion del Prodromos//AdQ 6 .509). 95–98. 164 . Vatopedinos A. Γρμματα τς μονς τς Ψυχοσωστρας//Byzantinisch-Neugrie-chische Jahrbücher. Athen; В. 1937. 13. 308. Акты Афонских монастырей см. Раздел 8 (Афон) Описания греческих рукописей в мировых архивах

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КАРПИНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ [болг. и македон. Карпинско Евангелие], пергаменная рукопись западноболг. происхождения (ГИМ. Хлуд. 28), содержащая Евангелие-апракос полный (Л. 1-168, 2-я пол. (?) XIII в.) и Апостол-апракос полный (Л. 169 об.- 302; нач. XIV в.). Рукопись (23,2 ´ 16,5; 312 листов) с утратами (нет начала, нек-рых листов в середине и конца), в переплете XV в., украшена киноварными заставками балканского и старовизант. типа и инициалами старовизант. (в Евангелии) тератологического стиля хорошей работы. «Техническая» тератология, возможно, отражает влияние древнерус. образца, хотя, вероятно, опосредованное Евангелие написано одним писцом, Апостол - двумя. К. Е. было написано в сев. районах Македонии, по правописным нормам (двуюсовая и одноеровая (Ь) орфография) его связывают с Кратовской школой. К лексическим особенностям этой рукописи относится использование в тексте перевода греч. имени София как Премудрость (Л. 142 об.). Письмо и оформление евангельской части К. Е. имеют ближайшую аналогию (возможно, доходящую до уровня тождества) в среднеболгарском Норовском Евангелии-апракос кратком 2-й пол. (?) XIII в. (ГИМ. Муз. 178 + Увар. 289-Q). Лист из Карпинского Евангелия. XIII в. (ГИМ. Хлуд. 28.I.101. Л. 100) Лист из Карпинского Евангелия. XIII в. (ГИМ. Хлуд. 28.I.101. Л. 100) В состав кодекса входят евангельские чтения на весь год (Л. 1-138); месяцеслов (Л. 139-165), евангельские воскресные чтения (Л. 165-168; текст обрывается в начале 11-го чтения), апостольские чтения на год (Л. 169 об.- 273), месяцеслов (Л. 273-301), апостольские чтение на разные случаи (напр., черноризцу, на бездождие: Л. 301 об.) и указатель прокимнов с аллилуариями 2-8 гласов и блаженны 8 гласов (Л. 303-313). В месяцеслове Евангелия содержится память мученикам Борису и Глебу, «иже в Русии» (л. 162), в месяцеслове Апостола - память равноап. Кирилла Философа с тропарем (л. 292). На л. 26 об. серб. полууставом с элементами канцелярского письма XI-XV вв. приписаны молитва над 5-ю хлебами (молитва на благословение елея и хлебов) и молитва на литии «на все праздники Господни».

http://pravenc.ru/text/1681143.html

Ср. о нем: Болотов В. В. Рассказы Диоскора. 41–42, прим. (Христианское Чтение. 1884.1. С. 621–622). 182 Mansi, VI, 677А: Ευστθιος ευλαβστατος επσκοπος Βηρτου παρελθν ες τ μσον, και ρψας βιβλον, επεν» ει κακς ειπον, δε τ βιβλον Κυρλλου–ναθεματιξσθ» κα ναθεματσθω. 183 Mansi, VI, 684D. 184 Mansi, VII, 101 Α: πντες ο ελαβστατοι πσκσποι κτος τν " Ρωμαων και ινων ανατολικν. 185 Mansi, VII, 104В; cf.: 105С. 186 О чтении κ δο φσεων в сохранившемся греческом тексте ср.: Hefele. II. 470–471, прим. 187 Mansi, VI, 973В. 188 Mansi, VII, 468–474. Ср.: Saltet L. Les Sources de 1 " " Ερανιστς de Theodoret//Revue de l " histoire ecclesiastique. 1905. 2. P. 299. 189 Mansi, VI, 589C: oi Αιγπτιοι, και ο Ιλλυρικιανο, και Παλαιστνοι ελαβ–στατοι πσκοποι ξεβησαν» λεσατε» πστις πλλυται " ο καννες τοτον κβλλουσι " τοτον εξω βλε " τον διδσκαλον Νεστορου εξω βαλε. κτλ. 190 Mansi, VII, 101 A, D. 191 Mansi, VII, 481 С: qui libros Apollinaris поп dubitaverunt plebi dispergere, vocabula sanctorum patrum eis attitulantes. 192 Voisin, 158–159. Ср., однако: Caspari, 87–88; Спасский, 103–104. 193 Lietzmann, 93–103. 194 Adversus fraudes Apollinaristarum (προς τους προφροντας μν τινα των πολιναρου ψευδς πιγεγραμμνα εις νομα των γιων πατρων). Migne. PG. Τ. 86, 2. Col. 1947–1976; Loofs F. Leontius von Byzanz. Leipzig, 1887. S. 82–92. 195 В послании палестинских монахов к епископу Никопольскому Алкисо–ну 512–513 г. (ср.: Спасский, 104) факт подлога утверждается без приведения доказательств. См.: Euagrius. Hist, eccles. Ill, 31. 196 Ипатий Ефесский, напр., на константинопольском собеседовании с се–вирианами в 531–533 гг., отстраняя их ссылки на послания Юлия к Дионисию и на Григория, не отвергает цитат из Феликса и Юлия, зачитанных на III Вселенском соборе. Ефрем Антиохийский (527–545) вообще принимает за подлинные документы с именами Григория, Афанасия, Юлия. Евлогий Александрийский позже (580–607) принимает, основываясь на авторитете Кирилла, послание Юлия к Просдокию и исповедание Афанасия, обращенное кИовиану. Ср.: Voisin, 162–166. 197

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=108...

Погод. 309. Требник. Конволют: 1) л. 1–17, 20–49, 53–55, 67– 71, 123–136, 142– 146, 161, 163–166, 168–173, 175–184 – вторая половина XVI в.; 2) л. 18–19, 50–52, 56–66, 72–122, 137–141, 147–160, 162, 167, 174, 185–188 – XVII в. 4’. 188 л. Сербский и болгарский. Записи: л. 84 (писцовая запись) – «Простите мене грешнаго граматика Бан пописа сие зде»; л. 1 – «Смернение попо Спасо»; л. 8–14 – «Сия святаия и божаственая книга мне священика попа Митра Вукшина, и купи е у Рада Вуксановина зовои Требник сербски, и дах му за ну грош 1. 1785 месяца фебрара 16»; л. 84 об. «Писах поп Калчо», «Сия книга Рада Иовова Вукшина, а он е дарова Вуку Иовову Вукшину»; л. 188 об. – «От село Брацигово писа поп Спас на този моливник»; оборот нижней крышки переплёта – «Сия молитвник повезе кир поп Ионникиа. Бог да го прости и помилое». Содержание: л. 48–48 об. – отрывок из чина исповеди (молитвы); л. 81–84 – чин исповеди; л. 82–82 об. – Наставление-вопросник; л. 175–178 об. – молитвы разрешительные; л. 183 об.–184 – молитва исповедная. Описание: Рукописные книги собрания М.П. Погодина. Вып. 1. С. 21–220. Погод. 310. Требник. Первая половина XVII в. 16°. 259 л. Филигрань: Герб, тип: Дианова. Костюхина, 210 (1626 г.) Запись: л. 61–67 – «Сия Святци попа Сидорова». Рукопись в плохом состоянии, часть листов утрачена, а часть – переставлена. Л. 238 должен стоять перед л. 97, а л. 236–237 – после л. 132. Содержание: л. 91–108 – чин исповеди (без начала); л. 93 об.–95 об – поучение; л. 95 об.–98 вопросник мужчинам (М-Погод. 310); л. 98–101 – вопросник женщинам (Ж-Погод. 310); л. 101 об.–103 об. поновление: л. 108–109 – молитва на исход души; л. 109 об.–118 об. – чин исповеди глухонемых; л. 118 об.–152 – чин исповеди; л. 130 об.–135 – вопросник мужчинам (М-Погод. 310); л. 135 об.–138 – вопросник женщинам (Ж-Погод. 310); л. 138–143 об. – поновление; л. 215–259 – чин исповеди священников и дьяконов; л. 215–221 – вопросник священникам (Св-Погод. 310); л. 221 об.–227 об. – поновление дьяконам; л. 228–235 об. – поновление священникам-бельцам; л. 236–237 об. – вопросник мужчинам (отрывок вопросника М-Погод. 310, л. 130 об.–135); л. 238 238 об. – вопросник мужчинам (отрывок вопросника М-Погод. 310, л. 95 об.–98). Описание: Рукописные книги собрания М.П. Погодина. Вып. 1. С. 220–221. Издание: Алмазов. Т. 3. С. 184–185 , 227–228, 231–234; Приложения ко второму тому. С. 8, 66–67 (Св-Погод. 310; поновление дьяконам; поновление священникам; чин исповеди глухонемых; молитва на исход души).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

40 Prof. Dr. Paul Wendland, Die hellenistisch-römische Kultur in ihren Beziehungen zu Judentum und Christentum въ Handbuch zum Neuen Testament herausg. von Hans Lietzmann I, 2 (Tübingen 1907), S. 141. 41 Prof. Dr. Paul Wendland, Die hellenistisch-römische Kultur in ihren Beziehungen zu Judentum und Christentum въ Handbuch zum Neuen Testament herausg. von Hans Lietzmann I, 2 (Tübingen 1907), S. 128. 46 Prof. Ad. Deissmann в «The Expositor» 1907, X, p. 290–291. См. о сем еще † Prof. Franz Delitzsch, Biblischer Kommentar über die Psalmen (Lpzg 41894), S. 32 и Prof. Dr. Max Meinertz, Jesus und die Heidenmission в Neutestamentliche Abhandlungen, Heft 1/2 (Münster i. W. 1908), S. 39, 1 . 47 Prof. Ad. Deissmann, New Light on the New Testament from Re- cords of the Graeco-Roman Period (Edinburgh 1907), p. 102 и в «The Expository Times» XVIII, 7 (April 1907), p. 306a. 48 † Prof. W. Wrede, Die Entstehung der Schriften des N. T., S. 8. 20 Prof. Dr. Johannes Weiss, Die paulinische Briefe: Einleitung в Die Schriften des Neuen Testaments herausg. von Prof. Dr. Joh. Weiss II, 1 (Göttingen 1907), S. 1–2. Подробнее по этому вопросу см. у Prof. Dr. Adolf Deissmann, Licht vom Osten, S. 157 ff. 162 ff., и George Milligan, St. Paul’s Epistles to the Thessalonians (London 1908), p. 121–130: St. Paulas a Letter-Writer. 49 См. «The Expository Times» XIX, 1 (October 1907), p. 47a, и cp. реферат Prof. W. Lock, Biblical Criticism and Study: the Epistles, London 1898. F. Prat принимает, что Павловы послания были чем-то средним между частными записками и литературными произведениями данного рода (La theologie de saint Paul I, p. 96. 101–102), почему это письма, но только не частные, адресованные одному лицу (La theologie de saint Paul I, р. 98. 101). Даже Prof. D. Paul Wernle признает (Einführung in das theologische Studium, Tübingen 1908, S. 131), что есть нечто оригинальное в форме писаний Павловых. 50 Prof. D. С. F. Georg Heinrici, Der literarische Charakter der neutestamentlichen Schriften (Lpzg 1908). S. 103 ff.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Будучи наделен подлинным даром дружбы, святитель Василий умел поддерживать и ободрять своих друзей в трудные минуты. В таких письмах мы видим готовность Святителя принять чужое несчастье как собственное. Но Василий не боится проявить и собственные чувства скорби в связи с потерей матери и, уже будучи в годах, жалуется «на сиротство» (письмо 30). Святитель не только сострадает вместе с друзьями, но и мужественно советует «перенести скорбь человечески» (письмо 28), призывая «употребить... в дело» заложенный в нас Богом «целомудренный рассудок» (письмо 5). К группе дружеских писем можно отнести следующие письма: 1, 3, 4, 7, 12–14, 17, 19–21, 27, 52(56)-54(58), 59(63)-60(64), 91(95), 113(118), 118(123)-119(124), 127(132)-130(135), 140(145)-144(149), 147(152)-153(158), 157(162)-161(168), 165(172)-169(176), 174(181), 177(184)-179(186), 184(192)-188(196), 190(198), 192(200)-193(201), 200(208)-202(210), 229(237), 233(241), 244(252), 246(254)-247(255), 251(259), 259(267)-260(268), 263(271), 270(278), 274(282), 276(284)-277(285), 312(320), 323(332)-325(334). Утешительные письма Особой теплотой и сочувствием наполнены письма к родителям и супругам, потерявшим близких, к епископам, священникам и монахам, впавшим в уныние, к церквам, лишенным пастырей, к клирикам и мирянам, подвергающимся нападкам еретиков (см. письма 5, 6, 28, 29, 58(62), 97(101), 103(107), 134(139)-135(140), 198(206), 219(227), 230(238), 239 (247), 248(256)-249(257), 261(269), 292(300)-294(302). В письмах к женщинам нельзя не отметить мудрую осторожность Святителя при обращении к суровым законам своего времени, которые содержали весьма строгие установления касательно поведения женщины в обществе. В этих письмах проявилось подлинное величие настоящего Архипастыря, который активно отстаивал интересы женщин, в том числе вдовиц и жен, защищая их от произвола и насилия властей. Более того, Святитель прославляет женщин как хранительниц церковного Предания и правого исповедания, отмечая их добродетельность, твердость в благочестии и даже находя в них равных собеседниц для богословского диалога (см., например, письма 48(52), 101(105), 154(159). Рекомендательные письма

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

Рукопись перевода выборочных мест из «Истории» Агафия разделена на три части. Первая содержит греческий текст каждого места, за которым затем следует перевод (Л. 2–52), в конце приложены наметки комментария, озаглавленные «в примеч. о Петре» и содержащие выписки и перевод на русский язык соответствующих мест из сочинений Прокопия Кесарийского «Война с персами» и «Война с готами» (Л. 53–59). Вторая часть представляет собой только перебеленный текст перевода, в котором выдержки из Агафия сведены в три тематических раздела: «а) Кочевники из волго-донских степей в Лазике» (Л. 60–67), «б) Гуннские племена близ Мэотиды» (Л. 68–69), «в) Поход Кутригуров под предводительством Забергана к стенам Константинополя в 558–559 гг.» (Л. 71–81). Третья часть озаглавлена «Примечания» и содержит 101 комментарий (Л. 82–113), некоторые из которых весьма обширны, как, например, примечания об области Лазика или находившейся на ее территории византийской приморской крепости Петра. 2) «Менандр Протектор. Фрагменты «Истории» (VI в.)» (Л. 114–213). На обложке рукописи собственноручное заглавие Е. Ч. Скржинской: «Менандр. О первом обмене посольствами между Западным Тюркским каганатом и Византией в 568 г. при кагане Дизабуле и императоре Юстине II. а) О посольстве от Турков (посол Маниса) в Византию, в 568 г. б) Об ответном посольстве из Византии (посол Зимарх) к Туркам, в 569 г.». Перевод выполнен по тем же изданиям, что и перевод Агафия. 1986 Вначале расположен рабочий текст, состоящий из выписок на греческом языке и следующих за каждой из них переводов: сперва «а) Посольство от Турков» (Л. 128–141), затем «б) Посольство Земарха из Византии к Туркам» (Л. 142–162). Затем следует перебеленный текст этих двух разделов (Л. 115–119, 120–127). Под этой же обложкой также находятся фрагменты, не указанные в собственноручном заглавии: ж) сам текст отсутствует, его содержание не указано, имеются только листы с пометой «Примечания к Менандру «ж», содержащие обширные комментарии (Л. 163–182); «з) О посольстве из Византии (посол Валентин) к Туркам в 576 г. – О захвате Боспора Турками в 576 г.» – текст перевода (Л. 183–186) и «Примечания» (Л. 187–201); «и) О Турках, якобы окруживших Херсон в 580 г. при императоре Тиберии II» – текст перевода (Л. 202–203) и «Примечания» (Л. 204–213).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010