И вот в конце XIX столетия, когда окрепло сознание недостаточности старых подлинников и неудовлетворительного состояния религиозного искусства, мы встречаем уже и две попытки составить новый лицевой подлинник, применительно к духу и характеру старины и на основании научных данных. Первая попытка принадлежит князю Гагарину и обнимает только темы Евангельской истории и псалтири, вторая – это изданный в настоящем году Московскою синодальною типографиею цельный иконописный подлинник. В своем труде „Изображения из св. Евангелий в свободных подражаниях древнейшим источникам» (31 лист Ев. и 9 л. из Псалтири) князь Гр. Гагарин ставит своею задачею „обновить старые византийские источники, выражающие с простотою первых времен христианские чувства. В качестве первых источников выступают здесь: ватиканский минологий Импер. Василия II, мозаики Равеннские и Киевские, миниатюры Гелатского Евангелия XII в.; Парижский кодекс Григория Богослова 510), Ев. Трапезундское и несколько авориев; для иллюстрации псалтырных взяты лишь миниатюры Парижской псалтыри 139. Автор как можно видеть берет главнейшие художественные мотивы из этих источников и совершенно свободно перерабатывает сюжеты, по своему личному соображению. Мы далеки от мысли ставить в вину автору незначительный объем его первоисточников; согласны принципиально и с его мыслью о возможности и целесообразности переработки древних источников применительно к требованиям нашей современности; но в целом не находим здесь единства и строгой последовательности. Эпоха равеннских мозаик (V–VI вв.) стоит далеко не только от эпохи Гелатского Евангелия (XII в.), но и от мозаик Киево-Софийского собора (XI в.) и ватиканского минология (X в.), и хотя все эти памятники можно отнести к числу византийских, – все-таки разница в их стиле весьма значительна, и она выступает в рисунках кн. Гагарина слишком сильно, в ущерб требованию единства. Иконографические типы указанных оригиналов изменены, но не к лучшему: ни в одном из рисунков нет более или менее точно переданного византийского типа И.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Окончательное собрание псалмов, составленное на основании прежних отдельных сборников, приписывается священнику Ездре на основании древнего церковного предания, самого состава Псалтири, носящего на себе следы деятельности «одного послепленного собирателя», равно как свидетельств других ветхозаветвых книг (стр. 534–546). То, как предмет сочинения, очерченный в главных своих положениях, рассмотрен и обследован, ясно показывает, что автор к выполнению своей трудной задачи приготовился путем обширного ознакомления и с творениями Отцев-учителей церкви, и с сочинениями отечественных библеистов и иностранных, ссылки на которые составляют главным образом содержание многочисленных подстрочных, замечаний. Знакомство автора с отечественной литературой простирается на сочинения не только ближайшего, но и более отдаленного времени, какова, наприм. «Киевская Псалтирь» 1715 г., в которой он нашел сходное со своим пониманием толкование (стр. 200). И это знакомство не есть простая только начитанность, а изучение, соединенное с оценкою существующих в литературе мнений, с разбором оснований и значения их. Высоко ценя отеческие творения и руководясь вообще ими, автор по некоторым второстепенным вопросам, не имевшим важного значения для древних церковных толкователей Писания, высказывает независимые от них суждения, приводя в подтверждение последних серьезные основания (см., наприм., стр. 94–97; 227–229: 294; 296; 385; 442 и др.). Ссылаясь часто на труды отечественных библеистов, особенно на толкование архиепископа Иринея (стр. 183; 189; 471 и др.), автор далеко не всегда соглашается, однако, с ним при решении особенно вопроса о том, есть ли в Псалтири псалмы Маккавейского времени (стр. 215; 227; 347; 369, 433 и др.). Нередко ссылается автор и на западно-христианских библеистов, как представляющих полезное пособие при уяснении того или другого предмета (стр. 46; 105; 144; 211, 265 и др.), но столь же нередко и не соглашается с ними и направляет против их мнений свои замечания или обстоятельные критические разборы (стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Разделы портала «Азбука веры» ( 83  голоса:  4.0 из  5) Оглавление См. также: «Мы вечны! Даже если этого не хотим». Книга 2 — прот. Андрей Ткачев По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины Человеческое измерение Человек человеку… В далекие дни минувшей эпохи, когда мы в красных галстуках сидели за свежевыкрашенными партами, учителя рассказывали нам о том, как нам всем повезло, о той чудной эпохе, в которую мы появились на свет. Рассказывали о главных принципах построения нового общества, о тех китах, на которых посреди мирового океана будет плавать рукотворный Город Счастья. Там будут трудиться по способностям и получать по потребностям. И друг для друга люди будут там друзьями, товарищами и братьями. Эту последнюю фразу иногда произносили по-латыни, а в противовес ей произносили другую, согласно которой живут в другом — враждебном мире. В том мире, где все продается и покупается, говорили нам, человек человеку не друг и не товарищ, а волк. Homo homini lupus est. Мы слушали, не подозревая о том, что доживем до тех времен, когда и у нас все будет продаваться и покупаться. Только вот с волками незадача. При общей расслабленности (Гумилев сказал бы: «утрате пассионарности») волком быть получается далеко не у каждого. У чеченцев получается, у кого-то еще, на них похожих, а у европейцев — нет. У восточных европейцев все больше получается быть на вола похожим, а у западных — на домашнюю болонку. Но — не об этом. Человек человеку и не волк, и не брат. В современной цивилизации человек человеку — бревно. Эту фразу в начале XX века произнес, кажется, Ремизов в одном из своих рассказов. Люди ходят друг мимо друга, в транспорте так вообще прижимаются друг к дружке до неприличия, дышат одним воздухом, говорят на одном языке, но при этом так друг к другу безразличны, что становится страшно. Цивилизация отгородилась от маленького человека специальными «человеколюбивыми» инстанциями. Больным — больницы, одиноким — дом престарелых, мертвым — морг и крематорий. И с человека, кажется, снялась всякая забота о ближнем, для всего есть специальные институты и люди, работающие в них за деньги. Все строится с таким расчетом, что даже если захочешь проявить человеколюбие — не позволят. Захочешь, например, в Штатах или в Германии родного усопшего до третьего дня дома подержать, Псалтирь почитать, ночью рядом посидеть — такую против себя бурю вызовешь, только держись. Соседи жаловаться начнут, все кругом испугаются заразы, антисанитарии. Специальные люди в резиновых перчатках и респираторах приедут и заберут тело твоего деда или отца куда-то в стерильные холодные коридоры. И не смеешь не подчиниться. Псалтирь почитаешь сам. К этому мы движемся.

http://azbyka.ru/fiction/my-vechny-dazhe...

926 См. его Изъясн. на этот Пс. – По мнению же новейших защитников гипотезы о Маккавейских псалмах, 127 псалом относится к обстоятельствам, описанным в 1Макк.12:53–13, 3 и 14, 25 и дал. (См Hitzig Psalmencommentar); но мы не останавливаемся на этом мнении, так как в цитированных местах 1 Макк. незаметно почти никакого отношения к содержанию псалма, да к тому же мнение это опровергает самым положением псалма в числе песней степеней, которые, по всем вероятным основаниям и согласному признанию большинства ученых, находились уже в богослужебном употреблении во времена ближайшие к возвращению из плена (См. песнях степеней Hengst – Comment, Bunsen – Bibelwork, Ehrt – Abfassungszeit Psalters S 103–103 и др., и у нас в Воск. Чт. 1856/7 41, стр. 390–1). 927 Мнение о происхождении 126 пс. от Соломона у нас высказывают: В Преосв. Филарет Митр. Московский (в начертании Библ. Истр. стр. 374 изд. 1819), Арсений М. Киевский (Введ. в св. кн. В. З. Киев 1878, стр. 89), прот. Богословский (Св. Ист. В. З. стр. 419 изд. 4-е), прот. Г. Павский (в Обозр. псалмов стр. 36), архим. Михаил (в Чт. Общ. Люб. Дух. просв., 1872 г. 1, стр.41); из новейших иностранных ученых его защищают: O V Gerlach, Toluck, Hengstenberg, Moll и др. 952 См. Руков. к чтению Свящ. Пис. В. и Н. Завета М. Амвросия: Чт. об истории кн. Св. Пис., Лебедева, М. 1860 стр. 70–71; Ист. кн. Св. П. в перев. Гуляева – предисл. и др. 956 Единственные признаки позднейшего происхождения псалма находят в положении его в конце Псалтири и притом между песнями степеней, – что, как уже выше было замечено, само по себе не ведет еще к желаемому заключению, – и потом в употреблении некоторых грамматических форм и сочетаний, свойственных будто бы исключительно позднейшему периоду священной еврейской письменности, но на самом деле встречающихся и в древних писаниях, каковы по указаниям Гитцига, Ленгерке и отчасти Генсгстенберга; арамейская форма окончания _ в слове в ст. 4 вм. , как напр. в Пс.16:6, 60:13 и уже Исх.15:2 ; употребление суффикса единств при множественном окончании в слове ст. 12, как уже Втор.28:50 , если только еще можно поручиться за правильность нынешней пунктуации, и сочетание in st. c совершенно синонимических слов (в ст. 3 и в ст. 6 ), примеры которого мы видим уже в Быт.49 , Суд.5 ; Пс.18:72 (евр.) и мн. др.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

Приказали: Усматривая из настоящего предложения, что указанные Преосвященным митрополитом Московским ошибки в богослужебных книгах происходят от различного употребления слов и знаков препинания в одних и тех же псалмах, напечатанных в Следованной Псалтири и других богослужебных книгах, – Святейший Синод, для прекращения на будущее время подобных недостатков и в видах необходимости ввести единообразие для руководства корректоров в таком важном предмете, находит нужным пересмотреть Евангелие, Апостол, Следованную Псалтирь, Служебник, Требник и Часослов, почему определяет: поручить Преосвященному митрополиту Московскому составить из известных ему лиц особый Комитет для пересмотра вышеупомянутых книг, с тем, чтобы по окончании о результатах пересмотра представлена была на усмотрение Святейшего Синода. О чем для надлежащего исполнения Преосвященному Иннокентию послать указ и для сведения сообщить выпискою в Хозяйственное управление при Святейшем Синоде. < Подписи членов Синода> Утверждено 17 апреля. Исполнено 30 апреля 1869 за 2019 и 660. О книгах, напечатанных с ошибками в Московской Синодальной типографии. Документ 2 Определение Синода от 8 мая 1881 1029 [РГИА ф. 796 оп. 209 1720, л. 588–606] По указу Его Императорского Величества, Святейший Правительствующий Синод слушали дело по вопросу об исправлении богослужебных книг. Обстоятельства сего дела таковы: В 1869 г. Преосвященный митрополит Московский Иннокентий сообщил директору Хозяйственного управления, что одна из изданных Московской Синодальной типографией богослужебных книг напечатана с разными ошибками, даже орфографическими. Замеченные ошибки, по объяснению корректоров Московской типографии, произошли от различного употребления одних и тех же слов и знаков препинания в богослужебных книгах Московского, Санкт-Петербургского и Киевского изданий. Вследствие сего Святейший Синод, в устранении на будущее время подобных недостатков и в видах необходимости ввести однообразие в печатании богослужебных книг, указом от 30 апреля 1869 г. за 2019 поручил покойному митрополиту составить особый комитет для пересмотра богослужебных книг: Евангелия, Апостола, Следованной Псалтири, Служебника, Требника и Часослова.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

Ежели такая судьба перевода, опробованного Св. Синодом, какой же авторитет поручится за исправность нового перевода? Ведь, немного мест в прежнем переводе подверглось пререканию. Не лучше ли было бы, без всякой огласки, исправить такие места, и, вынув из прежних экземпляров листы, перепечатать и вплести на место прежних, и потом разослать по консисториям для продажи, не делая и намёка на то, что некоторые места исправлены? Так делалось исправление некоторых выражений в Евангелии при новых изданиях, и никто не заметил сего исправления. На первый раз можно бы разрешить Синодальной типографии продажу перевода Псалтири, против коего, кажется, никто не восставал. Впрочем, я, может быть, и ошибаюсь» 93 . И когда А.Н. Муравьев, в ответном письме к экзарху, выразил сомнение в истинности некоторых его сведений относительно русского перевода Библии в издании Российского Библейского Общества, то высокопреосвященный митрополит – экзарх от 12 апреля того же 1857 года писал ему: «Едва ли правда, что перевод св. Писания не запрещали продавать? Нам было предписано, все остальные от продажи экземпляры Нового Завета на славянском и русском языках представить в Св. Синод, – и я представил. После просил Св. Синод о высылке ко мне 13 экземпляров для молокан 94 , подающих надежду к обращению, которые о том просили, – и мне выслали только 5 экзем. Писал Бороздину 95 о высылке перевода псалтири, и получил ответ, что запрещено продавать» 96 . Искренно сочувствуя делу перевода Библии, митрополит Исидор очень скорбел о возникших в 1857 году пререканиях по вопросу о сем переводе между митрополитами Киевским Филаретом и Московским Филаретом же, как о препятствии к свободному движению дела о переводе, уже возбуждённого вновь в 1856 году. В предотвращение пререканий, могущих от сего спора между двумя досточтимыми иерархами возникнуть и среди общества, к каковым пререканиям, по мнению митрополита Исидора, и «муж совета» (то есть митрополит Московский Филарет) едва ли согласится подать повод, высокопреосвященный Исидор, в письме к тому же А.Н.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

6, стб. 200–213. 14.      Иоиль//ПБЭ, т. 7, стб. 250–254. 15.      Иона//ПБЭ, т. 7, стб. 257–264. 16.      Исторический очерк лжемессианских движений в иудействе. К., 1901, 35 с. Отт. из: Труды КДА, 1901, 9. 17.      История и религия самарян. К., 1913. 18.      Иудифь//ПБЭ, т. 7, стб. 570–575. 19.       К вопросу об отношении Библии к Вавилону: раскопки храма Бэла в Ниппуре. К., 1904, 13 с. Отт. из: Труды КДА, 1904, 1, с. 46–58. Эл. вариант: М.: КБ МДА и Фонд «Серафим», 2005. 20.       К изяснению Псалтири . К., 19 с. Отт. из: Труды КДА, 1901, 12, с. 493–511. Эл. вариант: М.: КБ МДА и Фонд «Серафим», 2005. 21.      Казни египетские//ПБЭ, т. 7, стб. 831–835. 22.      Киевская митрополичья кафедра с половины XIII до конца XVI ве ка. К., 2+95 с. Отт. из: Труды КДА, 1891. 23.      Клинописный материал//ПБЭ, т. 11, стб. 218–235. 24.      Книга пророка Авдия. К., 1909, 2+49 с. Из: Труды КДА. 25.       Книга пророка Михея . К., 1911, 2+72 с. Из: Труды КДА. Эл. вариант: М.: КБ МДА и Фонд «Серафим», 2005. 26.      Не умолкну ради Сиона и ради Иерусалима не успокоюсь» ( Ис. 6:21 ): речь профессора КДА В. П. Рыбинского , произнесенная 16 марта 1904 года в общем собрании Киевского отделения Императорского православного палестинского общества. СПб., 1904, 32 с. 27.       О Библии: чтение, предложенное в собрании Киевского религиозно-просветительского общества 10 февраля 1902 года . К., 1902, 26 с. Отт из: Труды КДА, 1902, 3. То же: [К., 1902,] 16 с. Эл. вариант: М.: КБ МДА и Фонд «Серафим», 2005. 28.      О паломничестве в Иерусалим в библейское время. К., 1909, 2+21 с. Отт. из: Труды КДА. 29.       Первый опыт «Введения в Священное Писание ». К., 15 с. Из: Труды КДА, 1900, 11, с. 466–480. Эл. вариант: М.: КБ МДА и Фонд «Серафим», 2005. 30.      По поводу новейших археологических раскопок в Палестине: речь, произнесенная в собрании Киевского отделения Императорского православного палестинского общества. К., 23 с. Отт из: Труды КДА, 1908, т. III, 11. 31.       Религиозное влияние иудеев на мир языческий в конце ветхозаветной и начале новозаветной истории и прозелиты иудейства .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

Книга пролог, с Сентября по Март, печатный, в десть. Две книги беседы апостольские, печать киевская, в десть. Книга беседы на Деяние, печать киевская, в десть. Двенадцать миней месячных, печатные, в десть. Книга Кормчая печатная, в десть. Книга требник, печатный, в десть. Книга Василия Великого , в десть, печать острожская. Книга ирмологии, печатная, в полдесть. Книга псалтырь, печатная, в полдесть. Каноник, печатный, в четверть. Книга беседы, толкование на евангелиста Матвея, печатная, в десть. Книга евангелие толковое, воскресное, печатное, в десть. Книга требник, печатный, в четверть. Книга трефолог, печать киевская, в десть. Книжица в коже, на греческом языке, в четверть. Две Псалтири со восследованием. Книга библия, печать литовская. Восемь котлов поваренных, больших, и средних, и малых. Три противня больших и малых. Два горшка больших, один с кровлей. Шесть сковород варочных. Веко пирожное. Коровайник. Двадцать три сковородки белых, с трупки и пелюски. Четыре горшочка белых и чёрных с кровли, да две покрышки. Кунган чеканный. Кунган медный. Яндовка медная, с носком. Две воронки белого железа. Три кувшина немецких; в одном немного скипидара. Три кувшина виницейских. Три чашки виницейских же. Блюдце виницейское же, небольшое. Четыре чаши медных. Четыре шандана медных, один ломан. Братина медная. Воронка медная. Щипец медный. Шестеро сапог сафьянных и нерпичьих и телятинные, да сапоги белые. Двое сапог красные, новые. Башмаки, сафьянные. Тридцать пять блюд больших и малых оловянных. Два оловянника. Две кружки оловянных. Косяк оловянный. Четвертина оловянная. Тертушка белого железа. Две солонки серебряных. Кунган серебряный белый, решётка у носка, да на кровле на верху золочено. Рукомойник серебряный, золочён местами. Горшочек маленький, серебряный, с кровлей. Таз медный. Две чернильницы медные без трубок. Двадцать восемь ножей. Два клепика. Два ножа рыбьи. Черенки, один с оправой серебряной. Вилки. Таган железный. Две решётки, на чём рыбу жарят. Две кочерги, одна вся железная, другая посажена на дерево.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/de...

Неудивительно, если для такой кафизмы, и особенно для первого антифона ее, устав назначает особо торжественное исполнение. Умалчивая о пении, по крайней мере о напевах, для всех кафизм, нынешний Типикон указывает напев только для настоящей и 17 кафизмы. «Таже стихологисуем Псалтирь на гл. 8 первую кафисму Блажен муж первый антифон, второй и третий антифон поем на глас дне». Настоящую кафизму положено, таким образом, в разных ее частях петь разными напевами, и 1-й антифон — на 8 глас, тот же торжественный глас, которым поется и предначинательный псалом великой вечерни. Притом 1-й антифон поется с припевом аллилуиа, как еще только полиелейные псалмы и иногда 17-я кафизма, — припевом, употреблявшимся у древних евреев в Пасху и великие праздники (см. Вступ. гл., с. 12) и запрещенным у римо-католиков в посты. О припеве аллилуиа к 1 антифону 1 кафизмы, как и к полиелейным псалмам, не говорит нынешний Типикон и богослужебные книги, но употребление его основано на музыкальной традиции, передаваемой нотными памятниками. В знаменном и греческом распевах аллилуиа на Блажен муж положено однажды, в киевском — трижды [ 316 ]. «Блажен муж» в древних уставах Об употреблении на воскресной вечерне 1 кафизмы есть свидетельство от VI b. (Вступит. гл., с. 295), впрочем, от такой практики, где за воскресной всенощной выпевалась вся Псалтирь (ср. ныне в конце утрени 148–150 пс). В Часослове VIII b. по чину лавры Саввы 1-я кафизма положена в начале всех служб дня как бы в качестве самостоятельной службы (там же, с. 298). По Студийско-Алексиевскому уставу XI–XII b., предполагающему эту кафизму, как и все позднейшие уставы, на воскресной вечерне, для 1 антифона 1 кафизмы существовал особый напев 8 гласа, тогда как 2 и 3 славы ее пелись на приключившийся глас. Что касается припева «аллилуиа», то, по-видимому, по этому уставу все кафизмы пелись с этим припевом (Вступит. гл., с. 365). Древние списки Иерусалимского устава об исполнении «Блажен муж» говорят следующим образом. Груз. ркп. XIII b.: «стихологисуем Блажен муж на 8 гл., после (?) 3 псалма немного повышаем голос».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

304. Никольский В. О надписании Псалмов. М., 1882, с. 235 + IV. 305. Никанов А. Психология кающегося грешника по Псалтири. — ВР, 1911, с. 21-34. 306. Олесницкий А. Книга Притч Соломоновых и ее новейшие критики.— ТКДА, 1883, с. 337-443; с. 535-616 (автор — правосл. библеист, проф. Киевской Дух. Акад.). 307. Палладий (Пьянков), еп. Толкование на Псалмы. Вятка, 1874, с. ХХ+558. 308. Полотебнов А., прот. Мессианское значение типологических Псалмов, по Генгстенбергу. М., 1878. 309. Юнгеров П. Вероучение Псалтири. Казань, 1897. 310. Его же. Книга притчей Соломоновых. Казань, 1908, с. 154. 311. Его же. Псалтирь и ее значение в связи с заключающимся в ней вероучением. Казань, 1894, с. 28. 312. Lussier Е. Proverbs, Sirah. Collegeville, 1965. 313. Kissane Е. The Book of Psalms. Dublin, v. 1, 1953, v. 2, 1954. 314. Mac Kenzie R.A.F. Psalms. Collegeville, 1965. 315. Murphy R. Seven Books of Wisdom. Milwaukee, 1960. 316. Murphy R. Introduction to the Wisdom Literature of the Old Testament. Collegeville, 1965. 317. Noth R. and Thomas D. W. (ed.). Wisdom in Israel and in the Ancient Near East. Leiden, 1955. 318. Oesterley W.O.E. The Psalms. London, 1953. 319. Weiser A. Die Psalmen. Gottingen, 1955 (англ. пер.: The Psalms. Philadelphia, 1962).   11. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ: ВВОДНЫЕ ТРУДЫ 320. Арсений (Москвин), митроп. Введение в священные книги Ветхого Завета. Киев, 1873, с. 194. 321. Астафьев Н. Пособие к разумному чтению Библии. М., 1899. 322. Бокмедлер Д. Толкователь Библии. Пер. с англ. Нью-Йорк, 1921, с. 401 (баптистское издание). 323. Бриллиантов Л. Краткое руководство к изучению Священного Писания Ветхого Завета. Могилев, 1914, с. 398. 324. Вигуру Ф. Руководство к чтению и изучению Библии. Ветхий Завет. Пер. с франц. Т. 1, М., 1916, с. 674; т. 2, М., 1900, с. 1016 (автор — католич. библеист). 325. Гастингс. Боговдохновенность Библии. Пер. с англ. — ЧОЛДП, 1888, с. 54 (автор — протест, библеист). 326. Жданов А. Из чтений по Св. Писанию Ветхого Завета, вып. 1. Серг. Посад, 1914, с. 200 (продолжение в БВ, 1916-1918; автор — правосл. библеист, препод. Моск. Дух. Акад.).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010