Пам " ятки старослов " яhckoi мови X-XI в. Варшава, 1929. С. 75-91, 311-323; U š eni nik F. Najstarejši glagolski spomenik i Liturgija sv. Cirila in Metodia: (De primo fragmento glagolitico et de liturgia ss. Cyrilli et Methodii)//Bogoslovni vestnik. Ljubljana, 1930. Letnik 10. S. 235-253; Vajs J. Kyevské listy a jejich latinský (ímský) originál stoleti VI-VII//Bratislava: asopis Uene spolenosti Šafaíkovy. Bratislava, 1930. Ro. 4. S. 521-527; idem. Rukovt " hlaholské paleografie. Praha, 1932. S. 117-119; Trager G. L. The Old Church Slavonic Kiev Fragment: Its Accent and Their Relation to Modern Slavonic Accentuation. Phil., 1933; Vaillant A. Vieux slave stud , tud //Сб. в чест на Л. Милетич за 70-годишнината от рождението му (1863-1933). София, 1933. С. 26-28; Nahtigal R. Kijevski listi staroslavenskog prevoda latinskog misala (sakramentarija)// Idem. Starocerkvenoslovanske študije. Ljubljana, 1936. S. 5-31; Va š ica J. Slovanská liturgie sv. Petra a jejé slovanský peklad//Bsl. 1939/1946. T. 8. S. 313-332; idem. Slovanská liturgie nov osvtlená Kijevskými listu//Slovo a slovesnost. Praha, 1940. Ro. 6. S. 65-77; idem. Origine cyrillo-méthodienne du plus ancien code slave dit «Zakon sudnyi ljudem»//Bsl. 1951. T. 12. S. 154-174; Koschmieder E. Die ekphonetische Notation in Kirchenslawischen Sprachdenkmälern//Südost-Forschungen. Lpz., 1940. Bd. 5. S. 22-32; idem. Die vermeintlichen Akzentzeichen der Kiever Blätter//Slovo. Zagreb, 1955. Br. 4/5. S. 5-23; idem. Wie haben Kyrill und Method zelebriert?//Anfänge der slavischen Musik. Bratislava, 1966. S. 7-22; Weingart M. eskoslovenský typ cirkevnej slovaniny. Bratislava, 1949. S. 33-44, 126-128; Weingart M., Kurz J. Texty ke studiu jazyka a písemnictví staroslovnského. Praha, 19492; Liewehr F. Zum Vers der Kiewer Blätter//ZfS. 1956. Bd. 1. N 2. S. 35-48; Tradl í k V. Trojí hlaholské i v Kyjevských listech//Slavia. 1956. Ro. 25. S. 200-216; Gamber K. Das glagolitische Sakramentar der Slavenapostel Cyrill und Method und seine lateinische Vorlage//ÖS.

http://pravenc.ru/text/1684541.html

Особое место в вопросе о происхождении «К. л.» занимает гиперкритическая, не получившая признания в науке т. зр. австр. исследователя Й. Хамма, который пытался доказать, что памятник является подделкой, созданной в 1-й пол.- сер. XIX в. фальсификатором западнослав. письменных древностей чеш. ученым В. Ганкой . Но физико-химическое изучение кодекса, проведенное на рубеже 70-80 гг. XX в. в лаборатории судебно-технических исследований документов Киевского научно-исследовательского ин-та судебных экспертиз и лаборатории радиофизики Киевского ун-та показало отсутствие в «К. л.» палимпсестных текстов и отличие состава их чернил от чернил, к-рыми пользовался Ганка ( Hiмчyk. 1983. С. 26, 28-29). Основная (древнейшая) часть «К. л.» написана 2 почерками. Первым - 2 начальные мессы (Л. 1 об.- 2 (верхние 8 строк)), вторым - остальные (Л. 2-7 об.). Оба почерка представляют древнейший, не вполне круглый вариант глаголицы, письмо «висящее» (буквы не стоят на линии строки, а подвешены к ней), что свойственно ряду древнейших слав. рукописей, как глаголических, так и кириллических. В «К. л.» употребляются 34 глаголические буквы: нет букв «зело», «омега», «щ», «юс малый» и «х паукообразное»; «у» встречается только в составе диграфа «оу». Литургические тексты снабжены развитой системой надстрочных знаков, отсутствующей в других старослав. памятниках, истолкованию к-рой посвящена обширная лит-ра (Н. К. Грунский, Дж. Л. Трагер, Э. Зиверс, Э. Кошмидер, О. Неделькович, Ф. Кортландт, Й. Схакен, В. М. Загребин). Изолированное положение почерков «К. л.» среди древнейших памятников глаголической письменности осложняет их датировку, к-рая в научной лит-ре колеблется от кон. IX - нач. X в. до кон. X - нач. XI в. (последняя считается наиболее вероятной). На лицевой стороне 1-го листа позднее (вероятно, в XII в.) были приписаны отрывок Послания к римлянам ап. Павла (Рим 13. 11-14; 14. 1-4) и молитва Богородице из мессы на Благовещение. Единого мнения о месте написания этой части рукописи также не сложилось: высказывались предположения о ее древнеболг. (Б. Велчева, Схакен) или хорват. (далматинском) происхождении (И. В. Ягич, М. А. Пантелич).

http://pravenc.ru/text/1684541.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «КИЕВСКИЕ ЛИСТКИ» («Киевские глаголические листки», «Киевский миссал»), один из древнейших памятников старославянского языка и глаголической письменности (X - нач. XI в.). Осенью 1870 г. в монастыре вмц. Екатерины на Синае архим. Антонином (Капустиным) были найдены 7 листков пергаменного кодекса (13,6/14,5×10,2/10,8 см). ( Фонкич. 1972. С. 82-83); 2 мая 1872 г. он передал их в дар КДА (совр. место хранения: НБУВ ИР. ДА/П 328). В научный оборот памятник ввел И. И. Срезневский ( Срезневский. 1878). «Киевские листки» Х — нач. XI в. (НБУВ ИР. ДА/П 328. Л. 5) «Киевские листки» Х — нач. XI в. (НБУВ ИР. ДА/П 328. Л. 5) Основная часть «К. л.» (л. 1 об.- 7 об.) содержит перевод Сакраментария лат. Миссала и включает молитвы 10 месс: 1) сщмч. Клименту, папе Римскому; 2) мц. Фелиците; 3-8) мессы седмичного круга с понедельника по субботу; 9) св. мученикам; 10) всем небесным силам. Мессы седмичные и сщмч. Клименту состоят из 4 молитв: oratio (основная), super oblatae («надъ оплатъмъ»), praefatio («префацие») и postcommunio («на въсуде»), остальные не включают praefatio. Содержание основной части «К. л.» текстологически связано с Падуанским Сакраментарием (Padua. Bibl. Capit. D. 47), написанным при Римском имп. Лотаре (817-855) в районе Ахена - Льежа на нижнем Рейне в качестве парадной рукописи для Вероны; в нем находится лат. аналог praefatio мессы св. Клименту. Лат. аналоги молитв «К. л.» (отсутствующие в Падуанской рукописи) имеются и в Сакраментарии нач. IX в., происходящем, возможно, из Сев. Италии (St. Gallen. Stiftsbibl. 348), и в Фульдском Сакраментарии X в. (Goth. N 231). Эти рукописи не могут считаться текстами, с к-рых непосредственно был выполнен перевод, представленный в «К. л.», однако «К. л.» и Падуанский Сакраментарий могут восходить к общему архетипу, отражающему т. н. Григория Сакраментарий , кон. VI - нач. VII в. ( Mohlberg. 1928. P. 213-220). При этом Падуанский кодекс воспроизводит позднюю редакцию Римского Сакраментария, которая широко использовалась в Аквилейском Патриархате и в связанных с ним епархиях в Зальцбурге, Пассау и Регенсбурге, занимавшихся миссионерством на землях соседней Вел. Моравии.

http://pravenc.ru/text/1684541.html

Н. был широко известен своей издательской деятельностью. 1 февр. 1879 г. по благословению архим. Леонида он основал периодическое религиозно-просветительское издание «Троицкие листки» . Был редактором издания с момента его основания до 1904 г. Маленькие брошюры продавали за 1 к. или раздавали бесплатно. Общедоступное периодическое издание имело целью духовное просвещение и нравственное воспитание народа. В «Листках» публиковались толкование на Евангелие, отрывки проповедей, пояснения к молитвам и богослужению, Жития святых. За 30 лет было издано более 136 млн экз. «Троицкие листки» стали образцом для мн. периодических религиозно-просветительских изданий: с 1884 г. печатались «Киевские листки», с 1886 г.- «Почаевские листки» при «Волынских ЕВ» и др. В 1900 г. за опубликованное в «Троицких листках» толкование на Евангелие Синод присудил Н. премию митр. Макария (Булгакова). Н. выпускал и такие периодические издания, как ж. «Троицкий цветок» (с 1899), ж. «Троицкая народная беседа» (с 1901), журнал для церковноприходских школ «Божья нива» (с 1902), чтение для детей «Зернышки «Божьей нивы»» (с 1903); издал ряд книг под общим названием «Троицкая библиотека». С 1906 г. издавал в Вологде приложение к Вологодским ЕВ «Церковное слово», имевшее публицистический характер, на основе которого с 1910 г. учрежден ж. «Троицкое слово». Также Н. участвовал в подготовке мн. изданий Троице-Сергиевой лавры: в 1880 г.- брошюры архим. Леонида (Кавелина) «Участие преподобного отца нашего Сергия в событиях 1380 года, положивших начало освобождению России от татарского ига», в 1887 г.- «Нравоучительного слова о поклонениях». В 1896 г. вышел «Троицкий патерик, или Сказания о святых угодниках Божиих, под благодатным водительством преподобного Сергия в его Троицкой и других обителях подвигом просиявших». В 1897 г. опубликовано исследование И. Н. Корсунского «Перевод LXX [толковников]: Его значение в истории греч. языка и словесности». В 1900 г. вышли в печать «Сборник, изданный по случаю столетия Вифанской духовной семинарии : гг.]» и труд М.

http://pravenc.ru/text/2577559.html

В. был старшим современником, соучеником по ДУ и ДС и близким другом регента ярославского архиерейского хора и церковного композитора, свящ. Василия Зиновьева . В 1909 г. В. опубликовал краткий критический разбор только что вышедшего в свет «Всенощного бдения» по напеву ярославского архиерейского хора в изложении и редакции Зиновьева, где, в частности, отметил схожесть местных распевов с киевским. В 1914 г. Зиновьев подписал В. один из первых экземпляров своего песнопения «С нами Бог». В сент. 1915 г. в г. Пошехонье Ярославской губ. начал выходить ж. «Певческие листки для деятелей школьного клиросного и общенародного пения в сельских (и им подобных) приходах», где издателем был В., а редактором нотных выпусков - Зиновьев. «Листки» должны были стать энциклопедией певч. практики, и в дальнейшем из их номеров (планировалось издать 40) предполагалось составить ряд тематических сборников (Настольная книга псаломщика; Певческая хрестоматия; Справочная певческая книжка; Сельский хор; Словарь певческих деятелей; Нотный певческий сборник; Певческое дело по епархиям; Певческий дневник - насущные и текущие певческие интересы. Ответы на вопросы по певческим делам). Замысел не был осуществлен полностью: на 1916 г. вышло 24 номера. Состоялись следующие выпуски: Ирмосы «Отверзу уста» (с необходимыми уставными пояснениями, примечаниями о напевах); ст. «Как я устраивал народные хоры. Что такое народный хор»; Певческий дневник, статьи «Голос старого регента», «Певческие запросы и ответы»; Данные певческого права. Свящ. Василий Воскресенский (буд. сщмч. еп. Тутаевский Вениамин) опубликовал в ярославском ж. «Приходская жизнь» (1915. Дек. С. 830) отзыв о «Листках», где отмечал живое и популярное изложение материала, охарактеризовав автора как «страстного любителя пения, обстоятельно знающего певческую практику», хвалил за оригинальность и новизну замысла при максимальной доступности издания. С апр. 1916 г. «Листки» были рекомендованы ярославским епарх. Учебным советом к употреблению при обучении пению в церковноприходских школах епархии.

http://pravenc.ru/text/155546.html

Ф. 381. 14, кон. X - нач. XI в.), Супрасльский сборник (1-я пол. XI в.; НБВ. Собр. Замойских. 21, 151 л.; Любляна, Университетская б-ка. Cod. Kor., 118 л.; РНБ. Qn 72, 16 л.), Энинский Апостол (НБКМ. 1144, 2-я пол. XI в.), Хиландарские листки (ОГНБ, XI в.), Листки Ундольского (РГБ. Унд. 961, XI в.), Македонский лист (БАН. 24.4.16, XI в.), Зографские листки (Б-ка Зографского мон-ря, Афон, XI в.). Самые ранние примеры русской письменности - надписи К. на монетах киевского кн. равноап. Владимира (Василия) Святославича кон. Х - нач. XI в., берестяные грамоты (древнейшие - 1-й пол. XI в., в т. ч. кириллическая азбука на бересте); К. написаны самые ранние памятники русского извода церковнослав. языка: Новгородский кодекс (Новгородская Псалтирь) (нач. XI в.), Остромирово Евангелие (1056-1057), Изборник 1073 г. , Изборник 1076 г. , Архангельское Евангелие 1092 г. , Минея служебная (сент.) (1095-1096), Минея служебная (окт.) (1096), Минея служебная (нояб.) (1097). Кириллические памятники серб. извода церковнослав. языка сохранились с кон. XII в.: Мирославово Евангелие (80-е гг. XII в.), Вуканово Евангелие (ок. 1202); старейший серб. памятник деловой письменности - кириллическая грамота бана Кулина (1189). Древнейшие кириллические рукописи болг. извода церковнослав. языка: Добромирово Евангелие (нач. (?) XII в.), Охридский Апостол (кон. XII в.), Битольская Триодь (2-я пол. XII - нач. XIII в.), Болонская Псалтирь (1230-1241), Боянское Евангелие (1-я пол. (сер.?) XIII в.), Тырновское Евангелие (1273). К. усвоила все основные лингвистические принципы, которые были положены в основу глаголической алфавитной системы. В ней сохранен фонематический принцип алфавита, примененный равноап. Кириллом при создании глаголицы: К. представляет собой фонетическое письмо, в котором, за редким исключением, 1 звуку соответствует 1 знак, специально приспособленный к особенностям слав. языков (наличие редуцированных, носовых, шипящих и др.). К глаголице восходят порядок буквенных знаков в К., их названия, в совокупности образующие связный текст («Аз буки веди…»), тонкая передача специфики слав.

http://pravenc.ru/text/1840455.html

Родителям: “Мудрые советы” (14), “Родители, берегите детей своих” (352), “Страшное дело – клятва родительская” (386), “Молитесь, матери, за детей своих” (495), “Счастье роди­телей” (490), “Всегда ли должно следовать благословению родителей” (520); детям: “Дети, помните пятую заповедь” (75), “Дорожите благословением родительским” (230), “Нива, слезами орошенная” (725), “Храните, дети, завет родительский” (311), “В поучение взрос­лым детям” (442). Листки для детей есть и в одной книжке “Троицкий подарок для рус­ских детей”. О семье: “Семейные раздоры” (82), “Братья и сестры” (393), “Невестки и свекрови” (684), “Снохи в семье” (146), “Мужья и жены” (118, 753). В утешение скорбящим имеется более 50 названий листков, которые есть и в одной книжке “Всем скорбящим во утешение”. Есть листки о сквернословии (88 и 719), о “дымной привычке” (540), “земледельцу” (27), “воину” (138,143, 407), “наемному человеку” (453), “нищему” (339), “тор­говцу” (77 и 303). Много листков о храме Божием, о молитве, о праздновании святых дней (25,144), о покаянии, о смерти (15 названий), о поминовении усопших (5 названий), о Церкви православной и послушании ей (до 15 названий), о расколе и сектах (до 30 названий), о почитании Матери Божией и Ея икон (до 35 названий), Святых Божиих, Креста Господня (более 20 названий). Не стану перечислять их: общее число “Троицких листков” доходит теперь до 1350 номеров. К ним есть систематический указатель и оглавления к выпускам (каждый выпуск состоит из 40 номеров). “Аптекарский склад”, если угодно так назвать это издание, как видите, очень богатый. Я позволил себе остановиться на “Троицких листках” потому, что многие из них мною и составлены, и все – редактированы, а потому их содержание мне хорошо известно. Но ведь есть, кроме Троицких, и другие листки: Афонские, Киевские, Почаевские, Синодальные. Есть из чего составить духовную аптечку. Эту мысль мне подал один почтенный отец игумен, в обители у которого такие аптечки уже имеются и приносят большую пользу богомольцам.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Rozhdest...

Мефодию двоиться, т.е. вводить латино-славянский обряд. Зачем ему было это делать, когда греко-славянская литургия в 868 г. получила высшую санкцию в самом Риме: пелась там по повелению самого папы Адриана II? 53 . Не за обряд папы запрещали славянскую литургию, а именно за язык, если не считать разных политических соображений и навязанного извне римской церкви догмата Filioque; так, по крайней мере, следует понимать подлинные буллы пап Uoahha VIII (878), Стефана VI (890) и Иоанна Х (924) 54 , а также постановление Сплетского собора 1059 г., который, запрещая богослужение на славянском языке, разрешал однако его на греческом 55 . Серьёзное внимание на различи в обрядах между римскою церковью и другими церквами, восточными и западными, Римская курия обращает значительно позднее эпохи св. Мефодия, – начиная с XI-ro века, при папе Григории VII и его преемниках 56 . Тогда и мог, по моему мнению, явиться тот компромисс, который мы замечаем в Киевских и Венских листках – латинский обряд на ц.-славянском языке. К этому времени, надо думать, и относится возникновение тех оригиналов, с которых были списаны Киевские и Венские листки, если они сами не представляют отрывков этих оригиналов непосредственно. Кроме вышеперечисленных исторических соображений, на сравнительно позднее происхождение глаголических миссалов, от которых дошли до нас только Киевские и Венские листки, указывает и самый состав этих глаголических отрывков. В них, как мы видим, есть уже тексты св. Писания (из апостола – Рим. 13:11–14. 14:1–4 . и 1Кор. 4:9–17 .). Присутствие библейских текстов доказывает, что латинский оригинал древнейшего (Киевского) глаголического миссала может восходить не ранее, как к началу XI–ro века, ибо до этого времени и в латинских миссалах, по наблюдениям Муратория, ещё не было чтений из св. Писания, которое тогда входило в состав других богослужебных книг римского обряда, именно – евангелистария и лекционария (см. выше) 57 . С другой стороны, самая чистота греко-славянской редакции апостольских чтений – без всяких следов влияния латинской вульгаты 58 , мне кажется, тоже может свидетельствовать о недавнем происхождении того глаголического миссала, который дал начало Киевским листкам, т.е.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Miha...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Никон (Рождественский), архиеп. Вологодский. Фотография. Нач. ХХ в. Особым явлением в церковной прессе стали епархиальные ведомости , начавшие выходить в 60-х гг. XIX в. и охватившие почти все регионы. В состав редакций входили представители духовно-учебных заведений, консисторий, духовенства епархиальных городов. Епархиальные издания выходили по единому образцу и обычно состояли из офиц. и неофиц. частей. В официальной публиковались манифесты, указы императоров, определения Синода, распоряжения епархиального начальства и др.; в неофициальной - проповеди, хроника, исторические, краеведческие и др. статьи, биографии, некрологи, библиографические справки. Отчасти программа и структура епархиальных ведомостей были заимствованы у светских региональных изданий - губ. ведомостей. Во 2-й пол. XIX в. появились духовно-просветительные журналы, выходившие по частной инициативе священников и мирян, к-рые поставили целью донести позицию Церкви до широкой аудитории. Здесь печатались статьи популярного характера, проповеди, жития святых, письма и воспоминания церковных деятелей, освещались текущие события, связанные с Церковью. Нек-рые из изданий ( «Душеполезное чтение» , «Православное обозрение» , «Странник» и др.) по популярности конкурировали с ведущими светскими. С 1885 г. стал выходить 1-й церковный массовый иллюстрированный ж. «Русский паломник» . С кон. XIX в. издавались популярные православные журналы и газеты для народа. В них публиковались отрывки проповедей, пояснения к молитвам и богослужению, жития святых. В 1879 г. послушник Троице-Сергиевой лавры Николай Рождественский (впоследствии архиеп. Вологодский Никон ) основал издание «Троицких листков» , к-рые представляли собой маленькие брошюры, продавались по 1 к. или раздавались бесплатно. По образцу «Троицких листков» печатались «Киевские листки» (с 1884), «Почаевские листки» при «Волынских епархиальных ведомостях» (с 1886) и др. В 1900 г. архим. Никон (Рождественский) был удостоен Макариевской премии за издание «Троицких листков». Некоторые правосл. издания для народа, созданные в нач. ХХ в. по частной инициативе духовенства, были ориентированы на борьбу с пьянством. В 1913 г. для объединения и планомерного развития издательской деятельности Церкви (в т. ч. периодических изданий) был создан Издательский совет при Святейшем Синоде, в 1913-1916 гг. его возглавлял архиеп. Никон.

http://pravenc.ru/text/182365.html

Бедные простецы! Попали они вместо пастырей на волков хищных, которые и стараются из них сделать уже не только штундистов, но и прямо немцев: не тайна ведь, что в домах наших штундистов на почетном месте находят портреты не Русского Царя Православного, а немецкого – инославного... Не понимают эти несчастные люди, что немцам не вера их нужна, а нужны сами они, чтобы из них самих немцев сделать... Просвещение – дело доброе; хочешь просветиться, вере своей научиться – обратись к своей Церкви, к своему пастырю, Богом тебе данному, и он раскроет тебе сокровищницу мудрости, в писаниях богомудрых Отцов Церкви обретаемую, и будешь ты истинно мудрым человеком, ибо научишься оттуда той великой мудрости, которая, по слову праведного Иова, есть благочестие! ( Иов. 28:28 ), и которая, по слову брата Господня апостола Иакова, бывает кроткая, – не гордая, самонадеянная, а смиренная, целомудренная, полная милосердия и плодов благих ( Иак. 3:17 ). Есть ли сии признаки в наших штундистах, молоканах и им подобных сектантах? – Не нам судить дела их и поведение: Бог им будет судья праведный; одно можем сказать, что уж очень они любят хвалиться своими добрыми делами, выставлять их напоказ, а это уже плохой признак: не на почве смирения сии дела совершаются, а на почве, удобренной тщеславием, а тщеславие есть плод и родное чадо гордости, Богу противной и людям немилой... Добродетель должна быть целомудренна и стыдлива, смиренна и сокровенна, а если она выставляет себя напоказ, то это уже не есть добродетель... Да сохранит нас великий Учитель смирения – Господь наш от такой фарисейской добродетели!.. (Другие листки против штунды, молоканства и пр. 20, 24, 28, 30,34,36,55,57,59, 60, 61, 63, 65, 74, 78, 79, 81, 83, 89,90, 91, 792,793) 795. Письмо православного святителя к глаголемому старообрядцу К глаголемому старообрядцу В листке 475 мы привели исполненное любви к заблудшим слово маститого старца-святителя, Киевского митрополита Платона, обращенное им к глаголемым старообрядцам по случаю празднования девятисотлетия Крещения Руси.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Rozhdest...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010